시편Psalm 83-84장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시8301. 오 하나님[엘,엘로힘:엘로아흐의 복수형,신(神)들,관사와 함께 사용되어 하나님,높은 관리, 천사들,뛰어난,매우 위대한,능한,재판장]이여, 당신은 잠잠하지 마소서, 오 하나님[엘: 힘,힘센,전능자,하나님,신,훌륭한,위대한,힘센 자,능력,강한,신성(神聖)]이여, 당신의 침묵을 지키지 마시고(하라쉬:궁리하다,벙어리가 되다,멈추다,감추다,말하기를 그만두다,가만히 있다,쉬다,침묵을 지키다,잠잠하다,한 마디 말도 없다,혀를 물다), 조용히 계시지(솨카트:쉬게 하다,진정시키다,게으름,가라앉히다,조용히 하다,휴식하다,안정하다,잠잠하다) 마소서. 

Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

(n) (아삽의 노래, 시가)

오 하나님이여, 조용히 머무르지 마소서, 오 하나님이여, 잠잠하지 마소서, 조용히 계시지 마소서,

(v) (아삽의 노래, 시가)

오 하나님이여, 침묵을 지키지 마소서, 오 하나님이여, 조용히 계시지 마소서, 가만히 계시지 마소서,

(p) (아삽의 노래, 시가)

오 하나님이여, 잠잠하지 마소서, 오 하나님이여, 당신의 침묵을 지키거나, 가만히 계시지 마소서,

(한) {아삽의 시 곧 노래} 하나님이여 침묵치 마소서 하나님이여 잠잠치 말고 고요치 마소서

 

시8302. 이는, 보소서, 당신의 적들이 소동을 일으키니이다(하마:큰 소리로 말하다,동요,소요하고 있다, 떠들썩함,시끄러운,군중,시끄럽다,격노하다,으르렁거림,격동시키다), 그리고 당신을 미워하는 그들이 머리를 들어올렸음이니이다(나사:일어나다,떠받치다,일으켜세우다)

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

(n) 이는, 보소서, 당신의 적들이 소동을 일으키나이다, 그리고 당신을 미워하는 그들이 그들 자신들을 드높였음이라.  

(v) 당신의 적들이 법석대는 사정과, 당신의 적들이 그들의 머리들을 곧추세우는 사정을 보소서, 

(p) 이는, 보소서, 당신의 적들이 소동 가운데에 있나이다,그리고 당신을 미워하는 그들이 그들의 머리들을 일으켰음이라. 

(한) 대저 주의 원수가 훤화하며 주를 한하는 자가 머리를 들었나이다

 

시8303. 그들이 당신의 백성을 거슬러 교활한 의논(쏘드: 총회,긴밀한 숙의를 위한 사람들의 무리,친밀함,의논,비밀,회중)을 취했으며, 당신의 보호된(짜판:덮음으로 숨다,저장하다,비축하다,호의적으로 보호하다,잠복하다) 자들을 거슬러 모의하였나이다. 

They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

(n)그들이 당신의 백성을 거슬러 약삭빠른 계획들을 만들며, 당신의 소중히 간직된 자들을 거슬러 함께 모의하나이다. 

(v) 교활함으로써 그들이 당신의 백성을 거슬러 모의하나이다, 당신께서 소중히 여기시는 자들을 거슬러 그들이 음모를 꾸미나이다.  

(p)그들이 당신의 백성을 거슬러 교활한 계략들을 내놓으며, 당신의 보호되고 귀중한 자들을 거슬러 함께 모의하나이다. 

(한) 저희가 주의 백성을 치려 하여 간계를 꾀하며 주의 숨긴 자를 치려고 서로 의논하여

시8304. 그들이 말하였나이다, 오라, 민족이 되는 것으로부터 우리가 그들을 잘라내자, 그러면 이스라엘의 이름이 더 이상 기억 속에 없을 것이니라. 

