시편Psalm 87-88장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시8701. 그분의 기초(예쑤다:기초)는 거룩한 산들 안에 있느니라, 

His foundation is in the holy mountains.

(n)(고라의 아들들의 시가, 노래)

그분의 기초는 거룩한 산들 안에 있느니라, 

(v)(고라의 아들들의 시가, 노래)

그분은 그분의 기초를 거룩한 산 위에 놓으셨느니라.

(p) (고라의 아들들의 시가, 노래)

거룩한 산들 위에 하나님이 창설하셨던(하나님이 창설하셨던 예루살렘과 성전의) 성(城)이 서있느니라. 

(한) {고라 자손의 시 곧 노래} 그 기지가 성산에 있음이여

 

시8702. 여호와는 야곱의 모든 거처들 보다 시온(찌욘:영원한 수도로서의 예루살렘의 한 산, 시온)의 성문(솨아르:열림,문,대문,도시)들을 더 사랑하시느니라, 

The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

(n) 여호와는 야곱의 다른 모든 거처들 보다 시온의 성문들을 더 사랑하시느니라, 

(v) 여호와는 야곱의 모든 거처들 보다 시온의 성문들을 더 사랑하시느니라, 

(p) 여호와는 야곱(이스라엘)의 모든 거처들 보다, (모든 민족들로부터 순례자들의 무리가 그것들을 통하여 들어가는) 시온의 성문들을 더 사랑하시느니라, 

(한) 여호와께서 야곱의 모든 거처보다 시온의 문들을 사랑하시는도다

시8702노트 : 시온(산) / 인터넷 자료 

 

시8703. 오 하나님의 성(城)이여, 영광스러운 것들이 너에 관해 말해지느니라, 셀라.

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

(n) 오 하나님의 성(城)이여, 영광스러운 것들이 너에 관해 말해지느니라, 셀라.

(v) 오 하나님의 성(城)이여, 영광스러운 것들이 너에 관해 말해지느니라, 셀라.

(p) 오 하나님의 성(城)이여, 영광스러운 것들이 너에 관해 말해지느니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것이 의미하는 것을 조용히 깨달으라)!

(한) 하나님의 성이여 너를 가리켜 영광스럽다 말하는도다 (셀라)

 

시8704. 내가 나를 아는 그들에게 라합(라하브:애굽의 한 별명,라합,자랑하는 사람)과 바빌론에 관해 언급할(자카르:알아보기 위하여 표하다,기억하다,언급하다,마음에 품다,상세히 말하다,기록하다,생각나게 하다,기억을 되살리다,상기하다,회상하다) 것이니라, 에디오피아와 함께 블레셋[펠레쉐트:굴러가는,이주하는,블레셋,팔레스틴(블레셋 사람들)]과 두로를 바라보라, 이 사람이 거기에서 태어났느니라. 

I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

(n) 내가 나를 아는 그들 사이에서 라합과 바빌론을 언급할 것이니라, 에디오피아와 함께 블레셋과 두로를 바라보라, "이 사람이 거기에서 태어났느니라" 

(v) 내가 나를 알아보는 자들 사이에서, 라합과 바빌론을, 또한 구스와 함께 블레셋과 두로도 기록할 것이니라, 그리고 말할 것이니라, "이 사람이 시온에서 태어났느니라"

(p) 내가 하나님의 성(城)을 아는 자들 사이에서와 같이, 라합(애굽에 대한 시적인 이름)과 바빌론에 관해 언급할 것이니라, 에디오피아(구스)와 함께 블레셋과 두로를 바라보라, 말하되,"이 사람이 거기에서 태어났느니라"

(한) 내가 라합과 바벨론을 나를 아는 자 중에 있다 말하리라 보라 블레셋과 두로와 구스여 이도 거기서 났다 하리로다

시8705. 그리고 시온에 관해 이것이 말해지게 할 것이니라, 이 사람과 저 사람이 그녀의 안에서 태어났느니라, 그리고 가장 높으신 분이 친히 그녀를 공고히 하시느니라(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,준비하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,형성하다,제정하다)

And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

(n) 시온에 관해 이것이 말해지게 할 것이니라, "이 사람과 저 사람이 그녀의 안에서 태어났느니라", 그리고 가장 높으신 분이 친히 그녀를 공고히 하실 것이니라. 

