시편Psalm 75-76장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시7501. 오 하나님이여, 당신께 우리가 감사들을 드리고, 당신께 우리가 감사들을 드리나이다. 이는 당신의 놀라운 일들이 당신의 이름이 가까이에 있음을 분명하게 밝힘이니이다(싸파르:기록하다,기입하다,열거하다,친하게 이야기하다,세다,경축하다,선포하다,말하다,전하다,과시하다)

Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks:

 for that thy name is near thy wondrous works declare.

(n) (합창대 지휘자를 위하여, "알-타쉬헤스(무너뜨리지 말라)"에 맞추어, 아삽의 시가, 노래)

오 하나님이여, 우리가 당신께 감사들을 드리고, 우리가 감사들을 드리나이다, 이는 당신의 이름이 가까이에 있음이라. 사람들이 당신의 놀라운 일들을 분명하게 밝히나이다

(v) (합창대 지휘자를 위하여, "무너뜨리지 말라"의 가락에 맞추어, 아삽의 시가, 노래)

오 하나님이여, 우리가 당신께 감사들을 드리고, 우리가 감사들을 드리나이다, 이는 당신의 이름이 가까이에 있음이라. 사람들이 당신의 놀라운 행적들에 관해 말하나이다. 

(p)(머리 음악가에게, "무너뜨리지 말라"의 가락에 맞추어, 아삽의 시가, 노래)

오 하나님이여, 우리가 당신께 찬양과 감사들을 드리고, 우리가 찬양하고 감사들을 드리나이다, 이는 당신의 이름이 가까이에 있음을 당신의 놀라운 일들이 분명하게 밝힘이니이다, 그리고 당신의 이름에 호소하는 그들이 당신의 놀라운 일들을 되풀이 하여 말하나이다. 

(한) {아삽의 시, 영장으로 알다스헷에 맞춘 노래} 하나님이여 우리가 주께 감사하고 감사함은 주의 이름이 가까움이라 사람들이 주의 기사를 전파하나이다

시7502. "내가 회중(모에드: 본래 의미는 지정, 즉 고정된 때, 또는 계절 특히 절기, 한해, 일정한 목적으로 모인 회집,회중,집회장소,지정된 신호,때,성회,회중,절기)을 받아들이는 때에, 내가 똑바르게(메솨르:평평함,번영,일치,똑바름,정직,동의,바르게,공평한,공평,옳은,매끄러운)심판할 것이니라"

When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

(n) "내가 지정된 때를 택하는 때에, 공정하게 심판하는 자는 나니라"

(v) 당신께서 이르시되, 내가 지정된 때를 택하느니라, 똑바르게 심판하는 자는 나니라.

(p) (내 심판들을 실행하기 위한) 적절한 때가 오면, 내가 똑바르게 심판할 것이니라, (주가 말하느니라)

(한) 주의 말씀이 내가 정한 기약을 당하면 정의로 판단하리니

 

시7503. 땅과 그것의 모든 거하는 것들(콜: 전체,모두,어느것,각각,전적으로,충분히,아무리 ~할지라도,만큼 많은 것,해야 한다,무엇이든지,누구든지)은 용해되느니라(무그:녹이다,부드럽게 하다,흘러내리다,사라지다,두려워하다,기진하다,소모하다,용해하다,낙담하다). 내가 그것의 기둥(암무드:기둥,대,강단)들을 지탱하느니라(타칸:균형이 맞다,저울로 달다,정돈하다,평등하게 하다,지탱하다,지시하다,동등하다,재다,숙고하다,말하다), 셀라.

The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

(n) 땅과 그것 안에 거하는 모든 것은 녹느니라, 그것의 기둥들을 확고하게 세웠던 것은 나니라,셀라.

(v) 땅과 그것의 모든 사람들이 흔들리는 때에, 그것의 기둥들을 확고하게 붙잡는 것은 나니라,셀라. 

