시편Psalm 89장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시8901. 내가 여호와의 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)에 관해 영원히 노래할 것이니이다, 내 입으로써 내가 당신의 신실하심(에무나: 확고함,신실함,안정성,믿음,진실,꾸준한,참으로)을 모든 족속(도르:시간의 회전,시대,세대,거주,자손,항상)들에게 알려지게 할 것이니이다. 

I will sing of the mercies of the LORD for ever: 

with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

(n)[에스라 사람(시편88편) 에단(왕상0431)의 마스킬(아마도 명상적이거나 교훈적이거나 솜씨 있는 시가)]

내가 여호와의 인애하심에 관해 영원히 노래할 것이니이다, 모든 족속들에게 내가 내 입으로써 당신의 신실하심을 알려지게 할 것이니이다. 

(v)[에스라 사람 에단의 마스킬(아마도 문학이나 음악 용어)]

내가 여호와의 위대하신 사랑에 관해 영원히 노래할 것이니이다, 내 입으로써 내가 당신의 신실하심을 모든 족속들을 통해 알려지게 할 것이니이다. 

(p)(에스라 사람 에단의 솜씨 있는 노래 또는 교훈적이거나 반성적인 시詩)

내가 여호와의 인자하심과 인애하심에 관해 영원히 노래할 것이니이다, 내 입으로써 내가 당신의 신실하심을 세대(족속)로부터 세대(족속)까지 알려지게 할 것이니이다. 

(한) {에스라인 에단의 마스길} 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다

 

시8902. 이는 내가 말하였음이니 곧, 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)이 영원히 위로 세워지며, 당신의 신실하심을 당신께서 바로 천국들에서 공고히 하시나이다(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,준비하다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적합하다,형성하다,제정하다)

For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

(n)이는 내가 말하였음이니 곧, 인애하심이 영원히 위로 세워질 것이니라, 천국들에서 당신은 당신의 신실하심을 공고히 하실 것이니이다, 

(v) 당신의 사랑이 영원히 확고하게 서있음과, 당신께서 당신의 신실하심을 천국 그 자체에서 공고히 하셨음을 내가 분명하게 선포할 것이니이다. 

(p)이는 내가 말하였음이니 곧, 인자하심과 인애하심이 영원히 위로 세워지느니라, 당신의 신실하심을 당신께서 바로 (변할 수 없고, 지속적인) 천국들에서 공고히 하실 것이라, 

(한) 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다

 

시8903. 내가 나의 택한 자와 혈약(베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약: 창1510 참조)을 맺었으며[카라트:자르다,베어내다,베어 조각내다,동맹과 계약을 맺다,(원래는 고기를 베어 그 조각들 사이를 지나가게 함으로서)언약을 맺다,서로 연맹하다,베다,베어 넘어뜨리다,맹약하다,세우다], 내가 내 종 다윗에게 맹세하였느니라, 

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

(n) 내가 나의 택한 자와 혈약을 맺었으며, 내가 내 종 다윗에게 맹세하였느니라, 

(v)당신께서 이르셨으니, 내가 나의 택한 자와 혈약을 맺었으며, 내가 내 종 다윗에게 맹세하였느니라, 

(p) (당신께서 이르셨으니,) 내가 나의 택한 자와 혈약을 맺었으며, 내가 내 종 다윗에게 맹세하였느니라, 

(한) 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를

 

시8904. 네 씨를 내가 영원히 공고히 할 것이며, 네 보좌를 모든 대대(代代)들에게 세울(바나:짓다,건축가,아이들을 얻다,만들다,수선하다,세우다,확실히) 것이니라, 셀라. 

Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

(n) 내가 네 씨를 영원히 공고히 할 것이며, 네 보좌를 모든 대대들에게 세울 것이니라, 셀라. 

(v) 내가 네 계보를 영원히 공고히 할 것이며, 네 보좌를 모든 대대들에 걸쳐 확고하게 만들 것이니라, 셀라. 

(p)네 씨를 내가 영원히 공고히 할 것이며, 내가 네 보좌를 모든 대대(代代)들을 위해 세울 것이니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)

 

시8905. 그리고 오 여호와여, 하늘들이 당신의 놀라운 일들을 찬양하며, 당신의 신실하심(에무나: 확고함,신실함,안정성,믿음,진실,꾸준한,참으로)을 성도들의 회중 가운데서 또한 찬양하나이다, 

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: 

thy faithfulness also in the congregation of the saints.

(n) 오 여호와여, 하늘들이 당신의 놀라운 일들을 찬양할 것이며, 당신의 신실하심을 거룩한 자들의 회중 가운데서 또한 찬양할 것이니이다, 

(v) 오 여호와여, 하늘들이 당신의 놀라운 일들을 찬양하며, 당신의 신실하심을 거룩한 자들의 회중 가운데서 또한 찬양하나이다,

(p)오 여호와여, 하늘(천사들)로 하여금 당신의 놀라운 일들을 찬양하게 하시고, 당신의 신실하심을 거룩한 자들(거룩한 천사들)의 회중 가운데서 또한 찬양하게 하소서,

(한) 여호와여 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다

 

시8906. 이는 하늘(솨하크:작게 부숴진 가루,희박한 수증기,궁창,구름,작은 먼지,하늘,창공)에 있는 누가 여호와께 비교될 수 있나이까? 세력있는 자[엘: 힘,힘센,전능자,하나님,신,훌륭한,위대한,힘센 자,능력,강한,신성(神聖)]의 아들들 가운데에 누가 여호와께 비유될(다마흐,다마:비교하다,닮다,같은,생각하다,장치하다,같다,뜻하다,비유를 사용하다) 수 있나이까?

For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

(n)이는 창공들에 있는 누가 여호와께 필적하나이까? 세력있는 자의 아들들 가운데에 누가 여호와와 같나이까?

(v)이는 위의 창공들에 있는 누가 여호와께 비교될 수 있나이까? 하늘의 존재들 가운데서 누가 여호와와 같나이까? 

(p)이는 하늘들에 있는 누가 여호와께 비교될 수 있나이까? 세력있는 자들(하늘의 존재들) 가운데에 누가 여호와께 비유될 수 있나이까? 

