시편Psalm 91-92장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시9101. 지극히 높으신 분의 잠복처(쎄타르:덮는 것,중상하는,덮는,잠복처,변장하다,숨는 장소,몰래,방어,비밀,비밀장소) 안에 거하는 그는 전능자의 그늘(쩰,첼:그늘,방어,그림자) 아래서 거하느니라, 

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

(n) 지극히 높으신 분의 보호처 안에 거하는 그는 전능자의 그늘 안에 거할 것이니라. 

(v) 지극히 높으신 분의 보호처 안에 거하는 그는 전능자의 그늘 안에 머무를 것이니라. 

(p) 지극히 높으신 분의 잠복처 안에 거하는 그는 (그 권능을 어떤 적도 맞설 수 없는) 전능자의 그늘 아래서 안전하게 또 고착되어 남아있느니라.

(한) 지존자의 은밀한 곳에 거하는 자는 전능하신 자의 그늘 아래 거하리로다

 

시9102. 내가 여호와에 관해 말할 것이니라, 그분은 나의 피난처(마하쎄,마흐쎄:피난처,희망,보호소,신뢰)며, 나의 요새이시니라, 나의 하나님, 그분 안에서 내가 신뢰할 것이니라, 

I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

(n) 내가 여호와께 말할 것이니라, 나의 피난처며, 나의 요새이신 나의 하나님, 그분 안에서 내가 신뢰하느니라!

(v)내가 여호와에 관해 말할 것이니라, 그분은 나의 피난처며, 나의 요새이신 나의 하나님이시며, 그분 안에서 내가 신뢰하느니라, 

(p)내가 여호와에 관해 말할 것이니라, 그분은 나의 피난처며, 나의 요새이신 나의 하나님이시니라, 그분께 내가 기대며 의지하고, 그분 안에서 내가 (자신있게) 신뢰하느니라!

(한) 내가 여호와를 가리켜 말하기를 저는 나의 피난처요 나의 요새요 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니

 

시9103. 분명코 그분께서 너를 덫꾼(야쿠쉬:얽힌,덫,덫을 놓는 자,사냥꾼,올무)의 덫으로부터, 또 고약한(하바,합바:패망,재난,죄악,재해,해로운,괴팍한 것,본질,매우 사악함) 악역(惡疫)으로부터 건져내시느니라, 

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

(n) 이는 덫꾼의 덫으로부터, 또 치명적인 악역(惡疫)으로부터 너를 건져내시는 분은 그분이심이라. 

(v) 분명코 그분께서 너를 덫꾼의 덫으로부터, 또 치명적인 악역(惡疫)으로부터 구해내실 것이니라. 

(p) 이는 그렇다면, 그분께서 너를 덫꾼의 덫으로부터, 또 치명적인 악역(惡疫)으로부터 구조하실 것임이라. 

(한) 이는 저가 너를 새 사냥꾼의 올무에서와 극한 염병에서 건지실 것임이로다

 

시9104. 그분이 너를 그분의 깃털(에브라:깃털,날개,깃)들로써 덮으시노니, 네가 그분의 날개들 아래에서 네가 신뢰하느니라 (하싸: 보호를 위해 도피하다,신뢰하다,소망을 가지다,피하다), 그분의 신실하심(에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,옳은,참된,신실한,진실로)이 네 방패(찐나,친나: 뾰족한 갈고리,바늘투성이의 커다란 방패,살을 도려내는 듯한 추위,과녁)와 방호물(쏘헤라: 사람을 두르는 어떤 것,방패,방호물)이 되느니라. 

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

(n)그분이 너를 그분의 깃털들로써 덮으실 것이니, 네가 그분의 날개들 아래에서 피난처를 찾을 것이니라, 그분의 신실하심이 방패와 보루(방벽)가 되느니라. 

(v)그분이 너를 그분의 깃털들로써 덮으실 것이며, 네가 그분의 날개들 아래에서 피난처를 찾을 것이니라, 그분의 신실하심이 네 방패와 누벽(壘壁)이 될 것이니라, 

(p) (그렇다면) 그분이 너를 그분의 깃털들로써 덮으실 것이니, 네가 그분의 날개들 아래에서 신뢰하며, 피난처를 발견하느니라, 그분의 진리와 신실하심이 방패와 방호물이 되느니라. 