(p) 땅과 그것의 모든 거하는 것들이 비트적거리는 때에, 그것의 기둥들을 균형잡고 확고하게 유지할 자는 나니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 거민이 소멸되리라 하시도다 (셀라)

시7504. 내가 바보들에게 말하였느니라 , '어리석게 처신하지 (할랄: 명백해지다,빛나다,자랑삼아 보이다,자랑하다,어리석다, 정신없이 지껄이다, 거행하다,칭찬하다,빛을 밝히다, 미치다) 말라', 그리고 사악한 자들에게는, '뿔을 드높이지 말라'고 말하였느니라

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

(n) 내가 자랑하는 자들에게 말하였느니라, '자랑하지 말라', 그리고 사악한 자들에게, '뿔을 드높이지 말라'고 말하였느니라.

(v)오만한 자들에게 내가 말하되, '더 이상 자랑하지 말라', 그리고 사악한 자들에게는, '너희의 뿔들을 드높이지 말라'고 말하니라. 

(p) 내가 오만하고 자랑하는 자들에게 말하였느니라, '오만하게 처신하지 말라(자랑하지 말라)', 그리고 사악한 자들에게,'(개인적 확대의) 뿔을 드높이지 말라'고 말하였느니라.

(한) 내가 오만한 자더러 오만히 행치 말라 하며 행악자더러 뿔을 들지 말라 하였노니

시7505. 너의 뿔을 높이 드높이지 말라, 뻣뻣한(아타크:뻔뻔스러운,오만한,통탄할 일,완강한) 목[짭바르:(짐들이 묶여지는 곳으로서의) 목의 뒷부분,목]으로써 말하지 말라, 

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

(n) 너의 뿔을 높이 드높이지 말라, 무례한 교만으로써 말하지 말라, 

(v) 하늘을 거슬러 너의 뿔들을 들어올리지 말라,  앞으로 내밀어진 목으로써 말하지 말라, 

(p) 너의 (공세적인) 뿔을 높이 드높이지 말라, 뻣뻣한 목과 무례한 오만으로써 말하지 말라, 

(한) 너희 뿔을 높이 들지 말며 교만한 목으로 말하지 말지어다

마2027(1)노트: 교만과 겸손

마2027(2)노트 : 나의 목표는 왕좌인가 십자가인가

시7506. 이는 높이 떠받쳐짐(룸: 높다,일어나다,일으키다, 자신을 높이다,칭찬하다,오르다,끌어 올리다,높이 떠받치다.높이 들다,고상한,승진하다,자랑하다,세우다,집어 올리다)은 동으로부터도 아니며, 또는 서로부터도 아니며, 또는 남(미드바르:목초지,사막,말하기,남방,광야)으로부터도 오지 않음이라. 

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

(n) 이는 드높여짐은 동으로부터도 아니며, 또는 서로부터도 아니며, 또는 광야로부터도 오지 않음이라. 

(v) 동으로부터의 또는 서로부터의 또는 광야로부터의 아무도 사람을 드높일 수 없느니라. 

(p) 이는 높이 떠받쳐짐과 드높여짐은 동으로부터도 아니며, 또는 서로부터도 아니며, 또는 남으로부터도 오지 않음이라. 

(한) 대저 높이는 일이 동에서나 서에서 말미암지 아니하며 남에서도 말미암지 아니하고

 

시7507. 대신에 하나님이 판정자이니라, 그가 한 사람은 내려놓고, 또 다른 사람은 위에 놓느니라. 

But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

(n) 대신에 하나님이 판정자이니라, 그가 한 사람은 내려놓고, 또 다른 사람은 드높이느니라. 

(v) 대신에 판정하는 자는 하나님이니라, 그가 한 사람은 아래로 데려가고, 그가 또 다른 사람은 드높이느니라. 

(p) 대신에 하나님이 판정자이니라! 그가 한 사람은 내려놓고, 또 다른 사람은 위로 들어올리느니라. 

