시편Psalm 63-64장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시6301. 오 하나님이여, 당신은 나의 하나님이시라, 내가 아침 일찍이 당신을 찾을 것이니이다, 내 혼이 당신에게 목말라 하며, 아무런 물이 없는 메마르고 목이 타는 땅에서 내 육신이 당신을 사모하나이다.

O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

(n)(다윗이 유다의 광야에 있었을 때의 다윗의 시가)

오 하나님이여, 당신은 나의 하나님이시라, 내가 당신을 열심히 찾을 것이니이다, 내 혼이 당신에게 목말라 하며, 아무런 물이 없는 메마르고 지쳐있는 땅에서 내 육신이 당신을 갈망하나이다.

(v)(다윗이 유다의 광야에 있었을 때의 다윗의 시가)

오 하나님이여, 당신은 나의 하나님이시니, 내가 당신을 열심히 찾나이다, 내 혼이 당신에게 목말라 하며, 아무런 물이 없는 메마르고 지쳐있는 땅에서 내 몸이 당신을 사모하나이다.

(p)(다윗이 유다의 광야에 있었을 때의 다윗의 시가)

오 하나님이여, 당신은 나의 하나님이시니, 내가 당신을 열심히 찾을 것이니이다, 내 속 사람이 당신에게 목말라 하며, 아무런 물이 없는 메마르고 지쳐있는 땅에서 내 육신이 당신을 사모하며, 생기를 잃고 있나이다. 

(한) {다윗의 시, 유다 광야에 있을 때에} 하나님이여 주는 나의 하나님이시라 내가 간절히 주를 찾되 물이 없어 마르고 곤핍한 땅에서 내 영혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 앙모하나이다

 

시6302. 당신의 권능과 당신의 영광을 보려고, 그래서 내가 성소에서 당신을 보았나이다.

To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

(n) 그래서 당신의 권능과 당신의 영광을 보려고, 내가 성소에서 당신을 보았나이다.

(v) 내가 성소에서 당신을 보며, 당신의 권능과 당신의 영광을 바라보았나이다. 

(p) 그래서 당신의 권능과 당신의 영광을 보려고, 내가 성소에서 당신을 바라보았나이다.

(한) 내가 주의 권능과 영광을 보려 하여 이와 같이 성소에서 주를 바라보았나이다

 

시6303. 당신의 인자하심이 생명보다 더 낫기때문에, 내 입술들이 당신을 찬양할 것이니이다. 

Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

(n) 당신의 인자하심이 생명보다 더 낫기때문에, 내 입술들이 당신을 찬양할 것이니이다. 

(v) 당신의 사랑이 생명보다 더 낫기때문에, 내 입술들이 당신을 영화롭게 할 것이니이다. 

(p)'당신의 인자하심이 생명보다 더 낫기때문에, 내 입술들이 당신을 찬양할 것이니이다. 

(한) 주의 인자가 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라

 

시6304. 그와같이 내가 살아있는 동안에 내가 당신을 송축할(바라크: 무릎 꿇다, 송축하다, 사람을 은혜로 복주다, 축복하다,축하하다,찬양하다,경배하다,저주하다) 것이니이다, 내가 당신의 이름의 권위 안에서 내 손들을 치켜들 것이니이다. 

Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

(n) 그래서 내가 살아있는 동안에 내가 당신을 송축할 것이니이다, 내가 당신의 이름의 권위 안에서 내 손들을 치켜들 것이니이다. 

(v) 내가 살아있는 동안에 내가 당신을 찬양할 것이니이다, 내가 당신의 이름의 권위 안에서 내 손들을 치켜들 것이니이다. 

(p) 그래서 내가 살아있는 동안에 내가 당신을 송축할 것이니이다, 내가 당신의 이름의 권위 안에서 내 손들을 치켜들 것이니이다. 

(한) 이러므로 내 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 인하여 내 손을 들리이다

 

시6305. 내 혼이 골수와 기름짐으로써와 같이 만족되나이다, 내 입이 기쁨에 찬 입술들로써 당신을 찬양할 것이니이다. 

My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

(n) 내 혼이 골수와 기름짐으로써와 같이 만족되나이다, 내 입이 기쁨에 찬 입술들로써 찬양들을 드리나이다. 

(v)내 혼이 가장 기름진 음식들로써와 같이 만족될 것이니이다, 노래하는 입술들로써 내 입이 당신을 찬양할 것이니이다. 

