시편Psalm 59-60장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시5901. 오 나의 하나님이여, 내 적들로부터 나를 구하소서, 나를 거슬러 일어나는 그들로부터 나를 방어하소서,

Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

(n)[합창대 지휘자를 위하여, "알-타쉬헤스(무너뜨리지 말라)"에 맞추어, 사울이 사람들을 보내어, 그들이 다윗을 죽이려고 집을 망보던 때의 다윗의 믹담(아마도 경구의 시나,속죄의 시가)]

오 나의 하나님이여, 내 적들로부터 나를 구하소서, 나를 거슬러 일어나는 그들로부터 떨어져, 나를 높은 곳에 놓으소서, 

(v)[합창대 지휘자를 위하여, "무너뜨리지 말라"의 가락에 맞추어, 사울이 다윗을 죽이려고 다윗의 집을 망보기 위해 사람들을 보냈을 때의 다윗의 믹담(아마도 문학이나 음악 용어)]

오 하나님이여, 내 적들로부터 나를 구하소서, 나를 거슬러 일어나는 그들로부터 나를  보호하소서,

(p) [머리 음악가에게,  "무너뜨리지 말라"의 가락에 맞추어, 다윗의 믹담(불확실한 의미,아마도 시詩), 사울이 다윗을 죽이려고 다윗의 집을 망보기 위해 사람들을 보냈을 때의 잊지 못할 생각들의 기록]

오 나의 하나님이여, 내 적들로부터 나를 구하소서, 나를 거슬러 일어나는 그들로부터 나를 방어하시고, 보호하소서,

(한) {다윗의 믹담 시, 영장으로 알다스헷에 맞춘 노래, 사울이 사람을 보내어 다윗을 죽이려고 그 집을 지킨 때에} 나의 하나님이여 내 원수에게서 나를 건지시고 일어나 치려는 자에게서 나를 높이 드소서

 

시5902. 헛됨(아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,엄격하게 쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악함)을 행하는 자들로부터 나를 건져내시고, 피비린내 나는 자들로부터 나를 구하소서, 

Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

(n) 헛됨을 행하는 자들로부터 나를 건져내시고, 피흘림의 사람들로부터 나를 구하소서, 

(v) 행악자들로부터 나를 건져내시고, 피에 굶주린 사람들로부터 나를 구하소서, 

(p) 악을 행하는 자들로부터 나를 건져내시고, 그들 위로 나를 들어올리소서, 그리고 피에 굶주린 사람들로부터 나를 구하소서, 

(한) 사악을 행하는 자에게서 나를 건지시고 피 흘리기를 즐기는 자에게서 나를 구원하소서

 

시5903. 이는, 보소서, 그들이 나의 혼을 숨어 기다림이라, 세력있는 자들이 나를 거슬러 모여들었으니, 오 여호와여, 나의 범법 때문이 아니며, 또한 나의 죄 때문도 아니니이다.  

For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

(n) 이는, 보소서, 그들이 내 생명에 대하여 매복을 놓았음이라, 흉포한 자들이 나를 거슬러 공격을 시작하나이다, 오 여호와여, 나의 범법 때문이 아니며, 또한 나의 죄 때문도 아니니이다.  

(v) 그들이 나를 숨어 기다리는 사정을 보소서! 오 여호와여, 나의 범죄 때문이나 죄 때문에 흉포한 자들이 나를 거슬러 음모를 꾸미는 것이 아니니이다, 

(p) 이는, 보소서, 그들이 내 생명에 대하여 숨어 기다림이라, 흉악하고 세력있는 자들이 나를 거슬러 함께 결속하고 있사오니,오 주여, 나의 범법 때문이 아니며, 또한 나의 어떤 죄 때문도 아니니이다.  

(한) 저희가 나의 생명을 해하려고 엎드려 기다리고 강한 자가 모여 나를 치려 하오니 여호와여 이는 나의 범과를 인함이 아니요 나의 죄를 인함도 아니로소이다

 

시5904. 나의 흠이 없음에도, 그들이 달리며 또 자신들을 준비시키나이다, 나를 도우러 깨어나소서, 그리고 바라보소서.