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

(n)그들이 말하였나이다, 오라, 민족으로서의 그들을 우리가 쓸어내자, 

그러면 이스라엘의 이름이 더 이상 기억되지 않을 것이니라. 

(v)그들이 말하였나이다, 오라, 민족으로서의 그들을 우리가 무너뜨리자, 그러면 이스라엘의 이름이 더 이상 기억되지 않을 것이니라. 

(p)그들이 말하였나이다, 오라, 민족으로서의 그들을 우리가 쓸어내자, 

이스라엘의 이름으로 하여금 더 이상 기억 속에 있게 하지 말자. 

(한) 말하기를 가서 저희를 끊어 다시 나라가 되지 못하게 하여 이스라엘의 이름으로 다시는 기억되지 못하게 하자 하나이다

 

시8305. 이는 그들이 한 마음으로 함께 모의하였음이라, 그들은 당신을 거슬러 연합(베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약)하나이다. 

For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:

(n) 이는 그들이 한 마음으로 함께 모의하였음이라, 당신을 거슬러 그들이 혈약을 맺나이다. 

(v) 한 마음으로 그들이 함께 모의하나이다, 그들이 당신을 거슬러 동맹을 형성하나이다. 

(p) 이는 그들이 하나같이, 또 한 마음으로 함께 모의하였음이라, 당신을 거슬러 그들이 혈약을 맺나이다. 

(한) 저희가 일심으로 의논하고 주를 대적하여 서로 언약하니

시8306. 곧, 에돔과 이스마엘인들의 장막들이며, 모압과 하갈인들의 장막들이며, 

The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

(n) 곧, 에돔과 이스마엘인들의 장막들이며, 모압과 하갈인들이며, 

(v) 곧, 에돔과 이스마엘인들의 장막들이며, 모압과 하갈인들의 장막들이며, 

(p) 곧, 에돔과 이스마엘인들의 장막들이며, 모압과 하갈인들의 장막들이며, 

(한) 곧 에돔의 장막과 이스라엘인과 모압과 하갈인이며

 

시8307. 그발과 암몬과 아말렉이며, 두로의 거민들과 함께 있는 팔레스틴 사람들[펠레쉐트:굴러가는,이주하는,블레셋,팔레스틴(블레셋 사람들)]이며,

Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

(n) 그발과 암몬과 아말렉이며, 두로의 거민들과 함께 있는 팔레스틴이며,

(v) 그발과 암몬과 아말렉이며, 두로의 백성과 함께 있는 팔레스틴이며,

(p) 그발과 암몬과 아말렉이며, 두로의 거민들과 함께 있는 팔레스틴 사람들이며, 

(한) 그발과 암몬과 아말렉이며 블레셋과 두로 거민이요

 

시8308. 앗수르 또한 그들과 합류되어 있나이다, 그들이 롯의 자녀들을 도왔나이다, 셀라. 

Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.

(n) 앗시리아 또한 그들과 합류하였나이다, 그들이 롯의 자녀들에게 도움이 되었나이다, 셀라. 

(v) 앗시리아 조차 롯의 후손들에게 능력을 빌려주기 위하여, 그들과 합류하였나이다. 셀라.

(p) 앗시리아 또한 그들과 함께 합류하였나이다, 그들이 롯의 자녀들(암몬족들과 모압족들)을 도왔으며, 그들에게 팔이 되었나이다. 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 앗수르도 저희와 연합하여 롯 자손의 도움이 되었나이다 (셀라)

 

시8309. 미디안인들에게와 같이, 기손 시내(나할:개울,좁은 골짜기,갱도,시내,홍수)에서의 시스라에게와 같이, 야빈에게와 같이, 그들에게 행하소서

Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

(n)미디안을 다루듯이, 기손 여울에서 시스라와 야빈을 다루듯이 그들을 다루소서, 

(v) 당신께서 미디안에게 행하였듯이, 당신께서 기손 강에서 시스라와 야빈에게 행하였듯이, 그들에게 행하소서.