(한) 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까

시8907. 하나님(God)은 성도들의 회중(쏘드: 총회,긴밀한 숙의를 위한 사람들의 무리,친밀함,의논,비밀,회중) 가운데서 심히 두렵게 되시며(아라쯔:두려운 마음을 일게 하다,두려워하다,괴롭히다,두려워하게 되다,무서워하다,떨다,겁나게 되다,깨뜨리다,누르다,우세하다,몹시 흔들리다), 그분의 주위에 있는 그들 모두의 우러러 두려워함(야레:두려워 하다,경외하다,깜짝 놀라게 하다,두렵다,두렵게 하다,겁이 나다) 가운데에 계시느니라. 

God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

(n)하나님(A God)은 거룩한 자들의 회중 가운데서 심히 두려워 하게 불러일으키시며, 그분의 주위에 있는 그들 모두 위에 외경심을 느끼게 하시느니라. 

A God greatly feared in the council of the holy ones, 

And awesome above all those who are around Him?

(v) 거룩한 자들의 회중 가운데서 하나님(God)은 심히 두렵게 되시느니라, 그분은 그분을 둘러싸고 있는 모두 보다 더 외경심을 느끼게 하시느니라. 

In the council of the holy ones God is greatly feared; 

he is more awesome than all who surround him.

(p)하나님(A God)은 거룩한 자들(천사들)의 회중 가운데서 심히 두려워 하게, 우러러 공경하게 불러일으키시며, 그분 주위에 둘러있는 그들 모두 위에서 두렵게 되시며, 우러러 공경받게 되시느니라. 

A God greatly feared and revered in the council of the holy (angelic) ones, and to be feared and worshipfully revered above all those who are round about Him?

(한) 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다

시8908. 오 여호와[야붸,예호봐: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님] 만군(짜바: 사람의 집단,쌓아놓은 것, 집단,군대,군사행동,지정된 시간,전쟁,동료,큰 무리.예배.군인들,시중 듬)의 하나님이시여, 누가 당신과 같은 강력한 여호와[야,야흐: 성호(聖號) 여호와,주님,가장,맹렬한]이니이까? 

아니면 당신을 두르고 있는 당신의 신실하심(에무나: 확고함,신실함,안정성,믿음,진실,꾸준한,참으로)과 같은 여호와이니이까? 

O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

(n)오 여호와 만군의 하나님이시여, 오 세력있는 여호와이신 당신과 누가 같나이까? 당신의 신실하심이 당신을 또한 둘러싸나이다. 

(v)오 여호와 전능하신 하나님이시여, 누가 당신과 같나이까? 오 여호와여, 당신은 세력이 있으시나이다, 그리고 당신의 신실하심이 당신을 둘러싸나이다. 

(p)오 여호와 만군의 하나님이시여, 누가 오 여호와이신 당신과 같은 세력있는 자이나이까? 그리고 당신의 신실하심이 당신 주위에 둘러있나이다(당신의 신실하심은 언제나 당신의 본질적인 부분이니이다)

(한) 여호와 만군의 하나님이여 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다

시8909. 당신은 바다의 맹렬함(게우트: 탁월한 것들,들어 올림,엄위,자만,거만하게,맹렬한)을 다스리시나이다, 그 파도들이 일어나는 때에, 당신께서 그것들을 잠잠하게 하시나이다(솨바흐:높은 어조로 연설하다,큰소리로,말로써 달래다,안심시키다,칭찬하다,찬양하다,고요하게 하다,승리하다)

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

(n)당신은 바다의 부풀어 오름을 다스리시나이다, 그 파도들이 일어나는 때에, 당신께서 그것들을 잠잠하게 하시나이다

(v)당신은 굽이치는 바다를 다스리시나이다, 그 파도들이 솟아오르는 때에 당신께서 그것들을 잠잠하게 하시나이다

(p) 당신은 바다의 맹렬함을 다스리시나이다, 그 파도들이 일어나는 때에, 당신께서 그것들을 잠잠하게 하시나이다

(한) 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다

시8910. 당신께서 라합(라하브:애굽의 한 별명,라합,자랑하는 사람)을 살육 당한 자와 같이, 산산조각으로 부수셨나이다, 당신은 당신의 적들을 당신의 강력한 팔로써 흩으셨나이다. 

Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; 

thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

(n)당신께서 친히 라합을 살육 당한 자와 같이 뭉개셨나이다, 당신은 당신의 적들을 당신의 세력있는 팔로써 흩으셨나이다. 

(v)당신께서 라합을 살육 당한 자의 하나와 같이 뭉개셨나이다, 당신의 강력한 팔로써 당신은 당신의 적들을 흩으셨나이다. 

(p) 당신께서 라합(애굽)을 산산조각으로 부수셨나이다, 당신의 세력있는 팔로써 당신은 당신의 적들을 흩으셨나이다. 

(한) 주께서 라합을 살륙당한 자같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다

 

시8911. 하늘들이 당신의 것이며, 땅 역시 당신의 것이니이다, 세상과 그것의 가득한 것들에 대해 말하면, 당신께서 그것들의 기초를 두셨나이다(야싸드:세우다,기초를 두다,앉다,자리잡다,상의하다,정하다,의논하다,설립하다,가르치다,놓다,규정하다,세워놓다,확실한),

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

(n)하늘들이 당신의 것이며, 땅 역시 당신의 것이니이다, 세상과 그것이 담고있는 모든 것, 당신께서 그것들의 기초를 두셨나이다,

(v)하늘들이 당신의 것이며, 땅 역시 당신의 것이니이다, 당신께서 세상과 그 안에 있는 모두의 기초를 두셨나이다,

(p)하늘들이 당신의 것이며, 땅 역시 당신의 것이니이다, 세상과 그 안에 있는 모든 것, 당신께서 그것들의 기초를 두셨나이다,

(한) 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다

시8912. 북(짜폰:숨겨진,어두운,북쪽,북편,북풍)과 남[야민:오른 손,오른 편(다리,눈),남부,남쪽], 당신께서 그것들을 창조하셨나이다, 다볼[타보르:파산된(깨진) 지역,팔레스틴의 산]과 헤르몬(헤르몬:가파른,팔레스틴의 한 산)이 당신의 이름 안에서 기뻐하나이다. 