(한) 오직 재판장이신 하나님이 이를 낮추시고 저를 높이시느니라

 

시7508. 이는 여호와의 손 안에 잔이 있고, 그 포도주는 붉음이라, 그것은 충분히 섞여 있느니라, 그리고 그가 바로 그것을 부어내느니라, 땅의 모든 사악한 자들은 그 찌꺼기들을, 그것들을 짜내고, 그것들을 마시느니라. 

For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

(n) 이는 여호와의 손 안에 한 잔이 있고, 그 포도주는 거품을 냄이라, 그것은 잘 섞여 있느니라, 그리고 그가 그것에서 부어내느니라, 분명코 땅의 모든 사악한 자들은 반드시 쭉 들이켜야 하며, 바닥의 그 찌꺼기들까지 마셔야 하느니라. 

(v) 여호와의 손 안에 양념들로 섞여진, 거품을 내는 포도주로 가득찬 한 잔이 있느니라. 그가 그것을 부어내니, 땅의 모든 사악한 자들이 바로 그 찌꺼기까지 그것을 바닥까지 마시느니라. 

(p) 이는 주(主)의 손 안에 (그의 분노의) 잔이 있음이라, 그 포도주는 거품을 내며, 붉으며, 잘 섞여있느니라, 그리고 그가 그것으로부터 부어내니, 땅의 모든 사악한 자들은 반드시 그것을 쭉 들이켜야 하며, 그것의 찌꺼기들을 마셔야 하느니라. 

(한) 여호와의 손에 잔이 있어 술 거품이 일어나는도다 속에 섞은 것이 가득한 그 잔을 하나님이 쏟아 내시나니 실로 그 찌끼까지도 땅의 모든 악인이 기울여 마시리로다

 

시7509. 그러나 나는 영원히 분명하게 밝힐 것이니라, 나는 야곱의 하나님께 찬양들을 노래할 것이니라. 

But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

(n) 나로 말하면, 나는 그것을 영원히 분명하게 밝힐 것이니라, 나는 야곱의 하나님께 찬양들을 노래할 것이니라. 

(v) 나로 말하면, 나는 이것을 영원히 분명하게 밝힐 것이니라, 나는 야곱의 하나님께 찬양을 노래할 것이니라. 

(p) 그러나 나는 영원히 분명하게 밝히며 기뻐할 것이니라, 나는 야곱의 하나님께 찬양들을 노래할 것이니라. 

(한) 나는 야곱의 하나님을 영원히 선포하며 찬양하며

 

시7510. 사악한 자들의 모든 뿔들을 내가 또한 잘라낼 것이니라, 그러나 적법한 자들의 뿔들은 드높여지느니라. 

All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

(n) 그리고 사악한 자들의 모든 뿔들을 그분께서 잘라낼 것이니라, 그러나 적법한 자들의 뿔들은 위로 들리워질 것이니라. 

(v) 모든 사악한 자들의 뿔들을 내가 잘라낼 것이니라, 그러나 적법한 자들의 뿔들은 위로 들리워질 것이니라. 

(p)경외하지 않는 자들의 모든 뿔들을 내가 또한 잘라낼 것이니라, (주가 말하느니라), 그러나 (단호하게) 적법한 자들의 뿔들은 드높여지느니라.   

(한) 또 악인의 뿔을 다 베고 의인의 뿔은 높이 들리로다

Psalm 75 WLC

1לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ הֹ֘ודִ֤ינוּ לְּךָ֨ ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים הֹ֭ודִינוּ וְקָרֹ֣וב שְׁמֶ֑ךָ סִ֝פְּר֗וּ נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃

2כִּ֭י אֶקַּ֣ח מֹועֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃

3נְֽמֹגִ֗ים אֶ֥רֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶ֑יהָ אָנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃

4אָמַ֣רְתִּי לַֽ֭הֹולְלִים אַל־תָּהֹ֑לּוּ וְ֝לָרְשָׁעִ֗ים אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן׃

5אַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּרֹ֣ום קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק׃