(p) 미디안인들에게와 같이, 기손 시내에서 시스라와 야빈에게와 같이, 그들에게 행하소서

(한) 주는 미디안인에게 행하신 것같이, 기손 시내에서 시스라와 야빈에게 행하신 것같이 저희에게도 행하소서

시8310. 그들은 엔돌에서 소멸되었으며, 그들은 땅을 위한 거름(도멘:비료,거름)과 같이 되었나이다. 

Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

(n) 그들은 엔돌에서 무너졌으며, 그들은 땅을 위한 거름과 같이 되었나이다. 

(v) 그들은 엔돌에서 소멸되었으며, 땅에서 폐물과 같이 되었나이다. 

(p) 그들은 엔돌에서 소멸되었으며, 그들은 땅을 위한 거름과 같이 되었나이다. 

(한) 그들은 엔돌에서 패망하여 땅에 거름이 되었나이다

시8311. 그들의 귀족(나다브: 자발적인,관대한,아량있는,고관,풍부한,귀인,방백,기꺼이 하는)들을 오렙과 같이, 스엡과 같이 만드소서, 뿐만 아니라, 그들의 모든 방백(네씨크:쏟은 어떤 것,제물을 붓는 것,부어 만든 형상,기름부음 받은 방백,귀족,전제,관제)들을 세바와 같이, 살문나와 같이 만드소서, 

Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

(n)그들의 귀족들을 오렙과 스엡과 같이 만드시고, 그들의 모든 방백들을 세바와 살문나와 같이 만드소서, 

(v)그들의 귀족들을 오렙과 스엡과 같이 만드시고, 그들의 모든 방백들을 세바와 살문나와 같이 만드소서, 

(p)그들의 귀족들을 오렙과 스엡과 같이 만드시고, 뿐만 아니라 그들의 모든 방백들을 세바와 살문나와 같이 만드소서, 

(한) 저희 귀인으로 오렙과 스엡 같게 하시며 저희 모든 방백으로 세바와 살문나와 같게 하소서

시8311노트: Cross check : 삿0725, 삿0821

 

시8312. 그들이 말하였나이다, 하나님(구약 엘,엘로힘,신약 데오스)의 집들(나아:가정,목장,거주지,목초지,즐거운 곳)을 우리에게로 소유로 취하자, 

 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

(n) 그들이 말하였나이다, 하나님의 목초지들을 우리 자신들을 위하여 소유하자,

(v) 그들이 말하였나이다, 하나님의 목초지들의 소유를 우리가 취하자.

(p) 그들이 말하기를, 하나님의 목초지들의 소유를 우리 자신들을 위하여 우리가 취하자.

(한) 저희가 말하기를 우리가 하나님의 목장을 우리의 소유로 취하자 하였나이다

 

시8313. 오 나의 하나님(구약 엘,엘로힘,신약 데오스)이여, 그들을 수레바퀴(갈갈:수레바퀴,회오리바람,빙빙도는 먼지,하늘,도는 것)와 같이, 바람 앞의 그루터기[코쉬,카쉬:마른 집,그루터기,초개(草芥)]와 같이 만드시고, 

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

(n) 오 나의 하나님이여, 그들을 빙빙도는 먼지와 같이, 바람 앞의 왕겨와 같이 만드시고,

(v) 오 나의 하나님이여, 그들을 회전초(가을 바람에 쓰러지는 명아주·엉겅퀴 따위의 잡초)와 같이, 바람 앞의 왕겨와 같이 만드시고,

(p)오 나의 하나님이여, 그들을 빙빙도는 먼지와 같이, 바람 앞의 그루터기나 왕겨와 같이 만드시고, 

(한) 나의 하나님이여 저희로 굴러가는 검불 같게 하시며 바람에 날리는 초개 같게 하소서

시8314. 불이 숲을 태우는 것과 같이, 불꽃이 산지에 불을 지르는 것과 같이 만드소서,

As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;

(n) 숲을 태우는 불과 같이, 산지에 불을 지르는 불꽃과 같이 만드소서,

(v) 불이 숲을 삼키는 것과 같이, 또는 불꽃이 산지를 불타오르게 하는 것과 같이 만드소서.