The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

(n) 북과 남, 당신께서 그것들을 창조하셨나이다, 다볼과 헤르몬이 당신의 이름에 기뻐서 소리치나이다.

(v) 당신께서 북과 남을 창조하셨나이다, 다볼과 헤르몬이 당신의 이름에 기뻐서 노래하나이다, 

(p)북과 남, 당신께서 그것들을 창조하셨나이다, 다볼 산과 헤르몬 산이 당신의 이름을 기쁨에 차서 찬양하나이다, 

(한) 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다

 

시8913. 당신은 세력있는(게부라: 힘,용맹,승리,지배,세력,힘센,권력,강함) 팔을 가지고 계시나니, 당신의 손은 강하시며, 당신의 오른 손은 높나이다 (룸: 높다,일어나다,일으키다, 자신을 높이다,칭찬하다,주다,오르다,오만한, 끌어 올리다,높이 떠받치다.높이 들다,고상한,승진하다,자랑하다,세우다,집어 올리다)

Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

(n) 당신은 강력한 팔을 가지고 계시나니, 당신의 손은 세력이 있으시며, 당신의 오른 손은 드높여지나이다, 

(v) 당신의 팔은 권능으로 옷 입고 계시나니, 당신의 손은 강력하시고, 당신의 오른 손은 드높여지나이다, 

(p) 당신은 세력있는 팔을 가지고 계시나니, 당신의 손은 강력하시고, 당신의 오른 손은 치솟아 높나이다, 

(한) 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다

시8914. 올바름[쩨데크:(자연적, 도덕적, 법적으로) 올바름, 의로움,공정,번영,균등한,공정한,의로운]과 정의(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례)가 당신 보좌의 거처(마콘:고착물,기초,장소,거처,주거지,정착된 장소)라, 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)과 진실되심(에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,옳은,참된,신실한,진실로)이 당신의 얼굴 앞에서 가나이다. 

Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

(n) 올바름과 정의가 당신 보좌의 기초라, 인애하심과 진실되심이 당신 앞에서 가나이다.

(v) 올바름과 정의가 당신 보좌의 기초라, 사랑과 신실하심이 당신 앞에서 가나이다.

(p) 올바름과 정의가 당신 보좌의 기초라, 인자하심과 인애하심과 진실되심이 당신 얼굴 앞에서 가나이다.

(한) 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다

 

시8915. 기쁨의 환호(테루아:떠들썩함,기쁨의 환호,함성,나팔들의 소리,경보기,놀람,나팔을 불다,기쁨,큰소리,환호,소리지름,기쁨의 소리)를 아는 사람들(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)은 복되나이다, 오 여호와여, 그들은 당신 얼굴의 빛 안에서 걷나이다. 

Blessed is the people that know the joyful sound: 

they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

(n)기쁨의 환호를 아는 사람들은 얼마나 복된가! 오 여호와여, 그들은 당신 얼굴의 빛 안에서 걷나이다. 

(v) 오 여호와여, 당신을 환호로써 맞이하는 것을 배웠으며, 당신 면전의 빛 안에서 걷는 그들은 복되나이다,

(p) 기쁨의 환호를 아는(절기들에 의해 상징적으로 나타내진 영적 축복들을 깨닫고 인식하는) 사람들은 복되나이다(행복하고, 행운이 있고, 시샘 받나이다), 오 여호와여, 그들은 당신 얼굴의 빛과 호의 안에서 걷나이다! 

(한) 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며

시8916. 당신의 이름 안에서 그들이 온종일 즐거워 하나이다, 그리고 당신의 법적 깨끗하심[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함] 안에서 그들이 드높여지나이다. 

In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

(n) 당신의 이름 안에서 그들이 온종일 즐거워 하나이다, 그리고 당신의 법적 깨끗하심에 의해서 그들이 드높여지나이다. 

(v) 당신의 이름 안에서 그들이 온종일 즐거워 하나이다, 그들이 당신의 법적 깨끗하심 안에서 기뻐 뛰나이다, 

(p) 당신의 이름 안에서 그들이 온종일 즐거워 하나이다, 그리고 당신의 법적 깨끗하심 안에서 그들이 드높여지나이다. 

(한) 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니

 

시8917. 이는 당신은 그들 능력의 영광이심이라, 그리고 당신의 호의 안에서 우리의 뿔이 드높여지나이다. 

For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

(n) 이는 당신은 그들 능력의 영광이심이라, 그리고 당신의 호의에 의해 우리의 뿔이 드높여지나이다. 

(v) 이는 당신은 그들의 영광과 능력이심이라, 그리고 당신의 호의에 의해 당신께서 우리의 뿔을 드높이시나이다. 

(p) 이는 당신은 그들 능력(그들의 자랑스러운 장식)의 영광이심이라, 그리고 당신의 호의에 의해서 우리의 뿔이 드높여지며, 우리는 들어올려진(고양된) 얼굴들을 가지고 걷나이다!

(한) 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니

 

시8918. 이는 여호와는 우리의 방패(마겐:조그만 원형의 방패,보호자,무장한,작은 방패,방어,지배자,비늘,가죽)이시며, 이스라엘의 거룩하신 분이 우리의 왕이심이라. 

For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

(n) 이는 우리의 방패는 여호와께 속하며, 우리의 왕은 이스라엘의 거룩하신 분께 속함이라, 

(v) 참으로 우리의 방패는 여호와께 속하며, 우리의 왕은 이스라엘의 거룩하신 분께 속하느니라, 

(p) 이는 우리의 방패는 여호와께 속하며, 우리의 왕은 이스라엘의 거룩하신 분께 속함이라, 

(한) 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다

 

시8919. 그 때에(아즈:그때에,그곳에,그러므로,시작하는,왜냐하면,~에서부터,지금까지,지금,옛날에,전에,이래로,그때) 당신께서 환상[하존: 보는 것,꿈,계시,신탁,이상(異常)] 중에 당신의 거룩한(하씨드:인자한,경건한,선한,거룩한,자비로운,성도) 자에게 이르시고 말씀하셨나이다, 내가 세력있는 자(깁보르:강력한,용사,폭군,전사,우두머리,빼어나다,거인,사랑,힘센 사람) 위에 도움을 놓았느니라, 내가 백성 중에서 택해진 자를 드높였느니라. 

Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

(n) 언젠가, 당신께서 환상 중에 당신의 경외하는 자들에게 이르시고 말씀하셨나이다, 내가 세력있는 자에게 도움을 주었느니라, 내가 백성으로부터 택해진 자를 드높였느니라. 

(v) 언젠가, 당신께서 환상 중에 당신의 신의가 두터운 사람들에게 이르시고, 당신께서 말씀하셨나이다, 내가 전사(戰士) 위에 능력을 채워 넣었느니라, 내가 백성 사이로부터 한 젊은 이를 드높였느니라. 

(p) 언젠가, 당신께서 환상 중에 당신의 헌신된 자들에게 이르시고 말씀하셨나이다, 내가 세력있는 자에게 (이스라엘을 위한 전사가 되게 하기 위하여 그에게 돕는 권능을 주어, 영웅에게) 증여하였느니라, 내가 백성 사이로부터 택해진 자를 드높였느니라. 

(한) 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되

 

시8920. 내가 내 종 다윗을 발견하여, 나의 거룩한 기름으로써 내가 그에게 기름을 부었느니라. 

I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

(n) 내가 내 종 다윗을 발견하여, 나의 거룩한 기름으로써 내가 그에게 기름을 부었느니라. 

(v) 내가 내 종 다윗을 발견하여, 나의 거룩한 기름으로써 내가 그에게 기름을 부었느니라. 

(p) 내가 내 종 다윗을 발견하여, 나의 거룩한 기름으로써 내가 그에게 기름을 부었느니라. 

(한) 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다

시8921. 그에게서 내 손이 공고히 되느니라(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,준비하다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적합하다,형성하다,제정하다), 내 팔이 그를 또한 강하게 하느니라. 

With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

(n)그에게서 내 손이 공고히 될 것이니라, 내 팔이 그를 또한 강하게 할 것이니라, 

(v) 내 손이 그를 떠빋칠 것이니라, 분명코 내 팔이 그를 강하게 할 것이니라, 

(p)그에게서 내 손이 공고히 되며, 항상 거하느니라, 내 팔이 그를 또한 강하게 하느니라, 

(한) 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다

 

시8922. 적이 그에게 강요하지(나솨:이자로 빌려주다,빚을 독촉하다,강요하다,고리로 빌려주는 사람) 못하며, 또한 사악함의 아들이 그를 괴롭히지 못하느니라, 

The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

(n) 적이 그를 속이지 못할 것이며, 또한 사악함의 아들이 그를 괴롭히지 못할 것이니라, 

(v)어떤 적도 그를 공물에로 복종시키지 못할 것이며, 어떤 사악한 자도 그를 압제하지 못할 것이니라, 

(p) 적이 그로부터 강요를 하거나, 그에게 폭력을 행하거나, 그의 의표를 찌르지 못하느니라, 또한 사악한 자가 그를 괴롭히고,그를 낮추지도 못하느니라, 

(한) 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다

시8923. 그리고 내가 그의 적들을 그의 얼굴 앞에서 때려 눕힐 것이며, 그를 미워하는 저들을 역병에 걸리게 할 (나가프:밀어 제치다,찌르다,치다,때리다,패배시키다,돌 따위에 채다,질병이 들게 하다,넘어지다,상처를 내다,역병에 걸리다,살해하다) 것이니라, 

And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

(n) 대신에 내가 그의 대적들을 그 자 앞에서 뭉개버릴 것이며, 그를 미워하는 저들을 칠 것이니라, 

(v) 내가 그의 적들을 그 자 앞에서 뭉개버릴 것이며, 그의 대적들을 쳐서 눕힐 것이니라, 

(p)내가 그의 적들을 그의 얼굴 앞에서 때려 눕힐 것이며, 그를 미워하는 저들을 세게 칠 것이니라,

(한) 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와

 

시8924. 그러나 나의 신실함(에무나: 확고함,신실함,안정성,믿음,진실,꾸준한,참으로)과 나의 인자함(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)이 그와 함께 있느니라, 그리고 내 이름 안에서 그의 뿔이 드높여지느니라. 

But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

(n) 나의 신실함과 나의 인애함이 그와 함께 있을 것이니라, 그리고 내 이름 안에서 그의 뿔이 드높여질 것이니라, 

(v) 나의 신실한 사랑이 그와 함께 있을 것이니라, 또 나의 이름을 통해 그의 뿔이 드높여질 것이니라, 

(p) 나의 신실함과 나의 인자함과 인애함이 그와 함께 있느니라, 그리고 내 이름 안에서 그의 뿔이 드높여지느니라(큰 권능과 번영이 그 자 위에 주어지느니라), 

(한) 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다

 

시8925. 내가 또한 그의 손을 바다 안에, 그의 오른 손을 강들 안에 놓을 것이니라, 

I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

(n) 내가 또한 그의 손을 바다 위에, 그의 오른 손을 강들 위에 놓을 것이니라, 

(v) 내가 그의 손을 바다 위에, 그의 오른 손을 강들 위에 놓을 것이니라, 

(p) 내가 또한 제어 속의 그의 손을 바다(지중해) 위에, 그의 오른 손을 강들(유프라테스 강과 그 지류들) 위에 놓을 것이니라, 

(한) 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니

 

시8926. 그가 내게 외치느니라, 나의 하나님이시여, 당신은 내 아버지시며, 나의 구원의 바위이시니이다. 

He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

(n) 그가 내게 외칠 것이니라, 나의 하나님이시여, 당신은 내 아버지시며, 나의 구원의 바위이시니이다. 

(v) 그가 내게 외칠 것이니라, 나의 하나님이시여, 당신은 내 아버지시며, 나의 구원자이신 바위이시니이다. 

(p) 그가 내게 외치느니라, 나의 하나님이시여, 당신은 내 아버지시며, 나의 구원의 바위이시니이다! 