(한) 저가 너를 그 깃으로 덮으시리니 네가 그 날개 아래 피하리로다 그의 진실함은 방패와 손 방패가 되나니

시9105. 네가 밤에 공포(파하드:갑작스런 놀람,두려운 대상,공포,두려움,큰 두려움,전울)에 대해서, 또한 낮에 날아오는 화살에 대해서도 두려워하지 않으며, 

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

(n) 네가 밤에 공포를, 또는 낮에 날아오는 화살을 두려워하지 않을 것이며, 

(v) 네가 밤의 공포를, 또한 낮에 날아오는 화살도 두려워하지 않을 것이며, 

(p) 네가 밤의 공포를, 또한 낮에 날아오는 화살(사악한 자의 악한 음모들과 중상들)도 두려워하지 않으며, 

(한) 너는 밤에 놀램과 낮에 흐르는 살과

 

시9106. 또한 어두움 가운데서 걷는(할라크:걷다,행동하다,오다,떠나다,돌아다니다,나아가다,외출하다,자라다,행진하다,움직이다,퍼지다,고요히,여행자,나다니다,이리저리 다니다,오르내리디,방황하다,방랑자,떠돌아다니다) 역병(데베르:흑사병,전염병,페스트,역병,온역)에 대해서도, 또한 대낮에 황폐케 하는(슈드: 부풀어 오르다,파멸시키다,황폐케 하다) 파멸에 대해서도 두려워하지 않느니라. 

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

(n) 어두움 가운데서 만연하는 역병을, 또는 정오에 황폐함을 놓는 파멸을 두려워하지 않을 것이니라, 

(v) 또한 어두움 가운데서 만연하는 역병을, 또한 정오에 무너뜨리는 악역(惡疫)을 두려워하지 않을 것이니라, 

(p) 또한 어두움 가운데서 만연하는 역병을, 또한 정오에 놀라게 하며 황폐화시키는 파멸과 갑작스러운 죽음을 두려워하지 않느니라, 

(한) 흑암 중에 행하는 염병과 백주에 황폐케 하는 파멸을 두려워 아니하리로다

 

시9107. 일천(一千)이 네 옆에서, 일만이 네 오른 편에서 넘어지나, 그것이 네게 가까이 오지 못하느니라, 

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

(n)일천(一千)이 네 옆에서, 일만이 네 오른 편에서 넘어질 것이나, 그것이 네게 접근하지 못하느니라, 

(v)일천(一千)이 네 옆에서, 일만이 네 오른 편에서 넘어질 것이나, 그것이 네게 가까이 오지 못할 것이니라, 

(p)일천(一千)이 네 옆에서, 일만이 네 오른 편에서 넘어질 것이나, 그것이 네게 가까이 오지 못하느니라, 

(한) 천인이 네 곁에서, 만인이 네 우편에서 엎드러지나 이 재앙이 네게 가까이 못하리로다

 

시9108. 오직 네 눈들로써 너는 사악한 자들의 보응[쉴루마:보응(報應),보수]을 바라보고, 또 보느니라,

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

(n) 너는 오직 네 눈들로써 너는 사악한 자들의 보응(報應)을 바라보고, 또 볼 것이니라, 

(v) 너는 오직 네 눈들로써 너는 사악한 자들의 처벌을 지켜보고, 또 볼 것이니라, 

(p) 네가 사악한 자들의 보응(報應)을 목격하는 때에, 너는 단지 구경꾼이 되느니라(네가 지극히 높으신 분의 잠복처에서 가까이 할 수 없는 네 자신이 되느니라),

(한) 오직 너는 목도하리니 악인의 보응이 네게 보이리로다

시9109. 이는 네가 나의 피난처이신 여호와를, 바로 그 지극히 높으신 분을 네 거처로 삼았음이라,

Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

(n) 이는 네가 나의 피난처이신 여호와를, 바로 그 지극히 높으신 분을 네 거하는 곳으로 삼았음이라,

(v)만일 네가 지극히 높으신 분을, 나의 피난처이신 바로 그 여호와를 네 거처로 삼으면, 

(p) 이는 네가 여호와를 네 피난처로, 또 지극히 높으신 분을 네 거하는 곳으로 삼았음이라,

(한) 네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로

 