(p) 불이 숲을 삼키는 것과 같이, 또 불꽃이 산지를 불타오르게 하는 것과 같이 만드소서!

(한) 삼림을 사르는 불과 산에 붙는 화염같이

 

시8315. 그렇게 당신의 폭풍우(싸아르:태풍,폭풍우,회오리 바람)로써 그들을 핍박하시고, 당신의 태풍(쑤파:폭풍,홀해,폭풍우,태풍,회오리 바람)으로써 그들을 무서워 하게 하소서, 

So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.

(n)그렇게 그들을 당신의 폭풍우로써 추격하시고, 당신의 태풍으로써 그들을 무서워 하게 하소서, 

(v)그렇게 그들을 당신의 폭풍우로써 추격하시고, 당신의 태풍으로써 그들을 무서워 하게 하소서, 

(p)그렇게 그들을 당신의 폭풍우로써 추격하시어 괴롭히시고, 당신의 토네이도나 허리케인으로써 그들을 무서워 하게 하소서, 

(한) 주의 광풍으로 저희를 쫓으시며 주의 폭풍으로 저희를 두렵게 하소서

시8316. 그들의 얼굴들을 수치로 채우소서, 오 여호와[야붸,예호봐:자존(自存)자]여, 그러면 그들이 당신의 이름을 찾을 것이니이다. 

Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

(n)그들의 얼굴들을 치욕으로 채우소서, 오 여호와여, 그러면 그들이 당신의 이름을 찾을 것이니이다. 

(v) 오 여호와여, 그들의 얼굴들을 수치로써 덮으소서, 그러면 사람들이 당신의 이름을 찾을 것이니이다. 

(p)그들의 얼굴들을 수치로써 채우소서, 오 여호와여, 그러면 그들이 당신의 이름을 찾고, 묻고, 또 끈덕지게 요청할 것이니이다. 

(한) 여호와여 수치로 저희 얼굴에 가득케 하사 저희로 주의 이름을 찾게 하소서

 

시8317. 그들로 하여금 영원히 당황하게(부쉬:창백하다,부끄러워 하다,실망하다,부끄럽다,부끄럽게 하다,당황하다,당황하게 하다), 동요되게(바할:떨다,맥이 뛰다,깜짝 놀라다,동요하다,당황하다,서두르다,급하게 하다,밀어내다,괴롭히다,갑자기) 하소서, 뿐만 아니라 그들로 하여금 수치에 처해져서, 소멸되게 하소서, 

Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

(n)그들로 하여금 영원히 부끄러워 하게, 당황하게 하소서, 그리고 그들로 하여금 굴욕을 당하고 소멸되게 하소서, 

(v) 그들이 영원히 부끄러워 하고, 당황하기를! 그들이 치욕 가운데서 소멸되기를!

(p)그들로 하여금 영원히 수치에 처해지고, 당황하게 하소서, 뿐만 아니라 그들로 하여금 수치에 처해져서, 소멸되게 하소서, 

(한) 저희로 수치를 당하여 영원히 놀라게 하시며 낭패와 멸망을 당케 하사

 

시8318. 그러면 그 이름이 홀로 여호와[야붸,예호봐:자존(自存)자]이신 당신이 온 땅 위의 지극히 높으신 분이심을 사람들이 알 것이니이다. 

That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

(n)그러면 그 이름이 여호와이신 당신만이 온 땅 위의 지극히 높으신 분이심을 그들이 알 것이니이다. 