6כִּ֤י לֹ֣א מִ֭מֹּוצָא וּמִֽמַּעֲרָ֑ב וְ֝לֹ֗א מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים׃

7כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֝שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים׃

8כִּ֤י כֹ֪וס בְּֽיַד־יְהוָ֡ה וְיַ֤יִן חָמַ֨ר ׀ מָ֥לֵא מֶסֶךְ֮ וַיַּגֵּ֪ר מִ֫זֶּ֥ה אַךשְְׁ֭־מָרֶיהָ יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ כֹּ֝֗ל רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ׃

9וַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

10וְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רֹומַ֗מְנָה קַֽרְנֹ֥ות צַדִּֽיק׃

시7601. 유다에서 하나님은 알려져 계시느니라(야다: 알다, 본래 의미는 직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,이해하다,분별하다,느끼다,관찰,주의,깨달음), 그분의 이름은 이스라엘에서 위대하시니라(가돌:큰,더 늙은,건방진,큰 목소리,심히 큰,먼,위대한,높음,긴,소리가 큰,힘센,많은,고상한,심히,매우)

In Judah is God known: his name is great in Israel.

(n)(현악기들을 타는 합창대 지휘자를 위하여, 아삽의 시가, 노래)

하나님은 유다에서 알려져 계시느니라, 그분의 이름은 이스라엘에서 위대하시니라

(v) (현악기들을 연주하는 합창대 지휘자를 위하여, 아삽의 시가, 노래)

유다에서 하나님은 알려져 계시느니라, 그분의 이름은 이스라엘에서 위대하시니라

(p)(현악기들을 타는 머리 음악가에게, 아삽의 시가, 노래)

유다에서 하나님은 알려져 있으며, 명성 있느니라, 그분의 이름은 이스라엘에서 높이 찬양받으시며, 위대하시니라. 

(한) {아삽의 시, 영장으로 현악에 맞춘 노래} 하나님이 유다에 알린 바 되셨으며 그 이름은 이스라엘에 크시도다

시7602.살렘(솰렘:예루살렘의 초기 이름,평화로운,살렘)에 그분의 장막이 또한 있으며, 그분의 거처는 시온 산(찌욘:영원한 수도로서의 예루살렘의 한 산, 시온)에 있느니라.

In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

(n) 그분의 장막은 살렘에 있느니라, 그분의 거처 또한 시온 산에 있느니라. 

(v) 그분의 장막(텐트)은 살렘에 있으며, 그분의 거처는 시온 산에 있느니라. 

(p) (예루)살렘에 그분의 장막이 또한 있으며, 그분의 거처는 시온 산에 있느니라. 

(한) 그 장막이 또한 살렘에 있음이여 그 처소는 시온에 있도다

 

시7603. 거기에서 그분께서 활의 화살들, 방패, 검, 그리고 전쟁(밀하마:전투,교전,전쟁,싸움)을 부수셨느니라(솨바르:파열하다,깨지다,부수다,산산이 부서지다,상심한,낳다,으스러뜨리다,파괴하다,해치다,불을 끄다,매우,찢다,바라보다), 셀라. 

There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

(n) 거기에서 그분께서 불꽃이 튀는(레쉐프:불타고 있는 숯,불길,쏜살같이 날아가는 화살,타는 듯한 열,불꽃이 튀다,번갯불) 화살들, 방패와 검과 전쟁 무기들을 부수셨느니라.셀라.

(v)거기에서 그분께서 불빛을 확 발하는 화살들, 방패들과 검들, 전쟁 무기들을 부수셨느니라, 셀라.