(v) 참으로 시온에 관해 이것이 말해질 것이니라, "이 사람과 저 사람이 그녀의 안에서 태어났느니라, 그리고 가장 높으신 분이 친히 그녀를 공고히 하실 것이니라" 

(p) 뿐만 아니라, 시온에 관해 이것이 말해지게 할 것이니라, 이 사람과 저 사람이 그녀의 안에서 태어났느니라, 이는 가장 높으신 분이 친히 그녀를 공고히 하실 것임이라. 

(한) 시온에 대하여 말하기를 이 사람, 저 사람이 거기서 났나니 지존자가 친히 시온을 세우리라 하리로다

 

시8706. 여호와께서 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)을 기명하시는(카타브:새기다,쓰다,묘사하다,규정하다,기명하다,기록하다) 때에, 이 사람이 거기에서 태어났다고 그분께서 계산하시느니라(기록하시느니라, 싸파르:기록하다,기입하다,열거하다,친하게 이야기하다,세다,경축하다,선포하다,말하다,전하다,과시하다), 셀라

The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

(n)여호와께서 민족들을 등재하시는 때에, "이 사람은 거기에서 태어났느니라"고 그분께서 계산하실(기록하실) 것이니라, 셀라.

(v)여호와께서 민족들의 명부에 "이 사람은 시온에서 태어났느니라"고 쓰실 것이니라. 셀라.

(p)여호와께서 민족들을 등재하시는 때에, 이 사람은 거기에서 태어났느니라고 그분께서 계산하시느니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 여호와께서 민족들을 등록하실 때에는 그 수를 세시며 이 사람이 거기서 났다 하시리로다 (셀라)

시8707. 악기들의 연주자들 뿐만 아니라 노래하는 자들이 거기에 있느니라, 나의 모든 근원(마얀:샘물,만족의 근원,샘,우물)들이 네 안에 있느니라. 

As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

(n) 그때에 플루트들을 연주하는 자들 뿐만 아니라 노래하는 자들이 말하느니라, "나의 기쁨의 모든 근원들이 네 안에 있느니라" 

(v) 그들이 음악을 만드는 때에, 그들이 노래할 것이니라, "나의 모든 원천들은 네 안에 있느니라"

(p) 악기들의 연주자들 뿐만 아니라 노래하는 자들이 말하느니라, 나의 모든 근원들(나의 생명과 기쁨의 원천들)은 네(우리 하나님의 성) 안에 있느니라, 

(한) 노래하는 자와 춤추는 자는 말하기를 나의 모든 근원이 네게 있다 하리로다

Psalm 87 Aleppo Codex

1א לבני-קרח מזמור שיר  יסודתו בהררי-קדש

2ב אהב יהוה שערי ציון--  מכל משכנות יעקב

3ג נכבדות מדבר בך--  עיר האלהים סלה

4ד אזכיר רהב ובבל--  לידעי הנה פלשת וצר עם-כוש  זה ילד-שם

5ה ולציון יאמר--  איש ואיש ילד-בה והוא יכוננה  עליון

6ו יהוה--יספר בכתוב עמים  זה ילד-שם סלה

7ז ושרים כחללים--  כל-מעיני בך

시8801. 오 여호와[야붸,예호봐: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님] 내 구원의 하나님[엘,엘로힘:엘로아흐의 복수형,신(神)들,관사와 함께 사용되어 하나님,높은 관리, 천사들,뛰어난,매우 위대한,능한,재판장]이여, 내가 밤낮으로 당신 앞에서 부르짖었나이다, 

O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

(n)[노래, 고라의 아들들의 시가, 합창대 지휘자를 위하여, '마할랏 리노스'에 따라서, 에스라 사람  헤만(왕상0431,대상0206.시편89편)의 마스킬(아마도 명상적이거나 교훈적이거나 솜씨 있는 시가)]

오 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 낮에, 그리고 밤중에 당신 앞에서 부르짖었나이다, 

(v)[노래, 고라의 아들들의 시가, 합창대 지휘자를 위하여, '마할랏 리노스(아마도 '고통의 고난'의 가락)'에 따라서, 에스라 사람  헤만의 마스킬(아마도 문학이나 음악 용어)]

오 여호와, 나를 구하시는 하나님이여, 밤낮으로 내가 당신 앞에서 부르짖나이다, 

(p)(노래, 고라의 아들들의 시가, 머리 음악가에게, 슬프게 멜로디에 맞춰서, 에스라 사람  헤만의 교훈적이거나 반성적인 시詩)

오 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 낮에 도움을 위해 당신께 부르짖었나이다, 밤에 내가 당신의 면전에 있나이다. 