(v) 그들로 하여금, 그 이름이 여호와이신 당신을 곧, 당신만이 온 땅 위의 지극히 높으신 분이심을 알게 하소서, 

(p)그러면 그 이름이 홀로 여호와이신 당신이 온 땅 위의 지극히 높으신 분이심을 그들이 알 것이니이다. 

(한) 여호와라 이름하신 주만 온 세계의 지존자로 알게 하소서

Psalm 83 Aleppo Codex

1א שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך  אל-תחרש ואל-תשקט אל

2ג כי-הנה אויביך יהמיון  ומשנאיך נשאו ראש

3ד על-עמך יערימו סוד  ויתיעצו על-צפוניך

4ה אמרו--לכו ונכחידם מגוי  ולא-יזכר שם-ישראל עוד

5ו כי נועצו לב יחדו  עליך ברית יכרתו

6ז אהלי אדום וישמעאלים  מואב והגרים

7ח גבל ועמון ועמלק  פלשת עם-ישבי צור

8ט גם-אשור נלוה עמם  היו זרוע לבני-לוט סלה

9י עשה-להם כמדין  כסיסרא כיבין בנחל קישון

10יא נשמדו בעין-דאר  היו דמן לאדמה

11יב שיתמו נדיבימו כערב וכזאב  וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו

12יג אשר אמרו נירשה לנו--  את נאות אלהים

13יד אלהי שיתמו כגלגל  כקש לפני-רוח

14טו כאש תבער-יער  וכלהבה תלהט הרים

15טז כן תרדפם בסערך  ובסופתך תבהלם

16יז מלא פניהם קלון  ויבקשו שמך יהוה

17יח יבשו ויבהלו עדי-עד  ויחפרו ויאבדו

18יט וידעו--  כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון  על-כל-הארץ

시8401. 오 만군(짜바: 사람의 집단,쌓아놓은 것, 집단,군대,군사행동,전쟁,큰 무리.예배.군인들,시중 듬)의 여호와[야붸,예호봐: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]여, 당신의 장막들은 얼마나 사랑스러운지요(예디드:가장 사랑하는,사랑스러운,참으로 사랑받는)!

How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

(n) [깃딧(시편에 나오는 유일한 현악기)을 타는 합창대 지휘자를 위하여, 고라의 아들들의 시가]

오 만군의 여호와여, 당신의 거하시는 곳들은 얼마나 사랑스러운지요

(v) [합창대 지휘자를 위하여, 깃딧(아마도 음악용어)에 따라서, 고라의 아들들의 시가]

오 전능하신 여호와여, 당신의 거하시는 곳은 얼마나 사랑스러운지요

(p) [머리 음악가에게, 블레셋의 류트(기타 비슷한 16-17세기의 현악기)에 맞추어, 고라의 아들들의 시가]

오 만군의 여호와여, 당신의 장막들은 얼마나 사랑스러운지요

(한) {고라 자손의 시, 영장으로 깃딧에 맞춘 노래} 만군의 여호와여 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요

 

시8402. 내 혼이 여호와의 뜰(하쩨르: 말뚝으로 둘러싸다,빈들을 구획하다,마당,뜰,망대)들을 찾아 사모하며(카싸프:창백하게 되다,사모하다,두려워 하다,열망하다,몹시 탐내다,갈망하다,아프다), 뿐만 아니라 심지어 기진되나이다(칼라:끝나다,멸하다,소비하다,소모하다,써버리다,완전히 파괴하다,완료되다,끝마치다,만료되다,기진하다,떠나다,동경하다,일소하다,소멸하다), 내 마음과 내 육신이 살아 계시는 하나님을 찾아 부르짖나이다 (라난:삐걱거리다,소리치다,기뻐서 외치다,부르짖다,기뻐하다,기뻐서 크게 노래하다)

My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

(n)내 혼이 여호와의 뜰들을 찾아, 사모하며, 심지어 갈망하였나이다, 내 마음과 내 육신이 살아 계시는 하나님께 기뻐서 노래하나이다.