(p)거기에서 그분께서 활의 불빛을 확 발하는 화살들, 방패, 검, 그리고 전쟁 무기들을 부수셨느니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 거기서 저가 화살과 방패와 칼과 전쟁을 깨치시도다 (셀라)

 

시7604. 당신은 전리품(테레프:찢겨진 것,조각,새잎사귀,먹이,음식,잎,고기,탈취물)의 산들 보다 더 영광스러우며(오르:빛나다,빛나게 하다,새벽,영광스러운,밝히다,비추다,비친,밝혀진,불붙이다,밝다), 뛰어나시나이다(아디르:큰,힘 있는,뛰어난,유명한,화려한,영광스러운,훌륭한,위엄있는,고귀한,주요한,값있는)

Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.

(n)당신은 빛으로 눈부시며, 전리품의 산들보다 더 장엄하시나이다. 

(v)당신은 빛으로 눈부시며, 사냥감으로 풍부한 산들보다 더 장엄하시나이다. 

(p) 당신은 전리품의 산들로부터 영광스러우시며, 뛰어나시나이다,(영속되는 산들 보다 더 찬란하시며, 장엄하시나이다)

(한) 주는 영화로우시며 약탈한 산에서 존귀하시도다

 

시7605. 용감한(아비르:천사,황소같은,최고의,능한 사람,튼튼한,용감한,강한,힘센) 자들이 약탈 당하며, 그들이 그들의 잠에로 떨어졌느니라, 그리고 세력있는(하일:힘,군대,부,덕,용기,할 수 있다,활동,거대한 힘,권력,재물,재산,용맹,유덕,능한) 남자들 중의 아무도 그들의 손들을 발견하지(마짜:소유하다,획득하다,제시하다,만나다,발견하다.나타나다,가능하다,붙잡다,가져오다,넘겨주다.준비된) 못하였느니라.

The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: 

and none of the men of might have found their hands.

(n)용감한 자들이 약탈을 당하였느니라, 그들이 잠에로 가라앉았느니라, 그리고 전사(戰士)들 중의 아무도 그의 손들을 사용할 수 없었느니라.

(v) 용감한 남자들이 약탈당한 채, 누워있느니라, 그들이 그들의 마지막 잠을 자느니라, 전사들 중의 하나도 그의 손들을 들 수 없느니라. 

(p)용감한 자들이 그들의 약탈물을 빼앗기느니라, 그들이 (사망의) 잠에로 떨어졌느니라, 그리고 세력있는 남자들 중의 아무도 그들의 손들을 들어올릴 수 없었느니라. 

(한) 마음이 강한 자는 탈취를 당하여 자기 잠을 자고 장사는 자기 손을 놀리지 못하도다

시7606. 오 야곱의 하나님이여, 당신의 꾸지람에 전차(레케브:탈것,기병,타는 사람,윗 맷돌,병거,군중,수레)와 말이 둘 다 죽은듯한 잠(라담:기절시키다,정신을 잃게하다,깊은 잠에 빠지다,죽은 듯이 잠들다,깊이 잠들다) 속으로 던져지나이다. 

At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

(n)오 야곱의 하나님이여, 당신의 꾸지람에 기병(탄 자)과 말이 둘 다 죽은듯한 잠 속으로 던져졌나이다. 

(v)오 야곱의 하나님이여, 당신의 꾸지람에 말과 전차가 둘 다 잠잠히 누워있나이다. 

(p)오 야곱의 하나님이여, 당신의 꾸지람에 전차(기병)과 말이 둘 다  (사망의) 죽은듯한 잠 속으로 던져지나이다. 

(한) 야곱의 하나님이여 주께서 꾸짖으시매 병거와 말이 다 깊은 잠이 들었나이다

시7607. 당신은, 바로 당신은 무서워 할 분이시니, 당신께서 일단 성나시면, 누가 당신의 목전에 설 것이니이까?

Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

(n) 당신은, 바로 당신은 무서워 할 분이시니, 당신께서 일단 성나시면, 누가 당신의 면전에 설 것이니이까?

(v) 당신 만이 무서워 할 분이시니, 당신께서 성나시면, 누가 당신 앞에 설 수 있나이까?

(p) 당신은, 바로 당신은 (경외와 우러러 공경함으로써) 무서워 할 분이시니이다! 당신의 성나심이 일단 격발되면, 누가 당신의 면전에 설 것이니이까?