(한) {고라 자손의 찬송 시 곧 에스라인 헤만의 미스길, 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래} 여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니

 

시8802. 나의 기도로 하여금 당신 앞에 당도하게 하소서, 당신의 귀를 내 부르짖음에 기울이소서, 

Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

(n) 나의 기도로 하여금 당신 앞에 오게 하소서, 당신의 귀를 내 부르짖음에 기울이소서! 

(v) 나의 기도가 당신 앞에 이르기를! 당신의 귀를 내 부르짖음에로 돌리소서, 

(p) 나의 기도로 하여금 당신 앞에 이르게, 또 참으로 당신의 면전 속으로 들어가게 하소서, 당신의 귀를 내 부르짖음에 기울이소서! 

(한) 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서

 

시8803. 이는 내 혼이 고난[라아: 나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,비참,슬픔,고생]들로 가득함이라, 그리고 내 생명은 무덤에 가까이 다다랐나이다(나가:만지다,손을 대다,다다르다,도달하다,획득하다,격렬하게 타격하다,패배시키다,치다,역병에 걸리다 등등),  

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

(n) 이는 내 혼이 충분한 고난들을 겪었음이라, 그리고 내 생명은 스올에 가까이 다가갔나이다

(v) 이는 내 혼은 고난으로 가득하며, 내 생명은 무덤에 가까이 다가감이라. 

(p) 이는 내가 고난들로 가득하며, 내 생명은 스올(죽은 자들의 처소)에 가까이 다가감이라. 

(한) 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니

 

시8804. 나는 구덩이 속으로 내려가는 자들과 함께 계수되나이다 (하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,생각하다,고려하다,평가하다,계산하다,귀하게 여기다,추정하다,간주하다), 당신께서 더 이상 기억하지 않으시는, 무덤 속에 누워있는 죽임을 당한 자와 같이, 죽은 자들 사이에서 방치되어서[호프쉬:(포로,세금,걱정으로부터)면제, 자유,자유하다], 나는 아무런 능력(에얄:힘,능력)을 가지고 있지 않은 사람과 같나이다. 

I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

(n)나는 구덩이에로 내려가는 자들 사이에서 계수(計數)되나이다, 당신께서 더 이상 기억하지 않으시는, 무덤 속에 누워있는 죽임을 당한 자와 같이, 죽은 자들 사이에서 버려저서, 나는 능력이 없는 사람과 같이 되었나이다. 

(v)나는 구덩이에로 내려가는 자들 사이에서 계수(計數)되나이다, 나는 능력이 없는 사람과 같나이다. 

(p)나는 구덩이(무덤) 속으로 내려가는 자들 사이에서 계수(計數)되나이다, 당신께서 더 이상 (심각하게) 기억하지 않으시는, (이름 없는) 무덤 속에 누워있는 죽임을 당한 자와 같이, 죽은 자들 사이에 던져져서,나는 아무런 도움이나 능력을 가지고 있지 않은(단지 그림자에 불과한) 사람과 같나이다. 

(한) 나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며

시8805. 당신께서 더 이상 기억하지 않으시는, 무덤 속에 누워있는 죽임을 당한 자와 같이, 죽은 자들 사이에서 방치되어서[호프쉬:(포로,세금,걱정으로부터)면제, 자유,자유하다]

그리고 그들은 당신의 손으로부터 잘려졌나이다. 

Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

(n)당신께서 더 이상 기억하지 않으시는, 무덤 속에 누워있는 죽임을 당한 자와 같이, 죽은 자들 사이에서 버려저서,

그리고 그들은 당신의 손으로부터 잘려졌나이다. 

(v) 당신께서 더 이상 기억하지 않으시며, 당신의 돌봄으로부터 잘려진, 무덤 속에 누워있는 죽임을 당한 자와 같이, 나는 죽은 자들과 함께 따로 떼어졌나이다.  

(p) 당신께서 더 이상 (심각하게) 기억하지 않으시는, (이름 없는) 무덤 속에 누워있는 죽임을 당한 자와 같이, 죽은 자들 사이에 던져져서,

그리고 그들은 당신의 손으로부터 잘려졌나이다. 