(p)내 전체의 존재가 골수와 기름짐으로써와 같이 만족되나이다, 내 입이 기쁨에 찬 입술들로써 당신을 찬양할 것이니이다. 

(한) 골수와 기름진 것을 먹음과 같이 내 영혼이 만족할 것이라 내 입이 기쁜 입술로 주를 찬송하되

시6306. 내가 나의 침상에서 당신을 기억하고, 밤의 파수 시간(아쉬무라:야간,경계,파수)들에 당신을 묵상하는 때이니이다, 

When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

(n) 내가 나의 침상에서 당신을 기억하는 때에, 내가 밤의 파수 시간들에 당신을 묵상하나이다. 

(v) 내 침상에서 내가 당신을 기억하나이다, 밤의 파수 시간들 내내 내가 당신에 관해 생각하나이다. 

(p)내가 나의 침상에서 당신을 기억하고, 밤의 파수 시간들에 당신을 묵상하는 때이니이다. 

(한) 내가 나의 침상에서 주를 기억하며 밤중에 주를 묵상할 때에 하오리니

시6307. 당신께서 나의 도움이 되어 오셨기 때문에, 그러므로 당신의 날개들의 그늘 안에서 내가 기뻐할 것이니이다.

Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

(n) 이는 당신께서 나의 도움이 되어 오셨음이라, 그리고 당신의 날개들의 그늘 안에서 내가 기쁨으로 노래하나이다. 

(v)당신은 나의 도움이시기 때문에, 내가 당신의 날개들의 그늘 안에서 노래하나이다. 

(p) 이는 당신께서 나의 도움이 되어 오셨음이라, 그리고 당신의 날개들의 그늘 안에서 내가 기뻐할 것이니이다. 

(한) 주는 나의 도움이 되셨음이라 내가 주의 날개 그늘에서 즐거이 부르리이다

시6308. 내 혼이 당신을 열심히 좇아가나이다, 당신의 오른 손이 나를 떠받치나이다. 

My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

(n) 내 혼이 당신께 달라붙나이다, 당신의 오른 손이 나를 떠받치나이다. 

(v) 내 혼이 당신께 달라붙나이다, 당신의 오른 손이 나를 떠받치나이다. 

(p) 나의 전체의 존재가 당신을 열심히 좇아가며, 당신께 밀착하여 달라붙나이다, 당신의 오른 손이 나를 떠받치나이다. 

(한) 나의 영혼이 주를 가까이 따르니 주의 오른손이 나를 붙드시거니와

 

시6309. 그러나 내 혼을 부수려고, 그것을 찾는 자들은 땅의 더 낮은 부분들에로 들어가나이다. 

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

(n) 그러나 내 생명을 부수려고, 그것을 찾는 자들은 땅의 깊음들에로 들어갈 것이니이다. 

(v) 내 생명을 찾는 그들은 부숴질 것이니이다, 그들은 땅의 깊음들에로 내려갈 것이니이다. 

(p) 그러나 내 생명을 파멸시키고 부수기 위하여 그것을 찾고 구하는 자들은 그들 자체가 부숴져서, 땅의 더 낮은 부분들에로[죽은 자들의 지하계(地下界)에로] 들어가나이다. 

(한) 나의 영혼을 찾아 멸하려 하는 저희는 땅 깊은 곳에 들어가며

 

시6310. 그들은 검에 의해 넘어지나이다, 그들은 여우들을 위한 몫이 되나이다, 

They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

(n)그들은 검의 권능에로 넘겨질 것이니이다, 그들은 여우들을 위한 먹이감이 될 것이니이다, 

(v)그들은 검에게로 주어져서, 자칼들을 위한 음식이 될 것이니이다, 

(p)그들은 검의 권능에로 주어지나이다, 그들은 여우들과 자칼들을 위한 먹이감이 되나이다. 

(한) 칼의 세력에 붙인 바 되어 시랑의 밥이 되리이다

시6311. 그러나 왕은 하나님 안에서 기뻐할 것이니이다, 그분을 걸고 맹세하는 낱낱의 자는 자랑하나이다 (할랄: 명백해지다,빛나다,자랑삼아 보이다,자랑하다,어리석다, 정신없이 지껄이다, 거행하다,칭찬하다,빛을 밝히다, 미치다), 그러나 거짓들을 말하는 자들의 입들은 닫힐(싸카르: 닫다,넘겨주다,그치다,양도하다) 것이니이다. 