(v)내 혼이 여호와의 뜰들을 찾아 갈망하며, 심지어 기진되나이다, 내 마음과 내 육신이 살아 계시는 하나님을 찾아, 부르짖나이다, 

(p)내 혼이 여호와의 뜰들을 찾아 갈망하며, 뿐만 아니라 심지어 수척해지고 향수병에 걸려있나이다, 내 마음과 내 육신이 살아 계시는 하나님께 외치며, 기뻐서 노래하나이다. 

(한) 내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다

시8403. 오 만군의 여호와, 나의 왕 그리고 나의 하나님이여, 뿐만 아니라 참새가 집을, 그리고 제비가 그녀의 어린 것들을 둘, 그녀를 위한 둥지를 발견하였으니, 바로 당신의 제단들이니이다,

Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

(n) 오 만군의 여호와, 나의 왕 그리고 나의 하나님이여, 새가 집을, 그리고 제비가 그녀의 어린 것들을 둘, 그녀를 위한 둥지를 또한 발견하였으니, 바로 당신의 제단들이니이다, 

(v) 오 전능하신 여호와, 나의 왕 그리고 나의 하나님이여, 참새조차 가정을, 그리고 제비가 그녀의 어린 것들을 가질, 그녀를 위한 둥지를 발견하였으니, 당신의 제단에 가까운 곳에서이니이다,

(p) 오 만군의 여호와, 나의 왕 그리고 나의 하나님이여, 뿐만 아니라 참새가 집을, 그리고 제비가 그녀의 어린 것들을 둘, 그녀를 위한 둥지를 발견하였으니, 바로 당신의 제단들이니이다,

(한) 나의 왕, 나의 하나님, 만군의 여호와여 주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다

 

시8404. 당신의 집에서 거하는 그들은 복되나이다(에쉐르: 행복,복된,행복한,얼마나 행복한지!), 그들이 항상(오드: 다시, 반복적으로, 아직, 좀더, 이제부터는) 당신을 찬양하고(할랄: 명백해지다,빛나다,자랑삼아 보이다,자랑하다,어리석다, 정신없이 지껄이다, 거행하다,칭찬하다,빛을 밝히다, 미치다) 있을 것이니이다! 셀라.

Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

(n)당신의 집에서 거하는 그들은 얼마나 복된가! 그들은 항상 당신을 찬양하고 있나이다, 셀라.

(v)당신의 집에서 거하는 그들은 복되나이다, 그들은 항상 당신을 찬양하고 있나이다, 셀라.

(p)당신의 집과 당신의 면전에서 거하는 그들은 복되나이다(행복하고, 행운이 있고, 시샘 받나이다), 그들은 온종일 당신의 찬양들을 노래부르고 있을 것이니이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다 (셀라)

 

시8405. 그 능력(오즈: 힘,안전,위엄,찬송,강함,대담함,능력)이 당신 안에 있고, 그 마음 안에 그것들의 길(메씰라: 주요도로,고가도로,계단,뚝길,길,대로,소로,통로,거리)들이 있는 사람은 복되나이다, 

Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.

(n)그 능력이 당신 안에 있고, 그 마음 안에 시온에 이르는 대로(大路)들이 있는 사람은 얼마나 복된가! 

(v)그 능력이 당신 안에 있고(현재형), 그들의 마음들을 순례 여행 위에 고착시켰던 그들은 복되나이다. 

(p)그 능력이 당신 안에 있고, 그 마음 안에 시온에 이르는 대로들이 있는 사람은 복되나이다(행복하고, 행운이 있고, 시샘 받나이다),

(한) 주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다

 

시8406. 그들이 바가(바카:우는 것,팔레스틴의 한 골짜기 바가,눈물 골짜기)의 계곡을 지나면서, 그것을 우물(마얀:샘물,만족의 근원,샘,우물)로 만드나이다, 비가 연못(베라카:축복,번성,관대한,연못,선물)들을 또한 채우나이다. 

Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

(n) 바가의 계곡을 통해 지나가면서, 그들이 그것을 우물로 만드나이다, 이른 비가 그것을 축복들로써 또한 덮나이다. 

(v) 그들이 바가의 계곡을 통해 지나가면서, 그들이 그것을 우물들의 장소로 만드나이다, 가을 비가 그것을 우물들로써 또한 덮나이다. 

(p) 울음(바가)의 계곡을 통해 지나가면서, 그들이 그것을 우물들의 장소로 만드나이다, 이른 비가 우물들을 축복들로써 또한 채우나이다. 

(한) 저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그 곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며 이른 비도 은택을 입히나이다

시8407. 그들은 능력에서 능력으로 나아가며, 그들의 낱낱의 자가 시온에서 하나님 앞에 나타나나이다. 

They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

(n)그들은 능력에서 능력으로 나아가며, 그들의 낱낱의 자가 시온에서 하나님 앞에 나타나나이다. 

(v) 각 사람이 시온에서 하나님 앞에 나타날 때까지, 그들은 능력에서 능력으로 나아가나이다. 

(p)그들은 (승리의 권능에서 불어나면서) 능력에서 능력으로 나아가며, 그들의 각자가 시온에서 하나님 앞에 나타나나이다. 

(한) 저희는 힘을 얻고 더 얻어 나아가 시온에서 하나님 앞에 각기 나타나리이다

 

시8408. 오 여호와 만군의 하나님이여. 내 기도를 들으소서, 오 야곱의 하나님이여, 귀를 주소서, 셀라.

O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

(n) 오 여호와 만군의 하나님이여. 내 기도를 들으소서, 오 야곱의 하나님이여! 귀를 주소서, 셀라.

(v) 오 여호와 전능의 하나님이여. 내 기도를 들으소서, 오 야곱의 하나님이여, 내게 경청하소서, 셀라.

(p) 오 여호와 만군의 하나님이여. 내 기도를 들으소서, 오 야곱의 하나님이여! 귀를 주소서, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 만군의 하나님 여호와여 내 기도를 들으소서 야곱의 하나님이여 귀를 기울이소서 (셀라)

 

시8409. 보소서, 우리의 방패(마겐:조그만 원형의 방패,보호자,무장한,작은 방패,방어,지배자,비늘,가죽)이신 하나님이여, 그리고 당신의 기름부으신 자의 얼굴을 바라보소서, 

Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

(n) 오 하나님이여, 우리의 방패를 보소서, 그리고 당신의 기름부으신 자의 얼굴을 바라보소서, 

(v) 오 하나님이여, 우리의 방패를 바라보소서, 호의로써 당신의 기름부으신 자를 바라보소서, 

(p) 오 하나님이여, 우리의 방패(당신의 대행자로서의 왕)를 보소서, 

그리고 당신의 기름부으신 자의 얼굴을 바라보소서!

(한) 우리 방패이신 하나님이여 주의 기름 부으신 자의 얼굴을 살펴보옵소서

시8410. 이는 당신의 뜰들에서의 한 날이 일천의 날들보다 더 나음이라, 사악함(레솨:범죄,사악한,사악함)의 장막들에서 거하기 보다, 내가 차라리 내 하나님의 집에서 문지기로 있을 것이니이다. 

For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

(n) 이는 당신의 뜰들에서의 한 날이 바깥의 일천의 날들보다 더 나음이라, 사악함의 장막들에서 거하기 보다, 내가 차라리 내 하나님의 집의 문지방에서 서있을 것이니이다. 

(v)당신의 뜰들에서의 한 날이 그밖의 곳에서의 일천의 날들보다 더 낫나이다, 사악한 자들의 장막들에서 거하기 보다, 내가 차라리 내 하나님의 집에서 문지기로 있을 것이니이다. 