시9110. 어떤 악도 네게 닥치지 않으며, 또한 어떤 역병[네가: 타격(打擊),가해(加害),반점,역병,아픈,나병에 걸린,채찍,한번 치기,부상,상처]도 네 거처의 가까이에 오지 못하느니라, 

There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

(n)어떤 악도 네게 닥치지 않을 것이며, 또한 어떤 역병도 네 장막 가까이에 오지 못할 것이니라, 

(v) 그 경우에는, 어떤 해(害)도 네게 닥치지 않을 것이며, 어떤 재앙도 네 장막 가까이에 오지 못할 것이니라, 

(p) 어떤 악도 네게 닥치지 않으며, 또한 어떤 역병이나 재난도 네 장막에 가까이 오지 못하느니라, 

(한) 화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니

 

시9111. 이는 너를 네 모든 길들에서 지키도록, 그분께서 너에 대해 그분의 사자들에게 명(命)을 주심이라. 

For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

(n)이는 너를 네 모든 길들에서 망보도록, 그분께서 너에 관해 그분의 사자들에게 명(命)을 주실 것임이라.

(v)이는 너를 네 모든 길들에서 망보도록, 그분께서 너에 관해 그분의 사자들에게 명하실 것임이라.

(p)이는 (청종과 섬김의) 네 모든 길들에서 너를 동행하고 방어하며 보존하도록, 그분께서 너에 대해 그분의 사자들에게 (각별한) 명(命)을 주실 것임이라.

(한) 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하사 네 모든 길에 너를 지키게 하심이라

시9112. 네가 네 발을 돌에 부딪치지 않도록, 그들이 너를 그들의 손들로 떠받쳐 올리느니라 (나사:받아들이다,일어나다,감당하다,취하다,초래하다,운반하다,가지고 가버리다,떠받치다,일으켜세우다)

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

(n)그들이 너를 그들의 손들로 떠받쳐 올릴 것이니, 네가 네발을 돌에 부딪치지 않느니라. 

(v)그들이 너를 그들의 손들로 들어올릴 것이니, 네가 네발을 돌에 부딪치지 않을 것이니라.  

(p)네가 네발을 돌에 부딪치지 않도록, 그들이 너를 그들의 손들 위로 떠받쳐 올릴 것이니라.

(한) 저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다

시9112노트 : Cross check 눅0410-11,히0114

 

시9113. 네가 사자(獅子)와 독사 위에서 밟느니라, 젊은 사자와 용(龍)을 네가 발 밑에서 짓밟느니라. 

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

(n) 네가 사자(獅子)와 코브라 위에서 밟을 것이며, 젊은 사자와 큰 뱀을 네가 짓밟을 것이니라, 

(v) 네가 사자(獅子)와 코브라 위에서 밟을 것이며, 네가 큰 사자와 큰 뱀을 짓밟을 것이니라, 

(p) 네가 사자(獅子)와 독사 위에서 밟느니라, 젊은 사자와 큰 뱀을 네가 발 밑에서 짓밟느니라. 

(한) 네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 뱀을 발로 누르리로다

 

시9114. 이는 그가 그의 사랑을 내 위에 놓았음(쏟았음)이라, 그러므로 내가 그를 건져낼(팔라트:몰래 나오다,탈출하다,구해주다,새끼를 낳다,안전하게 가지고 가다,구출하다) 것이니라, 내가 그를 높은 곳에 놓을 것이니라(사가브:높은 곳에 위치하다,도달할 수 없는,안전한,강한,수비하다,높이다,탁월하다,높다,높은 곳에 있다, 높이 세우다,너무 강하다), 이는 그가 내 이름을 알았음이라(야다: 알다, 본래 의미는 직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,밝히,확실히,정녕,이해하다,알아주다,분별하다,분별할 수 있다, 발견하다,가까운 친구,느끼다,친척,탐지하다,깨우침을 받다,지식을 갖다,학식있다,깨닫다,존경하다,능한,보이다,확신하다,동침,깨달음). 

Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

(n)이는 그가 나를 사랑하였음이라, 그러므로 내가 그를 건져낼 것이니라, 내가 그를 안전하게 높은 곳에 둘 것이니라, 이는 그가 내 이름을 알았음이라. 

(v)여호와가 말하느니라, 그가 나를 사랑하기 때문에, 내가 그를 구해낼 것이니라, 내가 그를 보호할 것이니, 이는 그가 내 이름을 인지(認知)함이라. 

(p)그가 그의 사랑을 내 위에 놓았기(쏟았기) 때문에, 그러므로 내가 그를 건져낼 것이니라, 내가 그를 높은 곳에 둘 것이니, 이는 그가 내 이름을 알고 깨달음이라 (나의 인자함, 사랑 그리고 친절함에 관한 개인적인 지식을 가지고 있으며, 내가 그를 결코, 그러니라, 결코 저버리지 않을 것을 알고서, 나를 신뢰하고, 내게 의지함이라).

(한) 하나님이 가라사대 저가 나를 사랑한즉 내가 저를 건지리라 저가 내 이름을 안즉 내가 저를 높이리라

 

시9115. 그가 내 위에서 외치노니(카라: 부르다,외치다,언급하다, 드러내다,이름을 짓다), 내가 그에게 응답할 것이니라, 내가 고난(짜라:죔,고통,경쟁자,대적자,역경,고뇌,비탄,고난) 중에 그와 함께 있을 것이며, 내가 그를 구출하고(할라츠:바삐 벗다, 떠나다,구출하다,싸우기 위해 준비하다,제공하다,강화하다,무장하다풀다,치우다,준비된), 그를 영화롭게 할(카바드:무겁다,짐이 되는,존경할만한,영광,영화롭게 하다,영광이 되다,영화롭다) 것이니라, 

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

(n)그가 내 위에서 외칠 것이니, 내가 그에게 응답할 것이니라, 내가 고난 중에 그와 함께 있을 것이며, 내가 그를 구하고 그를 영화롭게 할 것이니라, 

(v)그가 내 위에서 외칠 것이니, 내가 그에게 응답할 것이니라, 내가 고난 중에 그와 함께 있을 것이며, 내가 그를 구출하고 그를 영화롭게 할 것이니라, 

(p)그가 내 위에서 외치노니, 내가 그에게 응답할 것이니라, 내가 고난 중에 그와 함께 있을 것이며, 내가 그를 구출하고, 그를 영화롭게 할 것이니라, 

(한) 저가 내게 간구하리니 내가 응답하리라 저희 환난 때에 내가 저와 함께 하여 저를 건지고 영화롭게 하리라

시9116. 장수(長壽)로써 내가 그를 만족시킬 것이며, 그에게 나의 구원(예슈아:구원받은 어떤 것,구원,도움,승리,번성,구출,건강,구원하다)을 보여줄 것이니라.

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

(n)장수(長壽)로써 내가 그를 만족시킬 것이며, 그로 하여금 나의 구원을 보게 할 것이니라.

(v)장수(長壽)로써 내가 그를 만족시킬 것이며, 그에게 나의 구원을 보여줄 것이니라.

(p)장수(長壽)로써 내가 그를 만족시킬 것이며, 그에게 나의 구원을 보여줄 것이니라.