But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

(n) 그러나 왕은 하나님 안에서 기뻐할 것이니이다, 그분을 걸고 맹세하는 낱낱의 자는 자랑할 것이니이다, 이는 거짓들을 말하는 자들의 입들은 닫힐 것임이라. 

(v) 그러나 왕은 하나님 안에서 기뻐할 것이니이다, 하나님의 이름의 권위를 걸고 맹세하는 모두는 그분을 찬양할 것이니이다, 반면에 거짓말 장이들의 입들은 침묵하게 될 것이니이다. 

(p) 그러나 왕은 하나님 안에서 기뻐할 것이니이다, 그분을 걸고 맹세하는[다시 말해서, 그분의 지고(至高)하심을 시인하고, 그분의 영광과 예배에로만 헌신하면서, 하나님의 권위를 걸고 자신을 묶는] 낱낱의 자는 자랑하나이다, 이는 거짓들을 말하는 자들의 입들은 닫힘이라. 

(한) 왕은 하나님을 즐거워하리니 주로 맹세한 자마다 자랑할 것이나 거짓말하는 자의 입은 막히리로다

Psalm 63 Aleppo Codex

1א מזמור לדוד  בהיותו במדבר יהודה ב אלהים אלי אתה--  אשחרך צמאה לך נפשי--  כמה לך בשרי בארץ-ציה ועיף  בלי-מים

2ג כן בקדש חזיתך--  לראות עזך וכבודך

3ד כי-טוב חסדך מחיים  שפתי ישבחונך

4ה כן אברכך בחיי  בשמך אשא כפי

5ו כמו חלב ודשן תשבע נפשי  ושפתי רננות יהלל-פי

6ז אם-זכרתיך על-יצועי--  באשמרות אהגה-בך

7ח כי-היית עזרתה לי  ובצל כנפיך ארנן

8ט דבקה נפשי אחריך  בי תמכה ימינך

9י והמה--לשואה יבקשו נפשי  יבאו בתחתיות הארץ

10יא יגירהו על-ידי-חרב  מנת שעלים יהיו

11יב והמלך  ישמח באלהים יתהלל כל-הנשבע בו  כי יסכר פי דוברי-שקר

시6401. 오 하나님이여, 나의 기도(시아흐: 심사숙고,언급,지껄임,의사소통,불평,묵상,기도)에서 나의 목소리를 들으소서, 나의 생명을 적(敵)의 공포(파하드:갑작스런 놀람,두려운 대상,공포,두려움,큰 두려움,전율)로부터 보존시키소서. 

Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

(n) (합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)

오 하나님이여, 나의 푸념(불평)에서 나의 목소리를 들으소서, 

나의 생명을 적(敵)의 공포로부터 보존시키소서. 

(v) (합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)

오 하나님이여, 내가 나의 푸념을 표출하는 때에, 나를 들으소서, 

나의 생명을 적(敵)의 위협으로부터 보호하소서. 

(p)(머리 음악가에게, 다윗의 시가)

오 하나님이여, 나의 푸념(불평)에서 나의 목소리를 들으소서, 

나의 생명을 적(敵)의 테러로부터 망보시고 보존시키소서. 

(한) {다윗의 시, 영장으로 한 노래} 하나님이여 나의 근심하는 소리를 들으시고 원수의 두려움에서 나의 생명을 보존하소서

시6402. 사악한 자들의 은밀한 의논(쏘드: 총회,긴밀한 숙의를 위한 사람들의 무리,친밀함,의논,비밀,회중)으로부터, 사악함(아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악)을 행하는 자들의 폭동(레가쉬: 떠들썩한 군중,무리)으로부터 나를 숨기소서, 

Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

(n) 행악자들의 은밀한 의도로부터, 사악함을 행하는 자들의 폭동으로부터 나를 숨기소서, 

(v) 사악한 자들의 음모로부터, 행악자들의 폭동의 무리로부터 나를 숨기소서, 

(p) 경외하지 않는 자들의 은밀한 의도와 음모로부터, 행악자들의 책동으로부터 나를 숨기소서, 

(한) 주는 나를 숨기사 행악자의 비밀한 꾀에서와 죄악을 짓는 자의 요란에서 벗어나게 하소서

 

시6403. 그들은 검과 같이 그들의 혀를 갈며, 그들의 화살들, 바로 쓰디쓴 말들을 쏘기 위하여 그들의 활들을 당기니,  

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

(n) 그들은 검과 같이 그들의 혀를 예리하게 갈았나이다, 그들은 그들의 화살들과 같이 쓰디쓴 말을 조준하였나이다. 