(한) 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요 나의 하나님이시요 나의 구원의 바위시라 하리로다

 

시8927. 또한 내가 그를 내 맏아들로, 땅의 왕들보다 더 높게 만들 것이니라. 

Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

(n) 내가 또한 그를 내 맏아들로, 땅의 왕들 중의 가장 높은 자로 만들 것이니라, 

(v) 내가 또한 그를 내 맏아들로, 땅의 왕들 중에 가장 드높여진 자로 지명할 것이니라.

(p)또한 내가 그를 맏아들로, 땅의 왕들 중의 가장 높은 자로 만들 것이니라. 

(한) 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며

벧전0209노트: 용어 왕 같은 제사장, 제사장들의 왕국/ 출1905-6, 

 

시8928 나의 인자함을 내가 그를 위해 영원히 간직할(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,주의를 기울이다,준수하다,보존하다,주시하다,망보다) 것이며, 나의 혈약은 그에게 

견고히 서있느니라,

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

(n)나의 인애함을 내가 그를 위해 영원히 간직할 것이며, 나의 혈약은 그에게 확정되어 있느니라,

(v) 내가 나의 사랑을 그에게 영원히 유지할 것이며, 그와의 나의 혈약은 결코 쇠하지 않을 것이니라, 

(p)나의 인자함과 인애함을 내가 그를 위해 영원히 간직할 것이며, 나의 혈약은 그에게 견고히 서있으며, 신실하니라,  

(한) 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며

시8929. 그의 씨를 내가 영원히 지속되게 또한 만들 것이며, 그의 보좌를 하늘의 날들과 같이 만들 것이니라.

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

(n) 그래서 내가 그의 후손들을 영원히 공고히 할 것이며, 그의 보좌를 하늘의 날들과 같이 공고히 할 것이니라, 

(v) 내가 그의 계보를 영원히 공고히 할 것이며, 그의 보좌를 하늘이 지속되는 만큼 오래 공고히 할 것이니라, 

(p) 그의 후손을 내가 영원히 지속되게 또한 만들 것이며, 그의 보좌를 하늘의 날들과 같이 만들 것이니라.

(한) 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다

시8930. 만일 그의 자녀들이 내 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,법)를 저버리고, 나의 규칙(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,

바르게,방법,정당한 절차,규례)들 안에서 걷지 않으면,

If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

(n) 만일 그의 아들들이 내 토라를 저버리고, 나의 규칙(결정)들 안에서 걷지 않으면,

(v) 만일 그의 아들들이 내 토라를 저버리고, 나의 규칙(결정)들을 따르지 않으면,

(p) 만일 그의 자녀들이 내 토라를 저버리고, 나의  규칙(결정)들 안에서 걷지 않으면,

(한) 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며

시8931. 만일 그들이 내 법령(새겨진 법/훅카: 제정된,관습,규례,유적,법도)들을 범하며, 내 명령(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,법령,명령)들을 지키지 않으면,

If they break my statutes, and keep not my commandments;

(n)만일 그들이 내 법령들을 범하며, 내 명령들을 지키지 않으면,

(v)만일 그들이 내 법령들을 범하며, 내 명령들을 지키는데 실패하면, 

(p)만일 그들이 내 법령들을 범하거나, 모독하며, 내 명령들을 지키지 않으면,

(한) 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면

 

시8932. 그 경우에는 내가 그들의 범법을 매를 가지고, 그들의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]을 째찍들을 가지고 방문할(파카드:방문하다,감독하다,소집하다,맡기다,부과하다,보살피다,놓치다,복수하다,벌주다,계산하다) 것이니라.

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

(n)그 경우에는 내가 그들의 범법을 매로써, 그들의 사곡(邪曲)함을 째찍들로써 혼내줄 것이니라, 

(v) 내가 그들의 죄를 매로써, 그들의 사곡(邪曲)함을 째찍질로써 혼내줄 것이니라, 

(p)그 경우에는 내가 그들의 범법을 (제재의) 매로써, 그들의 사곡(邪曲)함을 째찍들로써 혼내줄 것이니라, 

(한) 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다

 

시8933. 그럼에도 나의 인애함을 내가 그로부터 완전히 거두어 들이지(푸르:부스러뜨리다,깨뜨리다,없애다,완전히 취하다) 않을 것이며, 또한 나의 신실함이 실패하게(솨카르:속이다, 불성실하다, 거짓되이 다루다,실패하다) 내버려두지도 않을 것이니라, 

Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

(n)그러나 내가 나의 인애함을 그로부터 깨뜨리지 않을 것이며, 또한 나의 신실함 가운데서 거짓되게 다루지도 않을 것이니라, 

(v)그러나 내가 나의 사랑을 그로부터 거두어들이지 않을 것이며, 또한 내가 나의 신실함을 결코 배신하지도 않을 것이니라.  

(p)그럼에도 나의 인애함을 내가 그로부터 깨뜨리지 않을 것이며, 또한 나의 신실함이 실패하게(거짓말 하여, 그에게 거짓되게) 허용하지도 않을 것이니라. 

(한) 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며

시8934. 내 혈약을 내가 파기하지 않을 것이며, 또한 내 입술들에서 나간 것을 변경하지도 않을 것이니라, 

My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

(n)내 혈약을 내가 위반하지 않을 것이며, 또한 내가 내 입술들의 발설을 변경하지도 않을 것이니라, 

(v) 내가 내 혈약을 위반하거나, 내 입술들이 발설하였던 것을 변경하지 않을 것이니라, 

(p)내 혈약을 내가 파기하거나 더럽히지 않을 것이며, 또한 내 입술들에서 나간 것을 변경하지도 않을 것이니라, 

(한) 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다

 

시8935. 일단 내가 나의 거룩을 걸고 맹세하였으니, 내가 다윗에게 거짓말 하지 않을 것이니라,

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

(n) 일단 내가 나의 거룩을 걸고 맹세하였으니, 내가 다윗에게 거짓말 하지 않을 것이니라,

(v) 최종적으로, 내가 나의 거룩을 걸고 맹세하였으니, (그리고 내가 다윗에게 거짓말 하지 않을 것이니라)

(p) 일단(최종적으로) 내가 나의 (어겨질 수 없는) 거룩을 걸고 맹세하였으니, 내가 다윗에게 거짓말 하지 않을 것이니라,

(한) 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라

 