(한) 사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다

시8806. 당신께서 나를 가장 낮은 구덩이 속에, 어두움 속에, 깊음들 속에 놓으셨나이다, 

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

(n) 당신께서 나를 가장 낮은 구덩이 속에, 어두운 곳들 속에, 깊음들 속에 놓으셨나이다, 

(v) 당신께서 나를 가장 낮은 구덩이 속에, 가장 어두운 깊음들 속에 놓으셨나이다, 

(p) 당신께서 나를 가장 낮은 구덩이의 깊음들 속에, 어두움 속에, 깊음들 속에 놓으셨나이다, 

(한) 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며

 

시8807. 당신의 분노가 가혹하게 내 위에 누워있나이다(싸마크:버티다,의지하다,기대다,세우다,유지하다,떠받치다,두다,휴식하다,지탱하다), 그리고 당신께서 나를 당신의 온갖 파도들로써 괴롭히셨나이다, 셀라,

Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

(n)당신의 분노가 내 위에 머룰렀나이다, 그리고 당신께서 나를 당신의 온갖 파도들로써 괴롭히셨나이다, 셀라,

(v)당신의 분노가 내 위에 무겁게 누워있나이다, 당신께서 나를 당신의 온갖 파도들로써 뒤덮으셨나이다, 셀라,

(p)당신의 분노가 내 위에 가혹하게 누워있나이다, 그리고 당신께서 나를 당신의 온갖 파도들로써 괴롭히셨나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)

 

시8808. 당신은 나의 지인(知人, 야다: 알다, 본래 의미는 직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다)들을 나로부터 멀리에 두셨나이다, 당신은 나를 그들에게 가증한 것(토에바:구역질 나는 것,혐오,우상숭배,우상,가증한 것,몹시 싫어함)이 되게 만드셨나이다. 나는 갇혀서, 나는 앞으로 나갈 수가 없나이다. 

Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

(n)당신은 나의 지인(知人)들을 나로부터 멀리에 옮기셨나이다, 당신은 나를 그들에게 구역질나는 대상으로 만드셨나이다. 나는 갇혀서, 밖에 나갈 수가 없나이다. 

(v)당신은 나로부터 나의 가장 가까운 친구들을 취하셨으며, 나를 그들에게 불쾌하게 만드셨나이다. 나는 감금되어서, 벗어날 수가 없나이다. 

(p)당신은 나의 친한 친구들을 나로부터 멀리에 놓으셨나이다, 당신은 나를 그들에게 구역질나는 것으로 만드셨나이다. 나는 갇혀서, 나는 앞으로 나갈 수가 없나이다. 

(한) 주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에게 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다

시8809. 내 눈은 고통 때문에 슬퍼하나이다(다아브:갈망하다,신음하다,근심하다,슬퍼하다), 여호와여, 내가 당신 위에서 매일 부르짖었으며(카라: 부르다,외치다,언급하다, 드러내다,이름을 짓다), 내가 당신께 내 손들을 뻗었나이다(솨타흐:확장하다,도처에,확대하다,퍼지다,뻗쳐 나가다).

Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

(n)내 눈은 고통 때문에 쇠약해졌나이다, 오 여호와여, 내가 매일 당신 위에서 부르짖었으며, 내가 당신께 내 손들을 펼쳤나이다. 

(v)내 눈들은 비통함으로써 침침하게 되나이다, 오 여호와여, 내가 매일 당신께 외치나이다, 내가 당신께 내 손들을 펼치나이다. 

(p)내 눈은 슬픔과 고통 때문에 점점 침침하게 되나이다, 여호와여, 내가 매일 당신 위에서 외쳤나이다, 내가 당신께 내 손들을 앞으로 펼쳤나이다. 

(한) 곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다

시8810. 당신께서 죽은 자들에게 놀라운 일들을 보여주실 것이니이까? 죽은[라파:헐거운,유혼(幽魂),죽은,고인이 된] 자들이 일어나서 당신을 찬양하리이까? 셀라. 

Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

(n)당신께서 죽은 자들을 위해 놀라운 일들을 실행하실 것이니이까? 떠나간 영(靈)들이 일어나서 당신을 찬양할 것이니이까? 셀라. 

(v)당신께서 죽은 자들에게 당신의 놀라운 일들을 보여주시나이까? 죽은 그들이 일어나서 당신을 찬양하나이까? 셀라. 