(v) 그들은 검들과 같이 그들의 혀들을 예리하게 갈며, 치명적인 화살들과 같이 그들의 말들을 조준하나이다. 

(p)그들은 검과 같이 그들의 혀들을 갈며, 그들은 화살들과 같이 독이 있는 말들을 조준하나이다. 

(한) 저희가 칼같이 자기 혀를 연마하며 화살같이 독한 말로 겨누고

시6404. 그들은 완전한 자에게 몰래 쏠 것이니이다, 갑자기 그들은 그에게 쏘며, 무서워 하지 않나이다. 

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

(n) 숨는 곳에서 탓할 데 없는 자에게 쏘기 위해서입니다, 갑자기 그들은 그에게 쏘며, 무서워 하지 않나이다. 

(v) 그들은 매복처에서 결백한 자에게 쏘나이다, 그들은 무서움이 없이 그에게 갑자기 쏘나이다. 

(p) 그들은 매복처에서 탓할 데 없는 사람에게 쏘나이다. 갑자기 그들은 자책이나 무서움이 없이 그에게 쏘나이다. 

(한) 숨은 곳에서 완전한 자를 쏘려 하다가 갑자기 쏘고 두려워하지 않도다

 

시6405. 그들은 악한 일에서 그들 자신들을 부추기나이다, 그들은 몰래 덫들을 놓는 것에 관해 친밀하게 이야기를 나누나이다, 그들이 말하되, 누가 그것들을 보랴?  

They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?

(n) 그들은 악한 목적에 꼭 늘어붙나이다, 그들은 몰래 덫들을 놓는 것에 관해 말하나이다, 그들이 말하되, 누가 그것들을 볼 수 있느냐? 

(v) 그들은 악한 계획들에서 서로를 부추기나이다, 그들은 그들의 덫들을 숨기는 것에 관해 말하나이다, 그들이 말하되, 누가 그것들을 볼 것이냐? 

(p) 그들은 악한 목적에서 그들 자신들을 부추기나이다, 그들은 몰래 덫들을 놓는 것에 관해 말하나이다, 그들이 말하되, 누가 우리를 발견할 것이냐? 

(한) 저희는 악한 목적으로 서로 장려하며 비밀히 올무 놓기를 함께 의논하고 하는 말이 누가 보리요 하며

시6406. 그들은 사곡(邪曲)함[에벨: 아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악, 불법, 사악함, 불의한,불공정한]을 찾아내나이다, 그들은 부지런한 탐색을 해내나이다, 그들 낱낱의 자의 속 생각과 그 마음 양쪽은 깊나이다. 

They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.

(n) 그들이 불의(아발:악,부정한,불의한,사악한)를 궁리하고, 말하되, "우리가 잘 고안된 계략으로 준비를 갖추었느니라". 이는 사람의 속 생각과 마음은 깊음이라. 

(v) 그들은 불의를 획책하고, 말하되, "우리가 완전한 계획을 고안하였느니라!" 분명코 사람의 생각과 마음은 교활하나이다. 

(p)그들은 불의의 소행들을 생각해내고, 말하되, "우리가 잘 고안된 것을 이루었느니라!" 이는 각 사람의 속 생각은 찾아낼 수 없고, 그의 마음은 깊음이니이다.

(한) 저희는 죄악을 도모하며 이르기를 우리가 묘책을 찾았다 하나니 각 사람의 속뜻과 마음이 깊도다

 

시6407. 그러나 하나님께서 그들에게 화살로써 쏘시나니, 갑자기 그들은 부상을 당하나이다. 

But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

(n) 그러나 하나님께서 그들에게 화살로써 쏘실 것이니, 갑자기 그들이 부상을 당할 것이니이다, 

(v) 그러나 하나님께서 그들을 화살로써 쏘실 것이니, 갑자기 그들이 맞아 넘어질 것이니이다, 

(p) 그러나 하나님께서 그들에게 예기치 않은 화살을 쏘실 것이니, 갑자기 그들이 부상을 당하나이다. 