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

(n) 나의 아무런 죄책(아본:사악함,악,과오,범법,해,징계,죄,이탈)이 없음에도, 그들이 달리며 또 나를 거슬러 그들 자신들을 배치시키나이다, 나를 도우러 당신 자신을 깨우소서, 그리고 보소서!

(v) 내가 아무런 뒤틀림도 행하지 않았으나, 그럼에도 그들이 나를 공격하기 위하여 준비되어 있나이다, 나를 도우러 일어나소서, 나의 곤경을 바라보소서!

(p) 비록 내 안에 아무런 흠이 없을지라도, 그들은 달리며, 또 자신들을 준비시키나이다, 오 주여, 나를 맞아 도우러 당신 자신을 깨우소서, 그리고 보소서!

(한) 내가 허물이 없으나 저희가 달려와서 스스로 준비하오니 주여 나를 도우시기 위하여 깨사 감찰하소서

시5905. 그러므로, 오 만군의 하나님 여호와이시며 이스라엘의 하나님이신 당신께서는 모든 이교도들을 방문하기(파카드:방문하다,감독하다,소집하다,맡기다,부과하다,보살피다,놓치다,복수하다,벌주다,계산하다) 

위하여 깨어나소서, 어떤 사악한 범법자[바가드:(옷으로)덮다,남몰래 행동하다,약탈하다,허위로(거짓으로,불신실하게)대하다,범죄하다,범과하다,범죄자,떠나다,속이는(상인,사람),불신실한(사람),불신실하게]들에게도 호의를 베풀지(하난:구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다,자비를 베풀다,긍휼히 여기다) 마소서, 셀라.

Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

(n)오 만군의 하나님 여호와이시며 이스라엘의 하나님이신 당신께서는 모든 민족들을 처벌하기 위하여 깨어나소서, 사악함 (아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악) 가운데서 배신적인(바가드) 누구에게도 은혜를 베풀지 마소서.

(v) 오 이스라엘의 하나님이신 전능의 하나님 여호와여, 모든 민족들을 처벌하기 위하여 당신 자신을 깨우소서, 사악한 배신자들에게 아무런 호의를 보여주지 마소서, 셀라. 

(p) 오 만군의 하나님 주(主)시며 이스라엘의 하나님이신 당신께서는 모든 민족들을 방문하기 위하여 깨어나소서, 아무도 아끼지 마시고, 배신적으로 악을 궁리하는 누구에게도 호의를 베풀지 마소서. 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 만군의 하나님 여호와, 이스라엘의 하나님이여 일어나 열방을 벌하소서 무릇 간사한 악인을 긍휼히 여기지 마소서 (셀라)

 

시5906. 그들이 저녁에 돌아와서, 그들이 개와 같이 소음을 내며, 성(城) 주위에서 돌아다니나이다. 

They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

(n) 그들이 저녁에 돌아와서, 그들이 개와 같이 짖어대며, 성(城) 주위에서 돌아다니나이다. 

(v) 개들과 같이 으르렁거리며 그들이 저녁에 돌아와서, 성(城) 주위에서 짖어대나이다, 

(p) 그들이 저녁에 돌아와서, 그들이 개들과 같이 짖으며 으르렁거리고, 성(城) 주위에서 으르렁거리며 돌아다니나이다. 

(한) 저희가 저물게 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니고

 

시5907. 보소서, 그들이 그들의 입으로써 내뱉나이다, 검들이 그들의 입술들 안에 있나이다, 이는 그들이 '누가 듣느냐?'고 말함이라. 

Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

(n) 보소서, 그들이 그들의 입으로써 내뱉나이다, 검들이 그들의 입술들 안에 있나이다, 이는 그들이 '누가 듣느냐?'고 말함이라. 

(v) 그들의 입들로부터 그들이 토해내는 것을 보소서, 그들이 그들의 입술들로부터 검들을 토해내며, 그들이 '누가 우리를 들을 수 있느냐?'고 말하나이다. 

(p) 보소서, 그들이 그들의 입들로써 (모욕들을) 내뱉나이다, (비꼬는 말, 조롱, 중상 그리고 거짓들의) 검들이 그들의 입술들 안에 있나이다, 이는 그들이 '누가 우리를 듣느냐?'고 생각함이라. 