(한) 내가 장수함으로 저를 만족케 하며 나의 구원으로 보이리라 하시도다

Psalm 91 Aleppo Codex

1א ישב בסתר עליון  בצל שדי יתלונן

2ב אמר--ליהוה מחסי ומצודתי  אלהי אבטח-בו

3ג כי הוא יצילך מפח יקוש  מדבר הוות

4ד באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה  צנה וסחרה אמתו

5ה לא-תירא מפחד לילה  מחץ יעוף יומם

6ו מדבר באפל יהלך  מקטב ישוד צהרים

7ז יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך  אליך לא יגש

8ח רק בעיניך תביט  ושלמת רשעים תראה

9ט כי-אתה יהוה מחסי  עליון שמת מעונך

10י לא-תאנה אליך רעה  ונגע לא-יקרב באהלך

11יא כי מלאכיו יצוה-לך  לשמרך בכל-דרכיך

12יב על-כפים ישאונך  פן-תגף באבן רגלך

13יג על-שחל ופתן תדרך  תרמס כפיר ותנין

14יד כי בי חשק ואפלטהו  אשגבהו כי-ידע שמי

15טו יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה  אחלצהו ואכבדהו

16טז ארך ימים אשביעהו  ואראהו בישועתי

시9201. 오 지극히 높으신 분이여, 열줄 현의 악기 위에서, 솔터리 위에서, 장엄한 소리(힉가욘:중얼거리는 소리,포의,고안,묵상,장엄한 소리)를 가지고 있는 하프 위에서, 여호와께 감사들을 드리며①, 또 당신의 이름에 찬양들을 노래하며②, 아침에 당신의 인애하심을, 또 매일 밤에 당신의 신실하심을 보여주는(나가드: 정면에 두다, 반대편에 담대하게 서다,증명입증하다,알리다,선언하다,보여주다,설명하다,이야기하다,보고하다) 것③은, 선한 일이니이다, 

 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:

(n)(안식일을 위한 시가, 노래)

오 지극히 높으신 분이여, 열줄 현의 류트로써, 하프로써, 라이어 위에서의 반향하는 음악으로써 여호와께 감사들을 드리며①, 또 당신의 이름에 찬양들을 노래하며②, 아침에 당신의 인애하심을, 또 밤에 당신의 신실하심을 분명하게 선포하는 것③은 선하나이다, 

(v) (안식일을 위한 시가, 노래)

오 지극히 높으신 분이여, 열줄 현의 라이어의 음악과, 하프의 멜로디에 맞추어, 여호와를 찬양하며①, 또 당신의 이름에 음악을 연주하며②, 아침에 당신의 사랑을, 또 밤에 당신의 신실하심을 선포하는 것③은 선하나이다, 

(p)(안식일을 위한 시가, 노래)

오 지극히 높으신 분이여, 열줄 현의 악기로써, 류트로써, 라이어 위에서의 장엄한 소리로써, 여호와께 감사들을 드리며①, (음악 반주에 맞추어) 당신의 이름에 찬양들을 노래하며②, 아침에 당신의 인애하심을, 또 밤에 당신의 신실하심을 보여주는 것③은 선하고 기쁜일이니이다,

(한) {안식일의 찬송 시} 지존자여 십현금과 비파와 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다

 

시9202. 아침에 당신의 인애하심을, 또 매일 밤에 당신의 신실하심을 보여주는(나가드: 정면에 두다, 반대편에 담대하게 서다,증명입증하다,알리다,선언하다,보여주다,설명하다,이야기하다,보고하다) 것은, 

To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

(n)아침에 당신의 인애하심을, 또 밤에 당신의 신실하심을 분명하게 선포하는 것은

(v)아침에 당신의 사랑을, 또 밤에 당신의 신실하심을 선포하는 것은

(p)아침에 당신의 인애하심을, 또 밤에 당신의 신실하심을 보여주는 것은

(한) (절에 포함되어 있음)

 

시9203. 열줄 현의 악기 위에서, 솔터리 위에서, 장엄한 소리(힉가욘:중얼거리는 소리,포의,고안,묵상,장엄한 소리)를 가지고 있는 하프 위에서,

Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

(n) 열줄 현의 류트로써, 하프로써, 라이어 위에서의 반향하는 음악으로써

(v) 열줄 현의 라이어의 음악과, 하프의 멜로디에 맞추어

(p) 열줄 현의 악기로써, 류트로써, 라이어 위에서의 장엄한 소리로써

(한) (절에 포함되어 있음)