(한) 그러나 하나님이 저희를 쏘시리니 저희가 홀연히 살에 상하리로다

 

시6408. 그래서 그것들이 그들 자신의 말(혀)이 그들 자신들 위에 떨어지도록 만드나이다, 그들을 보는 모두가 달아나이다(나다드: 이리저리 흔들다, 위아래로 퍼덕이다, 헤매다,도망하다,몰아내다,쫓다, 쫓아내다,떠나다,도망치다)

So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

(n)그래서 그것들이 그를 비틀거리게 만들 것이니이다, 그들 자신의 말(혀)이 그들을 거스르나이다. 그들을 보는 모두가 머리를 흔들 것이니이다.

(v) 그분께서 그들 자신의 말(혀)들이 그들을 거스르게 돌리고, 그들을 파멸에로 데려가실 것이니이다, 그들을 보는 모두가 냉소 가운데서 그들의 머리들을 흔들 것이니이다.

(p) 그리고 그들 자신의 말(혀)들이 그들을 거스르게 바뀌면서, 그들이 비틀거리게 될 것이니이다, 그들을 응시해 바라보는 모두가 그들의 머리들을 흔들고 또 달아날 것이니이다. 

(한) 이러므로 저희가 엎드러지리니 저희의 혀가 저희를 해함이라 저희를 보는 자가 다 머리를 흔들리로다

시6409. 그리고 모든 사람들이 무서워 하며, 하나님의 일을 분명하게 밝히나이다, 이는 그들이 그분의 행하심에 관해 지혜롭게 숙고함이니이다. 

And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

(n) 그때에 모든 사람들이 무서워 하며, 그들이 하나님의 일을 분명하게 밝힐 것이니이다, 그리고 그분께서 행하신 것을 숙고할 것이니이다. 

(v) 모든 인류가 무서워할 것이니이다, 그들이 하나님의 일들을 공공연히 선포하고, 그분께서 행하신 것을 숙고할(저울로 무게를 달아볼) 것이니이다. 

(p)그리고 모든 사람들이 우러러 공경하며 무서워 하고, 경외 가운데에 있나이다, 그들이 하나님의 일을 분명하게 밝힐 것이니이다, 이는 그들이 지혜롭게 숙고하고, 그것이 그분의 행하신 것임을 시인할 것임이라. 

(한) 모든 사람이 두려워하여 하나님의 일을 선포하며 그 행하심을 깊이 생각하리로다

 

시6410. 적법한 자들은 여호와 안에서 기뻐하고, 그분 안에서 신뢰하나이다, 그리고 마음[레브:마음,정서,중심,마음(상한,굳은,즐거운,강팍한,완약한),가운데,이해,지혜] 안에서 똑바른 모든 자들은 자랑하나이다(할랄: 명백해지다,빛나다,자랑삼아 보이다,자랑하다,어리석다, 정신없이 지껄이다, 거행하다,칭찬하다,빛을 밝히다, 미치다).

The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

(n) 적법한 자는 여호와 안에서 기뻐하고, 그분 안에서 피난처를 취할 것이니이다, 그리고 마음 안에서 똑바른 모든 자들은 자랑할 것이니이다. 

(v) 적법한 자들로 여호와 안에서 기뻐하고, 그분 안에서 피난처를 취하게 하소서. 마음 안에서 똑바른 모든 자들로 그분을 찬양하게 하소서.

(p) (단호하게) 적법한 자들은 주(主) 안에서 기뻐하고, 그분 안에서 신뢰하며, 피난처를 취하나이다. 그리고 마음 안에서 똑바른 모든 자들은 자랑하며, 찬양을 드리나이다. 

(한) 의인은 여호와를 인하여 즐거워하며 그에게 피하리니 마음이 정직한 자는 다 자랑하리로다

Psalm 64 Aleppo Codex

1א למנצח מזמור לדוד ב שמע-אלהים קולי בשיחי  מפחד אויב תצר חיי

2ג תסתירני מסוד מרעים  מרגשת פעלי און

3ד אשר שננו כחרב לשונם  דרכו חצם דבר מר

4ה לירת במסתרים תם  פתאם ירהו ולא ייראו

5ו יחזקו-למו דבר רע--  יספרו לטמון מוקשים אמרו  מי יראה-למו

6ז יחפשו עולת--  תמנו חפש מחפש וקרב איש  ולב עמק

7ח וירם אלהים  חץ פתאום--היו מכותם

8ט ויכשילוהו עלימו לשונם  יתנדדו כל-ראה בם

9י וייראו כל-אדם  ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו

10יא ישמח צדיק ביהוה וחסה בו  ויתהללו כל-ישרי-לב