(한) 그 입으로 악을 토하며 그 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요 하나이다

 

시5908. 오 여호와여, 그러나 당신은 그들을 비웃으시나이다, 당신은 조소 가운데서 모든 이교도들을 가지고 계시나이다. 

But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

(n)오 여호와여, 그러나 당신은 그들을 비웃으시나이다, 당신은 모든 민족들을 조소하시나이다. 

(v)오 여호와여, 그러나 당신은 그들을 비웃으시나이다, 당신은 그들 모든 민족들을 조소하시나이다. 

(p) 오 주여, 그러나 당신은 (냉소 가운데서) 그들을 비웃으실 것이니이다, 당신은 모든 민족들을 조소 가운데서 지니실 것이니이다. 

(한) 여호와여 주께서 저희를 웃으시리니 모든 열방을 비웃으시리이다

시5909. 그의 능력[오즈:아자즈(단단하다,강하게 하다,튼튼하다)에서 유래,힘,안전,위엄,찬송,강함,대담함,소리 높은,강한,힘,능력] 때문에, 내가 당신 위에서 기다릴(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,신중하다,주의를 기울이다,준수하다,보존하다,주시하다,망보다) 것이니이다, 이는 하나님은 나의 방벽 (미스가브:낭떠러지,접근이 어려운 곳, 높이,피난처,방어,높은 요새,도피처)이심이라. 

Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

(n) 그의 능력 때문에, 내가 당신을 향해 지켜볼 것이니이다, 이는 하나님은 나의 요새이심이라. 

(v)오 나의 능력이시여, 내가 당신을 향해 지켜보나이다, 오 하나님이여, 당신은 나의 요새이시니이다, 

(p)오 나의 능력이시여, 내가 당신을 지켜보며, 당신에게 주의를 기울이고, 찬양들을 노래할 것이니이다. 이는 하나님은 나의 방벽(나의 보호처와 망대)이심이라. 

(한) 하나님은 나의 산성이시니 저의 힘을 인하여 내가 주를 바라리이다

시5910. 나의 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)의 하나님이 나를 예방하시느니라(카담:쑥 내밀다,자신을 내놓다,앞서다,예측하다,재촉하다,도움을 청하려고 만나다,앞에 오다,가다,저지하다), 하나님께서 나로 하여금 내 적들 위에서 나의 바라는 것을 보게 하시느니라. 

The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

(n) 그분의 인애하심 중에 계시는 나의 하나님이 나를 맞이하실 것이니라, 하나님께서 나로 하여금 내 적들을 개선하여 바라보게 하실 것이니라. 

(v) 나의 사랑하는 하나님이여, 하나님께서 내 앞에서 가시며, 나로 하여금 나를 중상하는 자들을 고소하게 바라보게 하실 것이니라. 

(p) 그분의 인자하심과 확고부동한 사랑 중에 계시는 나의 하나님이 나를 맞이하실 것이니라, 하나님께서 나로 하여금 내 적들(나를 숨어 가다리는 자들)을 개선하여 바라보게 하실 것이니라. 

(한) 나의 하나님이 그 인자하심으로 나를 영접하시며 내 원수의 보응받는 것을 나로 목도케 하시리이다

 

시5911. 그들을 죽이지 마소서, 내 백성이 잊지 않을까 하나이다, 당신의 권능에 의하여 그들을 흩으소서, 오 주 우리의 방패시여, 그들을 아래로 데려가소서. 

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

(n) 그들을 죽이지 마소서, 그렇지 않으면, 내 백성이 잊을 것이니이다, 당신의 권능에 의하여 그들을 흩으소서, 오 주 우리의 방패시여, 그들을 아래로 데려가소서. 

(v) 그러나 그들을 죽이지 마소서, 오 주 우리의 방패시여, 그렇지 않으면, 내 백성이 잊을 것이니이다, 당신의 세력 안에서 그들로 유랑하게 하시고, 그들을 아래로 데려가소서. 