시9204. 여호와여, 이는 당신께서 당신의 행하심(포알: 행동,일,행위,활동,획득,제작자)을 통해 나를 기쁘게 만드셨음이라, 내가 당신 손들의 일(마아세: 행동,처리,활동,소출,재산,행동,일,노동,만든 것)들 안에서 환호할(라난:삐걱거리다,소리치다,기뻐서 외치다,부르짖다,기뻐하다,기뻐서 크게 노래하다) 것이니이다, 

For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

(n) 오 여호와여, 이는 당신께서 행하셨던 것에 의해 당신이 나를 기쁘게 만드셨음이라, 내가 당신 손들의 일들에 기뻐서 노래할 것이니이다, 

(v) 오 여호와여, 이는 당신의 행적들에 의해 당신이 나를 기쁘게 만드심이라, 내가 당신 손들의 일들에 기뻐서 노래하나이다, 

(p) 오 여호와여, 이는 당신의 행하심들에 의해 당신이 나를 기쁘게 만드셨음이라, 당신 손들의 행적들에 내가 즐겁게 노래하나이다, 

(한) 여호와여 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다

시9205. 오 여호와여, 당신의 일(마아세: 행동,처리,활동,소출,재산,행동,일,노동,만든 것)들은 얼마나 위대한지요! 당신의 생각들은 매우 심오하나이다. 

O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

(n) 오 여호와여, 당신의 일들은 얼마나 위대한지요! 당신의 생각들은 매우 심오하나이다. 

(v) 오 여호와여, 당신의 일들은 얼마나 위대한지요, 당신의 생각들은 얼마나 심오한지요! 

(p) 오 여호와여, 당신의 행하신 것들은 얼마나 위대한지요! 당신의 생각들은 매우 심오하나이다. 

(한) 여호와여 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다

 

시9206. 짐승같은(바아르: 먹어버린 음식,가축의,사나움,어리석은,짐승같은,미련한) 사람은 알지(야다: 알다, 본래 의미는 직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,이해하다,분별하다,느끼다,관찰,주의,깨달음) 

못하며, 또한 바보는 이것을 깨닫지 못하나니,  

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

(n) 지각이 없는 사람은 아무런 지식을 갖고 있지 않으며, 또한 어리석은 사람은 이것을 깨닫지 못하나니,  

(v) 지각이 없는 사람은 알지 못하며, 바보들은 깨닫지 못하나니, 

(p) 자기의 거칠고 계발되지 않은 상태에 있는 사람은 알지 못하며, 또한 (자만하는) 바보는 이것을 깨닫지 못하나니, 

(한) 우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다

 

시9207. 사악한 자들이 풀과 같이 솟아오르는(파라흐:싹같이 튀어나오다,꽃이 피다,번영하다,종기가 발하다,싹이 나다,번성하다,자라다,튀어나오다) 때에, 사악함 (아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악)을 행하는 모두가 번창하는(쭈쯔,추츠:반짝반짝 빛나다,흘긋 보다,꽃이 만발하다,번창하다,꽃이 피다,만개하다,번영하다,드러내 보이다) 때에, 그것은 그들이 영원히 무너지는 것이니이다, 

 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

(n)사악한 자들이 풀과 같이 싹을 내고, 사악함을 행한 모두가 번창하였던 때에, 그것은 오직 그들이 영원히 무너지기 위함만이었나이다,

(v) 비록 사악한 자들이 풀과 같이 솟아오르고, 모든 행악자들이 번창할지라도, 그들은 영원히 무너질 것이니이다,

(p) 비록 사악한 자들이 풀과 같이 솟아오르고, 모든 행악자들이 번창할지라도, 그들은 영원히 무너질 운명에 처해 있나이다, 

(한) 악인은 풀같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다

시9208. 여호와여, 그러나 당신은 영원히 지극히 높으시나이다, 

But thou, LORD, art most high for evermore.