(p)당신께서 죽은 자들에게 놀라운 일들을 보여주실 것이니이까? 떠나간 자들이 일어나서 당신을 찬양하리이까? 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까 (셀라)

 

시8811. 당신의 인애하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)이 무덤 가운데서 선포되리이까(싸파르:기록하다,기입하다,열거하다,친하게 이야기하다,세다,경축하다,선포하다,말하다,전하다,과시하다)?  아니면 당신의 신실하심(에무나: 확고함,신실함,안정성,믿음,진실,꾸준한,참으로)이 파멸(아밧돈:파괴하는 천사,무저갱의 천사,아밧돈) 가운데서 선포되리이까(싸파르:기록하다,기입하다,열거하다,친하게 이야기하다,세다,경축하다,선포하다,말하다,전하다,과시하다)?

Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

(n)당신의 인애하심이 무덤 가운데서, 당신의 신실하심이 아바돈 가운데서 선포될 것이니이까? 

(v)당신의 사랑이 무덤 가운데서, 당신의 신실하심이 파멸 가운데서 선포되나이까? 

(p)당신의 확고부동한 사랑이 무덤 가운데서 선포되리이까? 아니면 당신의 신실하심이 아바돈(붕괴와 파멸의 장소로서의 스올) 가운데서 선포되리이까? 

(한) 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까

시8812. 당신의 놀라운 일들이 어둠 가운데서 알려지리이까? 그리고 당신의 '법적 깨끗하심[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]'이 망각(네쉬야: 망각,잊어버림)의 땅에서 알려지리이까?

Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

(n)당신의 놀라운 일들이 어둠 가운데서 알려지게 될 것이니이까? 그리고 당신의 '법적 깨끗하심'이 망각의 땅에서 알려지게 될 것이니이까? 

(v)당신의 놀라운 일들이 어둠의 장소에서 알려지나이까? 아니면 당신의 '법적 깨끗하심'의 행적들이 망각의 땅에서 알려지나이까? 

(p) 당신의 놀라운 일들이 어둠 가운데서 알려지리이까? 그리고 당신의 '법적 깨끗하심'이 (죽은 자들이 잊으며, 잊혀지는) 망각의 땅에서 알려지리이까?

(한) 흑암 중에서 주의 기사와 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까

 

시8813. 오 여호와여, 허지만 당신께 내가 부르짖었나이다, 그리고 새벽에 내 기도가 당신 앞에 올 것이니이다(카담:쑥 내밀다,자신을 내놓다,앞서다,예측하다,재촉하다,도움을 청하려고 만나다,앞에 오다,가다,저지하다)

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

(n)오 여호와여, 허지만 내가 도움을 위해 당신께 부르짖었나이다, 그리고 새벽에 내 기도가 당신 앞에 이르나이다, 

(v)오 여호와여, 허지만 내가 도움을 위해 당신께 부르짖나이다, 새벽에 내 기도가 당신 앞에 이르나이다, 

(p)오 여호와여, 허지만 당신께 내가 부르짖나이다, 그리고 새벽에 내 기도가 당신을 만나기 위해 이를 것이니이다, 

(한) 여호와여 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다

 

시8814. 여호와여, 어찌하여 당신은 내 혼을 던져버리시나이까(자나흐:밀어 제치다,거절하다,버리다,던져버리다,멀리 옮기다,실패하다)? 어찌하여 당신은 당신의 얼굴을 나로부터 숨기시나이까?

LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

(n) 오 여호와여, 어찌하여 당신은 내 혼을 물리치시나이까? 어찌하여 당신은 당신의 얼굴을 나로부터 숨기시나이까?

(v)오 여호와여, 어찌하여 당신은 나를 물리치시며, 당신의 얼굴을 나로부터 숨기시나이까?

(p) 여호와여, 어찌하여 당신은 나를 던져버리시나이까? 어찌하여 당신은 당신의 얼굴을 나로부터 숨기시나이까?

(한) 여호와여 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까

 

시8815. 내가 소년기(노아르: 소년기,어린이,젊은이)부터 괴로움을 당하며, 곧 죽을 것 같나이다, 내가 당신의 공포들(에마:공포,공포의 근원으로서의 우상,두려움,무서움,무시무시한,전율)을 겪는 동안에, 내가 마음이 산란해지나이다(푼:마음이 산란하다,당혹하다)

I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

(n)내가 소년기부터 쭉 괴로움을 당했으며, 곧 죽을 것 같았나이다, 내가 당신의 공포들을 겪나이다, 내가 압도를 당하였나이다, 

(v)소년기부터 내가 괴로움을 당해 왔으며, 죽음에 가까이 있나이다, 내가 당신의 공포들을 겪었으며, 절망 가운데에 있나이다. 