(p) 그들을 죽이지 마소서, 내 백성이 잊지 않을까 하나이다, 오 주 우리의 방패시여, 당신의 권능에 의하여 그들을 흩으시고, 그들로 이리저리 유랑하게 하시고, 그들을 아래로 데려가소서. 

(한) 저희를 죽이지 마옵소서 나의 백성이 잊을까 하나이다 우리 방패되신 주여 주의 능력으로 저희를 흩으시고 낮추소서

 

시5912. 그들의 입의 죄와 그들의 입술들의 말들 때문에, 그리고 그들이 말하는 욕설과 거짓 때문에, 그들로 하여금 그들의 교만 가운데서 곧바로 잡혀지게 하소서, 

For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

(n)그들의 입의 죄와 그들의 입술들의 말들 때문에, 그리고 그들이 입 밖으로 발설하는 욕설들과 거짓들 때문에, 그들로 하여금 그들의 교만 가운데서 곧바로 잡혀지게 하소서, 

(v)그들의 입들의 죄들과 그들의 입술들의 말들 때문에, 그들이 입 밖으로 발설하는 욕설들과 거짓들 때문에, 그들로 하여금 그들의 교만 가운데서 잡혀지게 하소서, 

(p)그들의 입들의 죄와 그들의 입술들의 말들 때문에, 그리고 그들이 입 밖으로 발설하는 욕설과 거짓 때문에, 그들로 하여금 그들의 교만 가운데서 곧바로 덫에 걸려 잡혀지게 하소서, 

(한) 저희 입술의 말은 곧 그 입의 죄라 저희의 저주와 거짓말을 인하여 저희로 그 교만한 중에서 사로잡히게 하소서

시5913. 분노 중에 그들을 삼키소서, 그들을 삼키소서, 그러면 그들이 있지 않을 것이니이다, 그리고 하나님께서 야곱 안에서 땅의 끝들까지 다스리심을 그들로 알게 하소서, 셀라. 

Consume them in wrath, consume them, that they may not be:

 and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

(n) 분노 중에 그들을 무너뜨리소서, 그들을 무너뜨리소서, 그러면 그들이 더 이상 있지 않을 것이니이다, 그리고 하나님께서 야곱 안에서 땅의 끝들까지 다스리심을 그들이 알 것이니이다. 셀라. 

(v) 분노 중에 그들을 삼키소서, 그들이 더 이상 없을 때까지 그들을 삼키소서, 그러면 하나님께서 야곱을 다스리심이 땅의 끝들까지 알려질 것이니이다.셀라.

(p) 분노 중에 그들을 삼키소서, 그들을 삼키소서, 그러면 그들이 더 이상 있지 않나이다, 그리고 하나님께서 야곱(이스라엘)을 다스리심을 그들로 하여금 땅의 끝들까지 알게 하소서, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 진노하심으로 소멸하시되 없기까지 소멸하사 하나님이 야곱 중에 다스리심을 땅 끝까지 알게 하소서 (셀라)

시5914. 그리고 그들로 하여금 저녁에 돌아오게 하소서, 그들로 하여금 개와 같이 소음을 내며, 성(城) 주위에서 돌아다니게 하소서, 

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

(n)그들이 저녁에 돌아와서, 그들이 개와 같이 짖어대며, 성(城) 주위에서 돌아다니나이다. 

(v) 개들과 같이 으르렁거리며 그들이 저녁에 돌아와서, 성(城) 주위에서 짖어대나이다, 

(p) 그리고 그들로 하여금 저녁에 돌아오게 하소서, 그들로 하여금 개들과 같이 짖으며 으르렁거리고, 성(城) 주위에서 으르렁거리며 돌아다니게 하소서, 

(한) 저희로 저물게 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니게 하소서

 

시5915. 그들로 하여금 음식을 위하여 위 아래로 방황(배회)케 하소서, 그리고 만일 그들이 만족되지 않으면 투덜대게 (룬: 보통 밤동안에 머무르다,고집세다,불평하다,경야하다,계속하다,거하다,인내하다,아까와 하다,밤을 새우다) 하소서.

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

(n) 그들은 음식을 위하여 방황하며, 만일 그들이 만족되지 않으면 으르렁거리나이다. 