(n) 오 여호와여, 그러나 당신은 높은 곳에 영원히 계시나이다, 

(v) 오 여호와여, 그러나 당신은 영원히 드높여지나이다, 

(p) 여호와여, 그러나 당신은 높은 곳에 영원히 계시나이다, 

(한) 여호와여 주는 영원토록 지존하시니이다

 

시9209. 이는, 보소서, 당신의 적들을, 오 여호와여, 이는, 보소서, 당신의 적들은 소멸됨이라, 사악함 (아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악)을 행하는 모두는 흩뿌려지나이다(파라드:꿰뚫다,퍼지다,분리하다,분리되다,흩뜨리다,나누다,뼈가 어그러지다,절단하다,사방에 뿌리다,스스로 끊다,잡아당기다,쪼개다)

For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; 

all the workers of iniquity shall be scattered.

(n) 이는, 보소서, 당신의 적들을, 오 여호와여, 이는, 보소서, 당신의 적들은 소멸될 것임이라, 사악함 을 행하는 모두는 흩뿌려질 것이니이다, 

For, behold, Your enemies, O LORD, For, behold, Your enemies will perish; All who do iniquity will be scattered.

(v) 이는, 분명코 당신의 적들은, 오 여호와여, 분명코 당신의 적들은 소멸될 것임이라, 모든 행악자들은 흩뿌려질 것이니이다, 

For surely your enemies, O LORD, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.

(p) 이는, 보소서, 당신의 대적들을, 오 여호와여, 이는, 보소서, 당신의 적들은 소멸됨이라, 모든 행악자들은 흩뿌려지나이다, 

For behold, Your adversaries, O Lord, for behold, Your enemies shall perish; all the evildoers shall be scattered.

(한) 여호와여 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다

시9210. 그러나 내 뿔을 당신께서 들의 외뿔소[레엠:(뿔의 두드러짐에서) 야생 황소,들소]의 뿔과 같이 드높이시나이다(룸: 일으키다,칭찬하다,끌어 올리다,높이 떠받치다.높이 들다,자랑하다,세우다,집어 올리다), 나는 신선한(라아난:푸릇푸릇한,새로운,번성하는,초록의 번성하는) 기름으로써 기름 부음 받나이다. 

But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

(n)그러나 당신께서 내 뿔을 들소의 그것과 같이 드높이셨나이다, 나는 신선한 기름으로써 기름 부음 받았나이다, 

(v)당신께서 내 뿔을 들소의 그것과 같이 드높이셨나이다, 순수한 기름들이 내 위에 부어졌나이다, 

(p)그러나 내 뿔(과도한 능력과 위엄있는 은혜의 상징)을 당신께서 들소의 그것과 같이 드높이셨나이다, 나는 신선한 기름으로써 기름 부음 받나이다, 

(한) 그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다

 

시9211. 내 눈이 내 적(슈르:숨어서 기다리는 적,원수)들 위에 있는 나의 바람을 또한 보며, 내 귀들이 나를 거슬러 일어나는 사악한 자들에 대한 나의 바람을 듣나이다, 

Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

(n) 그리고 내 눈이 내 적들을 환호하며 바라보았나이다, 내 귀들이 나를 거슬러 일어나는 행악자들에 관해 듣나이다, 

(v)내 눈들이 내 대적들의 패배을 보았으며, 내 귀들이 사악한 내 적들의 패주를 들었나이다, 

(p)내 눈이 나를 숨어 기다리는 자들을 바라보며, 내 귀들이 나를 거슬러 일어나는 행악자들에 관해 듣나이다, 

(한) 내 원수의 보응받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다

 

시9212. 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래, 공정한, 합법적인, 의로운] 자는 종려나무(야자나무/ 타마르:종려나무) 같이 무성해지나이다, 그는 레바논에 있는 백향목과 같이 자라나이다, 

The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

(n) 적법한 자는 종려나무와 같이 무성해질 것이니이다, 그는 레바논에 있는 백향목과 같이 자랄 것이니이다,

(v)적법한 자들은 종려나무와 같이 무성해질 것이니이다, 그들은 레바논의 백향목과 같이 자랄 것이니이다,

(p) (단호하게) 적법한 자들은 종려나무와 같이 무성해지나이다(품위 있게,똑바르게,쓸모있게 그리고 많은 열매를 맺으며 오래 사나이다), 그들은 레바논에 있는 백향목과 같이 (웅대하게,견고하게,내구력 있게, 부패되지 않고) 자라나이다. 