(p)내가 내 소년기부터 괴로움을 당했으며, 죽음에 가까이 있었나이다, 내가 당신의 공포들을 겪는 동안에, 내가 산란해지나이다(내가 쇠잔해 지나이다)

(한) 내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다

 

시8816. 당신의 맹렬한 분노가 내 위로 지나가나이다, 당신의 공포들이 나를 잘라내었나이다(짜마트:근절시키다,소모하다,잘라버리다,파괴하다,사라지다)

Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

(n) 당신의 불타오르는 분노가 내 위로 지나갔으며, 당신의 공포들이 나를 무너뜨렸나이다. 

(v) 당신의 분노가 내 위로 휩쓸고 지나갔으며, 당신의 공포들이 나를 무너뜨렸나이다. 

(p) 당신의 맹렬한 분노가 내 위로 휩쓸고 지나갔으며, 당신의 공포들이 나를 무너뜨렸나이다. 

(한) 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다

 

시8817. 그것들이 매일 내 주위에 물과 같이 둘러다녔으며(싸바브:회전하다,에워싸다,테를 두르다,선회하다,배회하다,사방에 둘러있다,포위하다,갖고 다니다,순회하다,주위를 돌다,둘러싸다,스스로 돌다)

그것들이 나를 함께 에워싸았나이다(나카프:난폭하게 부딪히다,치다,넘어뜨리다,먹어들어가다,에워싸다,둘러싸다,주위를 돌다,베어 넘기다,파괴하다). 

They came round about me daily like water; they compassed me about together.

(n)그것들이 온종일 물과 같이 나를 에워싸았으며, 그것들이 나를 함께 둘러싸았나이다. 

(v)그것들이 온종일 홍수와 같이 나를 에워싸았으며, 그것들이 나를 완전히 삼켜버렸나이다, 

(p)그것들이 온종일 홍수와 같이 나를 에워싸나이다, 그것들이 함께 내 위에서 봉쇄하였나이다. 

(한) 이런 일이 물같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다

 

시8818. 사랑하는 자와 친구를 당신께서 나로부터 멀리에 두셨으며, 

나의 지인(知人)들을 어두움 속으로 놓으셨나이다. 

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

(n) 당신께서 사랑하는 자와 친구를 나로부터 멀리에 옮기셨으며, 나의 지인(知人)들은 어두움 가운데에 있나이다. 

(v) 당신께서 내 동료들과 사랑받는 자들을 나로부터 데려가셨나이다, 어두움이 나의 가장 가까운 친구이니이다. 

(p)사랑하는 자와 친구를 당신께서 나로부터 멀리에 두셨으며, 나의 친숙한 친구들은 어두움과 무덤이니이다. 

(한) 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다

Psalm 88 Aleppo Codex

1א שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות  משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי--  יום-צעקתי בלילה נגדך

2ג תבוא לפניך תפלתי  הטה אזנך לרנתי

3ד כי-שבעה ברעות נפשי  וחיי לשאול הגיעו

4ה נחשבתי עם-יורדי בור  הייתי כגבר אין-איל

5ו במתים  חפשי כמו חללים שכבי קבר--  אשר לא זכרתם עוד והמה  מידך נגזרו

6ז שתני בבור תחתיות  במחשכים במצלות

7ח עלי סמכה חמתך  וכל-משבריך ענית סלה

8ט הרחקת מידעי ממני  שתני תועבות למו כלא ולא אצא

9י עיני דאבה  מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום  שטחתי אליך כפי

10יא הלמתים תעשה-פלא  אם-רפאים יקומו יודוך סלה

11יב היספר בקבר חסדך  אמונתך באבדון

12יג היודע בחשך פלאך  וצדקתך בארץ נשיה

13יד ואני אליך יהוה שועתי  ובבקר תפלתי תקדמך

14טו למה יהוה תזנח נפשי  תסתיר פניך ממני

15טז עני אני וגוע מנער  נשאתי אמיך אפונה

16יז עלי עברו חרוניך  בעותיך צמתותני

17יח סבוני כמים כל-היום  הקיפו עלי יחד

18יט הרחקת ממני אהב ורע  מידעי מחשך