(v) 그들은 음식을 위하여 방황하며, 만일 만족되지 않으면 짖어대나이다. 

(p)그들로 하여금 음식을 위하여 위 아래로 방황케 하소서, 그리고 만일 그들이 만족되지(배부르게 되지) 않으면 밤에 머무르게 하소서.

(한) 저희는 식물을 위하여 유리하다가 배부름을 얻지 못하면 밤을 새우려니와

시5916. 그러나 나는 당신의 권능에 관하여 노래할 것이니이다, 뿐만 아니라 나는 아침에 당신의 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)에 관해 큰 소리로 노래할 것이니, 이는 당신께서 나의 어려움의 날에 나의 방벽과 피난처로 되어 오셨음이라. 

But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

(n)그러나 나로 말하면,  나는 당신의 능력에 관하여 노래할 것이니이다, 뿐만 아니라 나는 아침에 당신의 인애하심에 관해 기쁨에 차서 노래할 것이니, 이는 당신께서 나의 번민의 날에 나의 요새와 피난처로 되어 오셨음이라. 

(v) 그러나 나는 당신의 능력에 관하여 노래할 것이니이다, 아침에 나는 당신의 사랑에 관해 노래할 것이니, 이는 어려움의 때들에 당신은 나의 요새와 나의 피난처이심이라. 

(p) 그러나 나는 당신의 새력있는 능력과 권능에 관하여 노래할 것이니이다, 뿐만 아니라 나는 아침에 당신의 인자하심과 인애하심에 관해 큰 소리로 노래할 것이니, 이는 당신께서 나의 번민의 날에 내게 방벽(요새와 망대)과 피난처로 되어 오셨음이라. 

(한) 나는 주의 힘을 노래하며 아침에 주의 인자하심을 높이 부르오리니 주는 나의 산성이시며 나의 환난 날에 피난처심이니이다

 

시5917. 오 나의 능력이시여, 당신께 내가 노래할 것이니이다, 이는 하나님은 나의 방벽이시며, 나의 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)의 하나님이심이라. 

Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

(n) 오 나의 능력이시여, 내가 당신께 찬양들을 노래할 것이니이다, 

이는 하나님은 나의 요새이시며, 내게 인애하심을 보여주시는 하나님이심이라. 

(v) 오 나의 능력이시여, 내가 당신께 찬양을 노래하나이다, 오 하나님은 나의 요새이시며, 나의 사랑하는 하나님이시니이다. 

(p) 오 나의 능력이시여, 당신께 내가 찬양들을 노래할 것이니이다, 이는 하나님은 나의 방벽,나의 요새, 망대, 그리고 내게 인자하심과 확고부동한 사랑을 보여주시는 하나님이심이라. 

(한) 나의 힘이시여 내가 주께 찬송하오리니 하나님은 나의 산성이시며 나를 긍휼히 여기시는 하나님이심이니이다

Psalm 59 Aleppo Codex

1א למנצח אל-תשחת לדוד מכתם  בשלח שאול וישמרו את-הבית  להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי  ממתקוממי תשגבני

2ג הצילני מפעלי און  ומאנשי דמים הושיעני

3ד כי הנה ארבו לנפשי--  יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי  יהוה

4ה בלי-עון ירצון ויכוננו  עורה לקראתי וראה

5ו ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל--  הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און  סלה

6ז ישובו לערב יהמו ככלב  ויסובבו עיר

7ח הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם  כי-מי שמע

8ט ואתה יהוה תשחק-למו  תלעג לכל-גוים

9י עזו אליך אשמרה  כי-אלהים משגבי

10יא אלהי חסדו (חסדי) יקדמני  אלהים יראני בשררי

11יב אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו  מגננו אדני

12יג חטאת-פימו  דבר-שפתימו וילכדו בגאונם  ומאלה ומכחש יספרו

13יד כלה בחמה  כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב  לאפסי הארץ סלה

14טו וישבו לערב יהמו ככלב  ויסובבו עיר

15טז המה ינועון (יניעון) לאכל--  אם-לא ישבעו וילינו

16יז ואני אשיר עזך--  וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי  ומנוס ביום צר-לי

17יח עזי אליך אזמרה  כי-אלהים משגבי אלהי חסדי

시6001. 오 하나님이여, 당신께서 우리를 벗어버리셨으며(자나흐:밀어 제치다,거절하다,버리다,던져버리다,멀리 옮기다,실패하다), 당신께서 우리를 흩으셨으며, 당신께서 불쾌해 하셨나이다, 오 당신 자신을 우리에게로 다시 돌리소서. 