(한) 주 곧 주는 경외할 자시니 주께서 한 번 노하실 때에 누가 주의 목전에 서리이까

 

시7608. 땅의 모든 온화한(아나브:억압된,마음이 온화한, 겸손한,비천헌,온순한,가난한) 자들을 구하기 위하여, 하나님이 심판(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례)에로 일어나셨던 때에, 선고(딘:재판,소송,공의,선고,법정,싸움,소송의 이유,탄원,다툼)가 하늘로부터 들려지게 당신께서 불러일으키셨나이다, 땅이 무서워 하여, 잠잠하였나이다. 셀라.

Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

(n) 자신을 낮추는 땅의 모든 자들을 구하기 위하여, 하나님이 심판에로 일어나셨던 때에, 선고가 하늘로부터 들려지게 당신께서 불러일으키셨나이다, 땅이 무서워 하여, 잠잠하였나이다. 셀라.

(v) 오 하나님이여, 땅의 고통받는 모든 자들을 구하기 위하여, 당신께서 심판에로 일어나셨던 때에, 하늘로부터 당신께서 선고를 공표하셨나이다, 이에 땅이 무서워 하여, 잠잠하였나이다. 셀라.

(p) 땅의 모든 온화한 자들과 압제받는 자들을 구하기 위하여, 하나님께서 심판에로 일어나셨던 때에, 선고가 하늘로부터 들려지게 당신께서 불러일으키셨나이다, 땅이 무서워 하여, 잠잠하였나이다. 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 주께서 하늘에서 판결을 선포하시매 땅이 두려워 잠잠하였나니

 

시7609. 땅의 모든 온화한(아나브:억압된,마음이 온화한, 겸손한,비천헌,온순한,가난한) 자들을 구하기 위하여, 하나님이 심판(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례)에로 일어나셨던 때에, 셀라.

When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

(n) 자신을 낮추는 땅의 모든 자들을 구하기 위하여, 하나님이 심판에로 일어나셨던 때에, 셀라.

(v) 오 하나님이여, 땅의 고통받는 모든 자들을 구하기 위하여, 당신께서 심판에로 일어나셨던 때에, 셀라.

(p) 땅의 모든 온화한 자들과 압제받는 자들을 구하기 위하여, 하나님께서 심판에로 일어나셨던 때에, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 곧 하나님이 땅의 모든 온유한 자를 구원하시려고 판단하러 일어나신 때에로다 (셀라)

 

시7610. 분명코 사람에 대해 분노하심이 당신을 찬양하나이다(야다:손을 사용하다,뻗다, 던지다,쏘다, 손을 펴서 예배 경배하다,찬양하다,감사하다), 분노의 나머지[쉐에리트:나머지,(살아남은,최종의) 남은 부분, 빠져왔던,남겨진,후손,남다(남은 것),남은 것,후손]를 당신은 억제하시나이다(하가르:띠나 갑옷등을 띠다, 입을 수 있다,두려워 하다,정해진,조이다,사방에서).

Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

(n)이는 사람에 대해 분노하심이 당신을 찬양함이라, 분노의 잔여부분으로써 당신은 당신 자신을 동여매실 것이니이다, 

(v) 분명코 사람들에 대한 당신의 분노는 당신께 찬양을 가져오나이다, 당신 분노의 나머지들은 억제되나이다. 

(p)분명코 사람에 대해 분노하심이 당신을 찬양하나이다, 분노의 나머지를 당신은 억제하시고, 동여매시며, 당신 자신을 그것으로써 무장하시나이다. 

(한) 진실로 사람의 노는 장차 주를 찬송하게 될 것이요 그 남은 노는 주께서 금하시리이다

 

시7611. 여호와 너희 하나님께 맹세하고, 또 지불하라, 그분 주위에 있는 모든 것들로 하여금 마땅히 무서워 해야 할 그분께 예물(솨이:기증품,유용한 것,선물)들을 가져오게 하라. 

Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

(n) 여호와 너희 하나님께 맹세들을 하고, 또 그것들을 성취하라, 그분 주위에 있는 모두로 하여금 무서워 해야 할  그분께 예물들을 가져오게 하라. 

(v) 여호와 너희 하나님께 맹세들을 하고, 또 그것들을 성취하라, 모든 이웃하는 땅들로 하여금 무서워 해야 할  분께 예물들을 가져오게 하라. 

(p) 주 너희 하나님께 맹세하고, 또 지불하라, 그분 주위에 있는 모두로 하여금 마땅이 (우러러 공경하며) 무서워 해야 할 그분께 예물들을 가져오게 하라. 

(한) 너희는 여호와 너희 하나님께 서원하고 갚으라 사방에 있는 모든 자도 마땅히 경외할 이에게 예물을 드릴지로다

 

시7612. 그분께서 수령[나기드:(전면을 차지하는 사람으로서) 민간,군대나 종교의 지휘자,명예로운,주제들,대장,뛰어난 것,통치자,지도자,귀족,방백]들의 영(靈)을 잘라내시느니라. 그분은 땅의 왕들에게 공포스러우니라. 

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

(n)그분께서 수령들의 영(靈)을 잘라내실 것이니라, 그분은 땅의 왕들에 의해 무서워해지느니라. 

(v)그분께서 지배자들의 영(靈)을 부수시느니라, 그분은 땅의 왕들에 의해 무서워해지느니라. 

(p)그분께서 수령들의 (교만과 광포의) 영(靈)을 잘라내실 것이니라, 그분은 땅의 (경외하지 않는) 왕들에게 공포스러우니라. 

(한) 저가 방백들의 심령을 꺾으시리니 저는 세상의 왕들에게 두려움이시로다

Psalm 76 WLC

1לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ נֹודָ֣ע בִּֽיהוּדָ֣ה אֱלֹהִ֑ים בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל גָּדֹ֥ול שְׁמֹֽו׃

2וַיְהִ֣י בְשָׁלֵ֣ם סֻכֹּ֑ו וּמְעֹ֖ונָתֹ֣ו בְצִיֹּֽון׃

3מָּה שִׁבַּ֣ר רִשְׁפֵי־קָ֑שֶׁת מָגֵ֬ן וְחֶ֖רֶב וּמִלְחָמָ֣ה סֶֽלָה׃

4נָ֭אֹור אַתָּ֥ה אַדִּ֗יר מֵֽהַרְרֵי־טָֽרֶף׃

5אֶשְׁתֹּולְל֨וּ ׀ אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם וְלֹא־מָצְא֖וּ כָל־אַנְשֵׁי־חַ֣יִל יְדֵיהֶֽם׃

6מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃

7אַתָּ֤ה ׀ נֹ֥ורָא אַ֗תָּה וּמִֽי־יַעֲמֹ֥ד לְפָנֶ֗יךָ מֵאָ֥ז אַפֶּֽךָ׃

8מִ֭שָּׁמַיִם הִשְׁמַ֣עְתָּ דִּ֑ין אֶ֖רֶץ יָֽרְאָ֣ה וְשָׁקָֽטָה׃

9בְּקוּם־לַמִּשְׁפָּ֥ט אֱלֹהִ֑ים לְהֹושִׁ֖יעַ כָּל־עַנְוֵי־אֶ֣רֶץ סֶֽלָה׃

10כִּֽי־חֲמַ֣ת אָדָ֣ם תֹּודֶ֑ךָּ שְׁאֵרִ֖ית חֵמֹ֣ת תַּחְגֹּֽר׃

11נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֪ה אֱ‍ֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל־סְבִיבָ֑יו יֹובִ֥ילוּ י לַמֹּורָֽא׃

12יִ֭בְצֹר ר֣וּחַ נְגִידִ֑ים נֹ֝ורָ֗א לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