시8936. 그의 씨는 영원히 지속되며, 그의 보좌는 내 앞에서 태양과 같이 지속되느니라,

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

(n)그의 후손들은 영원히 지속되며, 그의 보좌는 내 앞에서 태양과 같이 지속되느니라,

(v) 그의 계보는 영원히 계속될 것이며, 그의 보좌는 내 앞에서 태양과 같이 지속되느니라,

(p)그의 후손은 영원히 지속되며, 그의 보좌는 내 앞에서 태양과 같이 계속되느니라,

(한) 그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며

시8937. 그것으로 달과 같이, 또 하늘(솨하크:작게 부숴진 가루,희박한 수증기,궁창,구름,작은 먼지,하늘,창공)에 있는 신실한 증인(에드:증언,증거,기록자,방백,증인)과 같이, 영원히 공고히 되게 할 것이니라, 셀라

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

(n)그것으로 달과 같이 영원히 공고히 되게 할 것이니라, 그리고 창공에 있는 증인은 신실하니라, 셀라, 

(v)그것은 달과, 창공에 있는 신실한 증인과 같이, 영원히 공고히 될 것이니라, 셀라, 

(p)그것으로 달과, 하늘들에 있는 신실한 증인과 같이, 영원히 공고히 되게 할 것이니라,  셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 또 궁창의 확실한 증인 달같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다 (셀라)

 

시8938. 그러나 당신께서는 던져버리셨으며(자나흐:밀어 제치다,거절하다,버리다,던져버리다,멀리 옮기다,실패하다), 혐오하셨나이다(마아쓰:내쫓다,사라지다,증오하다,내어버리다,업신여기다,멸시하다,경멸하다,싫어하다,거절하다,비난하다,버리다,완전히), 당신은 당신의 기름부음 받은 자에게 노하셨나이다, 

But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

(n)그러나 당신께서는 던져버리셨으며, 물리치셨나이다, 당신은 당신의 기름부음 받은 자를 거슬러 분노로 가득하셨나이다, 

(v)그러나 당신께서는 물리치셨으며, 당신은 퇴짜 놓으셨나이다, 당신은 당신의 기름부음 받은 자에게 매우 화를 내셨나이다, 

(p) 그러나 (이 모든 것에 명백히 모순되게), 당신께서는(신실하신 주이신 바로 당신께서는) 던져버리셨으며, 물리치셨나이다, 당신은 당신의 기름부음 받은 자를 거슬러 분노로 가득하셨나이다, 

(한) 그러나 주께서 주의 기름 부음받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며

시8939. 당신은 당신 종의 혈약을 무효로 하셨나이다(나아르:거절하다,혐오하다,무효로 하다), 당신은 그의 관(네제르:구별된 어떤 것,제사장이나 나실인의 헌신,깍지 않은 머리털,화관,왕관,머리털,구별)을 땅에 던져버림으로써, 그것을 모독하셨나이다,

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

(n)당신은 당신 종의 혈약을 퇴짜 놓으셨나이다, 당신은 그의 관(冠)을 먼지 가운데서 모독하셨나이다,

(v)당신은 당신 종과의 혈약을 단념하셨으며, 그의 관(冠)을 먼지 가운데서 더럽히셨나이다. 

(p)당신은 당신 종과의 혈약을 멸시하시고, 역겨워 하시고, 단념하셨나이다, 그의 관(冠)을 땅에 던짐으로써 당신은 그것을 모독하셨나이다, 

(한) 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며

 

시8940. 당신은 그의 모든 울타리들을 무너뜨리셨으며, 당신은 그의 강력한 요새들을 폐허에로 데려가셨나이다. 

Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

(n) 당신은 그의 모든 성벽들을 무너뜨리셨으며, 당신은 그의 요새들을 폐허에로 데려가셨나이다. 

(v) 당신은 그의 모든 성벽들을 관통하여 무너뜨리셨으며, 그의 요새들을 폐허에로 데려가셨나이다. 

(p) 당신은 그의 모든 울타리들과 그의 성벽들을 무너뜨리셨으며, 당신은 그의 요새들을 폐허에로 데려가셨나이다. 

(한) 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로

시8941. 길을 지나가는 모두가 그를 약탈하나이다, 그는 그의 이웃들에게 책망거리이니이다. 

All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

(n) 길을 따라 지나가는 모두가 그를 약탈하나이다, 그는 그의 이웃들에게 책망거리로 되었나이다. 

(v) 지나가는 모두가 그를 약탈하였나이다, 그는 그의 이웃들의 냉소거리로 되었나이다, 

(p) 길을 따라 지나가는 모두가 그를 약탈하고 강도질 하나이다, 그는 그의 이웃들의 냉소거리와 책망거리로 되었나이다. 

(한) 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다

시8942. 당신은 그의 대적들의 오른손을 집어 올리시고(룸: 높다,일어나다,일으키다, 칭찬하다,끌어 올리다,높이 떠받치다.높이 들다,승진하다,세우다,집어 올리다), 당신은 그의 모든 적들이 즐거워 하게 만드셨나이다, 

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

(n) 당신은 그의 대적들의 오른손을 드높히시고, 당신은 그의 모든 적들이 즐거워 하게 만드셨나이다, 

(v) 당신은 그의 적들의 오른손을 드높히시고, 당신은 그의 모든 적들이 즐거워 하게 만드셨나이다, 

(p) 당신은 그의 적들의 오른손을 드높히시고, 당신은 그의 모든 적들이 즐거워 하게 만드셨나이다, 

(한) 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며

 

시8943. 당신께서 그의 검의 날(쭈르:절벽,바위,둥근 돌,피난처,가파른 가장자리,하나님,날카로운 돌,권능,강한)을 또한 돌이키셨으며(슈브:돌아가다,돌아오다,물러가다,다시 운반하다,다시 돌아오다,부인하다,물러서다,다시 불러오다,다시 주다,다시 가다,후퇴시키다,회복하다,회복시키다,돌이키다), 그로 전장에서 서있게 하지 않으셨나이다. 

Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

(n)당신께서 그의 검의 날을 또한 뒤로 돌이키셨으며, 그로 전장에서 서있게 하지 않으셨나이다. 

(v)당신께서 그의 검의 날을 뒤로 돌이키셨으며, 그를 전장에서 따받치지 않으셨나이다. 

(p) 더욱이, 당신께서 그의 검의 날을 뒤로 돌이키셨으며, 그로 전장에서 서있게 하지 않으셨나이다. 

(한) 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며

 

시8944. 당신은 그의 영예(토하르:밝음,의식에서 정결,깨끗함,영광,정결케 함)를 멈추게 하셨으며, 그의 보좌를 땅에 던지셨나이다 

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

(n)당신은 그의 광채를 멈추게 하셨으며, 그의 보좌를 땅에 던지셨나이다 

(v)당신은 그의 광채에 끝을 내셨으며, 그의 보좌를 땅에 던지셨나이다 

(p)당신은 그의 영예와 광채를 멈추게 하셨으며, 그의 보좌를 땅에 내던지셨나이다 

(한) 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며

 

시8945. 그의 젊음(알룸:사춘기,정력,젊음)의 날들을 당신께서 단축시키셨으며(카짜르:짧게 자르다,짧게 줄이다,추수하다,잘라내다,짧게 하다,괴롭히다,고생시키다), 당신은 그를 수치로써 덮으셨나이다, 셀라. 

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

(n)그의 젊음(청춘기,한창 때)의 날들을 당신께서 단축시키셨으며, 당신은 그를 수치로써 덮으셨나이다, 셀라. 

(v)그의 젊음의 날들을 당신께서 짧게 잘라내셨으며, 당신은 그를 수치의 싸개로써 덮으셨나이다, 셀라.

(p)그의 젊음의 날들을 당신께서 단축시키셨으며, 당신은 그를 수치로써 덮으셨나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)

 

시8946. 여호와여, 얼마나 오래이니이까? 당신은 당신 자신을 영원히 숨기실 것이니이까? 당신의 분노가 불과 같이 타오르니이까?

How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

(n) 오 여호와여, 얼마나 오래이니이까? 당신은 당신 자신을 영원히 숨기실 것이니이까? 당신의 분노가 불과 같이 타오를 것이니이까? 

(v) 오 여호와여, 얼마나 오래이니이까? 당신은 당신 자신을 영원히 숨기실 것이니이까? 얼마나 오랫동안 당신의 분노가 불과 같이 타오를 것이니이까? 

(p)오 여호와여, 얼마나 오래이니이까? 당신은 당신 자신을 영원히 숨기실 것이니이까? 얼마나 오랫동안 당신의 분노가 불과 같이 타리이까?  

(한) 여호와여 언제까지니이까 스스로 영원히 숨기시리이까 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까

시8947. 나의 때가 얼마나 짧은지(헬레드:미끄러지다,일생,덧없는 세상,나이,짧은 시간,세계) 상기하소서, 어찌하여 당신은 모든 사람을 헛되이(솨브:파괴적인 악,교활,우상숭배,무익함,헛됨,거짓) 만드셨나이까? 

Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

(n) 얼마나 나의 생명의 기간이 얼마나 덧없는지를 상기하소서, 얼마나 헛되이 당신은 사람들의 모든 아들들을 창조하셨는지요!

(v) 나의 생명이 얼마나 빠르게 지나가는지(덧없는지) 상기하소서, 얼마나 헛되이(알맹이가 없이) 당신은 모든 사람들을 창조하셨는지요!

(p) 나의 때가 얼마나 짧은지, 또 나의 생명이 얼마나 빠르게 지나가는 생명에 불과한 것인지 (진지하게) 상기하소서, 얼마나 공허하게, 그릇되게, 헛되게, 덧없게 당신은 모든 사람들을 창조하셨는지요!

(한) 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요

 

시8948. 살고서, 죽음을 보지 않는 그는 어떤 사람이니이까? 그가 무덤(쉐올: 스올, 장신구와 동거인들을 함께 매장함, 죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이)의 손으로부터 그의 혼을 건져내리이까? 셀라,

What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

(n) 어떤 사람이 살고서, 죽음을 보지 않을 수 있나이까? 그가 스올의 권능으로부터 그의 혼을 건져낼 수 있나이까? 셀라,

(v) 어떤 사람이 살고서, 죽음을 보지 않을 수 있거나, 무덤의 권능으로부터 그 자신을 구할 수 있나이까? 셀라,

(p) 어떤 사람이 살고서, 죽음을 보지 않을 수 있으며, 또는 스올(죽은 자들의 처소)의 (권능있는) 손으로부터 그 자신을 건져낼 수 있나이까? 셀라(잠시 쉬어,그것을 조용히 숙고하라)!

(한) 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라)

 

시8949. 주여[아도나이: 주(主), 나의 주], 당신의 신실하심(에무나: 확고함,신실함,안정성,믿음,진실,꾸준한,참으로) 안에서 당신께서 다윗에게 맹세하셨던 예전의 당신의 인애하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)은 어디에 있나이까?

Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

(n) 오 주여, 당신의 신실하심 안에서 당신께서 다윗에게 맹세하셨던 예전의 당신의 인애하심은 어디에 있나이까?

(v) 오 주여, 당신의 신실하심 안에서 당신께서 다윗에게 맹세하셨던 예전의 당신의 위대하신 사랑은 어디에 있나이까?

(p) 주여, 당신의 신실하심 안에서 당신께서 다윗에게 맹세하셨던 (다윗과 솔로몬의 치세에 보여주셨던) 예전의 당신의 인애하심은 어디에 있나이까?  