(p) 이는 당신의 뜰들에서의 한 날이 (그밖의 다른 곳에서의) 일천의 날들보다 더 나음이라, 사악함의 장막들에서 (편하게) 거하기 보다, 내가 차라리 내 하나님의 집에 있는 문지방에서 문지기로 있어, 서있을 것이니이다. 

(한) 주의 궁정에서 한 날이 다른 곳에서 천 날보다 나은즉 악인의 장막에 거함보다 내 하나님 문지기로 있는 것이 좋사오니

 

시8411. 이는 여호와 하나님은 태양과 방패이심이라, 여호와께서 은혜와 존귀를 주실 것이니라, 똑바르게 걷는 자들로부터 그분께서 유익한 것을 하나도 보류하지(마나: 금하다,부인하다,삼가다,억제하다,보류하다,거절하다) 않으실 것이니라. 

For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

(n) 이는 여호와 하나님은 태양과 방패이심이라, 여호와께서 은혜와 존귀를 주시느니라. 똑바르게 걷는 자들로부터 그분께서 유익한 것을 하나도 보류하지 않으시느니라. 

(v) 이는 여호와 하나님은 태양과 방패이심이라, 여호와께서 호의와 존귀를 채워넣어 주시느니라. 그 행보가 탓할게 없는 자들로부터 그분께서 유익한 것을 하나도 보류하지 않으시느니라. 

(p) 이는 여호와 하나님은 태양과 방패이심이라, 여호와께서 (현재의) 은혜와 호의와, 그리고 (미래의) 존귀(명성, 찬란함, 그리고 천국의 기쁨)를 채워넣어 주시느니라! 똑바르게 걷는 자들로부터 그분께서 유익한 것을 하나도 보류하지 않으실 것이니라. 

(한) 여호와 하나님은 해요 방패시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직히 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다

 

시8412. 오 만군의 여호와여, 당신 안에서 신뢰하는 사람은 복되나이다. 

O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

(n) 오 만군의 여호와여, 당신 안에서 신뢰하는 사람은 얼나나 복된가!

(v) 오 전능하신 여호와여, 당신 안에서 신뢰하는 사람은 복되나이다. 

(p) 오 만군의 여호와여, (당신에게 기대며, 당신 위에서  믿으면서, 모든 것을 맡기면서,확신있게 당신을 바라보면서) 당신 안에서 신뢰하는(당신 안에서 신뢰하며, 무서움이나 불안이 없는) 사람은 복되나이다(행복하고, 행운이 있고, 시샘 받나이다)

(한) 만군의 여호와여 주께 의지하는 자는 복이 있나이다

Psalm 84 Aleppo Codex

1א למנצח על-הגתית לבני-קרח מזמור ב מה-ידידות משכנותיך--  יהוה צבאות

2ג נכספה וגם-כלתה נפשי--  לחצרות יהוה לבי ובשרי--  ירננו אל אל-חי

3ד גם-צפור מצאה בית ודרור קן לה--  אשר-שתה אפרחיה את-מזבחותיך יהוה צבאות--  מלכי ואלהי

4ה אשרי יושבי ביתך--  עוד יהללוך סלה

5ו אשרי אדם עוז-לו בך  מסלות בלבבם

6ז עברי בעמק הבכא--  מעין ישיתוהו גם-ברכות  יעטה מורה

7ח ילכו מחיל אל-חיל  יראה אל-אלהים בציון

8ט יהוה אלהים צבאות  שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב  סלה

9י מגננו ראה אלהים  והבט פני משיחך

10יא כי טוב-יום בחצריך  מאלף בחרתי--הסתופף בבית אלהי  מדור באהלי-רשע

11יב כי שמש ומגן--  יהוה אלהים חן וכבוד  יתן יהוה לא ימנע-טוב  להלכים בתמים

12יג יהוה צבאות--  אשרי אדם בטח בך