(한) 의인은 종려나무같이 번성하며 레바논의 백향목같이 발육하리로다

 

시9213. 여호와의 집에 심겨지는 그들은 우리 하나님의 뜰(하쩨르: 말뚝으로 둘러싸다,빈들을 구획하다,마당,뜰,망대)에서 무성해지나이다. 

Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

(n) 여호와의 집에 심겨져서, 그들은 우리 하나님의 뜰에서 무성해질 것이니이다, 

(v) 여호와의 집에 심겨져서, 그들은 우리 하나님의 뜰에서 무성해질 것이니이다, 

(p) 여호와의 집에 심겨져서, 그들은 우리 하나님의 뜰에서 무성해지나이다. 

(한) 여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다

 

시9214. 그들은 백발머리의(세바:노령,백발머리,회색머리) 나이에 여전히(오드: 다시,반복적으로,아직,좀더,이제부터는) 열매를 내느니라, 여호와는 똑바르심(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은)을 보여주기 위하여, 그들은 기름지게(다쉔:지방,부유한,기름진) 되며, 번성하느니라(라아난:푸릇푸릇한,새로운,번성하는,초록의 번성하는)

They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

(n)그들은 늙은 나이에 여전히 열매를 낼 것이니라, 여호와는 똑바르심을 분명하게 밝히기 위하여, 그들은 수액(樹液)으로 가득하며, 매우 푸르니라, 

(v)그들은 늙은 나이에 여전히 열매를 낼 것이니라, "여호와는 똑바르시느니라"라고 공공연히 선포하면서, 그들은 신선하고 푸르게 머물러 있을 것이니라, 

(p) (은혜 가운데서 자라면서) 그들은 늙은 나이에 여전히 열매를 내느니라, 그들은 (영적 활력의) 수액(樹液)으로 가득하며, (신뢰와 사랑과 만족의) 신록으로 풍성하니라, 

(한) 늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여

시9215. 여호와는 똑바르심(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은)을 보여주기 위하여, 

그분은 나의 반석이시니라, 그리고 그분 안에는 아무런 사곡(邪曲)함 [에벨:아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악,불법,사악함,불의한,불공정한]이 없느니라, 

To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

(n) 여호와는 똑바르심을 분명하게 밝히기 위하여, 

그분은 나의 반석이시니라, 그리고 그분 안에는 아무런 사곡(邪曲)함이 없느니라, 

(v) "여호와는 똑바르시느니라"라고 공공연히 선포하면서, 

그분은 나의 반석이시니라, 그리고 그분 안에는 아무런 사악함이 없느니라, 

(p) 그들은, '여호와는 똑바르시며, 그분의 약속에 신실하심을' 보여주는, 살아있는 기념물들이니라, 그분은 나의 반석이시니라, 그리고 그분 안에는 아무런 사곡(邪曲)함이 없느니라, 

(한) 여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다

Psalm 92 Aleppo Codex

1א מזמור שיר ליום השבת ב טוב להדות ליהוה  ולזמר לשמך עליון

2ג להגיד בבקר חסדך  ואמונתך בלילות

3ד עלי-עשור ועלי-נבל  עלי הגיון בכנור

4ה כי שמחתני יהוה בפעלך  במעשי ידיך ארנן

5ו מה-גדלו מעשיך יהוה  מאד עמקו מחשבתיך

6ז איש-בער לא ידע  וכסיל לא-יבין את-זאת

7ח בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל-פעלי און  להשמדם עדי-עד

8ט ואתה מרום--  לעלם יהוה

9י כי הנה איביך יהוה--  כי-הנה איביך יאבדו יתפרדו  כל-פעלי און

10יא ותרם כראים קרני  בלתי בשמן רענן

11יב ותבט עיני  בשורי בקמים עלי מרעים--  תשמענה אזני

12יג צדיק כתמר יפרח  כארז בלבנון ישגה

13יד שתולים בבית יהוה  בחצרות אלהינו יפריחו

14טו עוד ינובון בשיבה  דשנים ורעננים יהיו

15טז להגיד כי-ישר יהוה  צורי ולא-עלתה (עולתה) בו