(한) 주여 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까

 

시8950. 주(主)여, 당신 종들의 치욕(헤르파:모욕적인,치욕,외음부,참소,책망,수치)을①, 내가 온갖 세력있는 사람들의 치욕을 내 품에 지니고 있는(나사:받아들이다,일어나다,감당하다,취하다,초래하다,운반하다,가지고 가버리다,떠받치다,일으켜세우다) 형편을② 기억하소서, 

Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

(n) 오 주(主)여, 당신 종들의 치욕을①, 내가 온갖 많은 사람들의 치욕을 내 품에 지니고 있는 형편을② 기억하소서, 

(v)주(主)여, 당신의 종이 조롱을 받아왔던 형편을①, 내가 온갖 민족들의 비웃음들을 내 마음속에 지니고 있는 형편을②, 당신의 적들이 조롱하였던 비웃음들을③ 기억하소서, 

(p)주(主)여, 냉소 당하고 모욕 당한 당신 종들의 치욕을①, 내가 온갖 많으며 세력있는 사람들의 치욕을 내 품에 지니고 있는 형편을② 기억하시고, (당신의 가슴 위에) 열심히 각인(刻印)시키소서, 

(한) 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니

 

시8951. 오 여호와여, 그 치욕으로써 당신의 적들이 모독하였나이다(하라프:급히 벗다,노출하다,약혼하다,트집잡다,모욕하다,모독하다,조롱하다,꾸짖다), 그 치욕으로써 그들이 당신의 기름부음 받은 자의 행보들을 모독하였나이다, 

Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

(n)오 여호와여, 그 치욕으로써 당신의 적들이 모독하였나이다, 그 치욕으로써 그들이 당신의 기름부음 받은 자의 행보들을 모독하였나이다, 

(v)당신의 적들이 조롱하였던 비웃음들을 

오 여호와여, 그 비웃음들로써 그들이 당신의 기름부음 받은 자의 낱낱의 행보를 조롱하였나이다, 

(p)오 여호와여, 그 치욕으로써 당신의 적들이 비웃었나이다, 그 치욕으로써 그들이 당신의 기름부음 받은 자의 행보들을 조롱하였나이다, 

(한) 여호와여 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름 부음받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다

 

시8952. 여호와는 영원히 송축받을지어다(바라크: 무릎 꿇다, 송축하다, 사람을 은혜로 복주다, 축복하다,축하하다,찬양하다,경배하다,저주하다), 아멘, 또 아멘.

Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

(n)여호와는 영원히 송축받을지어다! 아멘, 또 아멘.

(v)여호와께 찬양이 영원히 있을지어다! 아멘, 또 아멘.

(p)여호와는 영원히 송축받을지어다! 아멘, 또 아멘.

(한) 여호와를 영원히 찬송할지어다 아멘 아멘

Psalm 89 Aleppo Codex

1א משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה  לדר ודר אודיע אמונתך בפי

2ג כי-אמרתי--עולם חסד יבנה  שמים תכן אמונתך בהם

3ד כרתי ברית לבחירי  נשבעתי לדוד עבדי

4ה עד-עולם אכין זרעך  ובניתי לדר-ודור כסאך סלה

5ו ויודו שמים פלאך יהוה  אף-אמונתך בקהל קדשים

6ז כי מי בשחק יערך ליהוה  ידמה ליהוה בבני אלים

7ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה  ונורא על-כל-סביביו

8ט יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה  ואמונתך סביבותיך

9י אתה מושל בגאות הים  בשוא גליו אתה תשבחם

10יא אתה דכאת כחלל רהב  בזרוע עזך פזרת אויביך

11יב לך שמים אף-לך ארץ  תבל ומלאה אתה יסדתם

12יג צפון וימין אתה בראתם  תבור וחרמון בשמך ירננו

13יד לך זרוע עם-גבורה  תעז ידך תרום ימינך

14טו צדק ומשפט מכון כסאך  חסד ואמת יקדמו פניך

15טז אשרי העם ידעי תרועה  יהוה באור-פניך יהלכון

16יז בשמך יגילון כל-היום  ובצדקתך ירומו

17יח כי-תפארת עזמו אתה  וברצונך תרים (תרום) קרנינו

18יט כי ליהוה מגננו  ולקדוש ישראל מלכנו

19כ אז דברת בחזון לחסידיך--  ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור  מעם

20כא מצאתי דוד עבדי  בשמן קדשי משחתיו

21כב אשר ידי תכון עמו  אף-זרועי תאמצנו

22כג לא-ישיא אויב בו  ובן-עולה לא יעננו

23כד וכתותי מפניו צריו  ומשנאיו אגוף

24כה ואמונתי וחסדי עמו  ובשמי תרום קרנו

25כו ושמתי בים ידו  ובנהרות ימינו

26כז הוא יקראני אבי אתה  אלי וצור ישועתי

27כח אף-אני בכור אתנהו  עליון למלכי-ארץ

28כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי  ובריתי נאמנת לו

29ל ושמתי לעד זרעו  וכסאו כימי שמים

30לא אם-יעזבו בניו תורתי  ובמשפטי לא ילכון

31לב אם-חקתי יחללו  ומצותי לא ישמרו

32לג ופקדתי בשבט פשעם  ובנגעים עונם

33לד וחסדי לא-אפיר מעמו  ולא-אשקר באמונתי

34לה לא-אחלל בריתי  ומוצא שפתי לא אשנה

35לו אחת נשבעתי בקדשי  אם-לדוד אכזב

36לז זרעו לעולם יהיה  וכסאו כשמש נגדי

37לח כירח יכון עולם  ועד בשחק נאמן סלה

38לט ואתה זנחת ותמאס  התעברת עם-משיחך

39מ נארתה ברית עבדך  חללת לארץ נזרו

40מא פרצת כל-גדרתיו  שמת מבצריו מחתה

41מב שסהו כל-עברי דרך  היה חרפה לשכניו

42מג הרימות ימין צריו  השמחת כל-אויביו

43מד אף-תשיב צור חרבו  ולא הקימתו במלחמה

44מה השבת מטהרו  וכסאו לארץ מגרתה

45מו הקצרת ימי עלומיו  העטית עליו בושה סלה

46מז עד-מה יהוה תסתר לנצח  תבער כמו-אש חמתך

47מח זכר-אני מה-חלד  על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם

48מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות  ימלט נפשו מיד-שאול סלה

49נ איה חסדיך הראשנים אדני  נשבעת לדוד באמונתך

50נא זכר אדני חרפת עבדיך  שאתי בחיקי כל-רבים עמים

51נב אשר חרפו אויביך יהוה  אשר חרפו עקבות משיחך

52נג ברוך יהוה לעולם  אמן ואמן