O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

(n)[합창대 지휘자를 위하여, "수산 에두스(증거의 백합화)"에 따라서,  다윗이 아람-나하라임과 아람-소바와 싸웠을 때의, 또 요압이 돌아와, 소금 계곡에서 에돔의 일만 이천명을 쳤을 때(삼하0803,0813,대상1803,1812)의 다윗의 가르치기 위한 믹담(아마도 경구의 시나,속죄의 시가)]

오 하나님이여, 당신께서 우리를 물리치셨으며, 당신께서 우리를 부수셨나이다, 당신은 화가 나 계셨나이다, 오 우리를 회복시키소서.

(v)[합창대 지휘자를 위하여, "혈약의 백합화"의 가락에 맞추어, 다윗이 아람-나하라임과 아람-소바와 싸웠을 때의, 또 요압이 돌아와, 소금 계곡에서 일만 이천의 에돔인들을 무너뜨렸을 때의 다윗의 가르침을 위한 믹담(아마도 문학이나 음악 용어)]

오 하나님이여, 당신께서 우리를 물리치셨으며, 당신께서 우리를 확 내뱉으셨나이다, 당신은 화가 나 계셨나이다, 이제 우리를 회복시키소서!

(p) [머리 음악가에게,  "증거의 백합화"의 가락에 맞추어, 다윗이 메소포타니아의 아람인들과 또 소바의 아람인들과 싸웠을 때에, 또 요압이 돌아와, 소금 계곡에서 일만 이천의 에돔인들을 쳤을 때에, 잊지 못할 생각들을 기록하고 가르치기 위하여 의도된 다윗의 믹담(불확실한 의미,아마도 시詩),]

오 하나님이여, 당신께서 우리를 물리치셨으며, 우리를 벗어버리시고, (우리의 방호벽들을) 무너뜨리시고, 우리를 흩으셨나이다, 당신은 화가 나 계셨나이다, 오 우리를 회복시키시고, 우리에게로 당신 자신을 다시 돌이키소서!

(한) {다윗이 교훈하기 위하여 지은 믹담, 영장으로 수산에둣에 맞춘 노래, 다윗이 아람 나하라임과 아람 소바와 싸우는 중에 요압이 돌아와 에돔을 염곡에서 쳐서 일만 이천인을 죽인 때에} 하나님이여 주께서 우리를 버려 흩으셨고 분노하셨사오나 지금은 우리를 회복시키소서

 

시6002. 당신께서 땅을 떨게 하시고, 당신께서 그것을 부수셨나이다, 그 터진 곳들을 고치소서, 이는 그것이 흔들림이라. 

Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

(n) 당신께서 땅을 진동하게 하시고, 당신께서 그것을 쪼개 열려지게 하셨나이다, 그 터진 곳들을 고치소서, 이는 그것이 비틀거림이라. 

(v) 당신께서 땅을 흔들고, 그것을 찢어 열려지게 하셨나이다, 그 터진 곳들을 수리하소서, 이는 그것이 흔들리고 있음이라. 

(p) 당신께서 땅이 진동하고 떨게 하셨으며, 당신께서 그것을 찢어 열려지게 하셨나이다, 그 터진 곳들을 수선하소서, 이는 그것이 흔들리고 비틀거림이라. 

(한) 주께서 땅을 진동시키사 갈라지게 하셨사오니 그 틈을 기우소서 땅이 요동함이니이다

시6003. 당신께서 당신의 백성에게 고된 것들을 보여주셨나이다, 

당신께서 우리로 깜짝 놀람의 포도주를 마시게 하셨나이다. 

Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

(n)당신께서 당신의 백성으로 고난을 체험하게 하셨나이다, 우리를 휘청거리게 만드는 포도주를 당신께서 우리에게 마시도록 주셨나이다. 

(v) 당신께서 당신의 백성에게 절망의 때들을 보여주셨나이다, 

우리를 휘청거리게 만드는 포도주를 당신께서 우리에게 주셨나이다. 

(p) 당신의 백성이 고된 것들을 겪도록 당신께서 만드셨습니다. 우리를 현기증이 나게 하고 현혹 당하게 만드는 포도주를 당신께서 우리에게 마시도록 주셨나이다. 

(한) 주께서 주의 백성에게 어려움을 보이시고 비척거리게 하는 포도주로 우리에게 마시우셨나이다

시6004. 당신께서 당신을 무서워하는 자들에게 깃발을 주셨으니, 그것이 진리 때문에 게양될 것이니이다.셀라.

Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

(n) 당신께서 당신을 무서워하는 자들에게 깃발을 주셨으니, 그것이 진리 때문에 게양될 것이니이다.셀라.

(v) 그러나 당신을 무서워하는 자들을 위하여, 당신께서 활을 거슬러 펄럭이도록 깃발을 들어올리셨나이다. 셀라.

(p)(그러나 이제는) 당신을 무서워하며, 경배하며 우러러 공경하는 자들을 위하여 당신께서 (그곳에로 그들이 활로부터 달아날) 깃발을, 진리 때문에 펄럭이는 깃발을 세우셨나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 주를 경외하는 자에게 기를 주시고 진리를 위하여 달게 하셨나이다 (셀라)

 

시6005. 당신의 사랑 받는 자들이 구원 받도록(할라츠:바삐 벗다, 떠나다,구출하다,싸우기 위해 준비하다,제공하다,강화하다,무장하다풀다,치우다,준비된), 당신의 오른 손으로써 구하소서, 그리고 나를 들으소서. 

That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

(n)당신의 사랑 받는 자들이 구원 받도록, 당신의 오른 손으로써 구하소서, 그리고 내게 응답하소서!

(v) 당신의 오른손으로써 우리를 구하시고 우리를 도우소서, 그러면 당신께서 사랑하시는 자들이 구조될 것이니이다. 

(p)당신의 사랑 받는 자들이 구원 받도록, 당신의 오른 손으로써 구하소서, 그리고 우리나 내게 응답하소서.

(한) 주의 사랑하시는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서

 

시6006. 하나님께서 그분의 거룩하심 가운데서 말씀하셨느니라, 내가 기뻐할 것이니라, 내가 세겜을 배분할(할라크:제비를 위해 돌을 미끄럽게 하다, 배분하다,나누다,주다,몫을 취하다,받다,분리하다,매끄럽다) 

것이며, 숙곳의 계곡을 재어 나누어 줄(마다드:늘리다,측정하다,재다,늘어나다) 것이니라. 

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

(n) 하나님께서 그분의 거룩하심 가운데서 말씀하셨느니라, 내가 기뻐 뛸 것이니라, 내가 세겜을 배분하고, 숙곳의 계곡을 재어 나누어 줄 것이니라. 

(v) 하나님께서 그분의 성소로부터 말씀하셨느니라, 개선하여 내가 세겜을 배분하고, 숙곳의 계곡을 재어 나누어 줄 것이니라. 

(p) 하나님께서 그분의 거룩하심(그분의 약속들) 가운데서 말씀하셨느니라, 내가 기뻐할 것이니라, 내가 세겜 땅과 숙곳의 계곡을 (서에서 동까지) 나누어 할당할 것이니라. 

(한) 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라

 

시6007. 길르앗이 내 것이며, 므낫세가 내 것이니라, 에브라임 또한 내 머리의 능력이며, 유다는 나의  법 수여자[하카크:자르다,새기다,(원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을)제정하다,규정하다,발표하다,통치자,입법자,기록하다,필사하다,묘사하다,세우다]니라. 

Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

(n) 길르앗이 내 것이며, 므낫세가 내 것이니라, 에브라임 또한 내 머리의 투구(헬멧)이며, 유다는 나의 홀((笏)이니라. 

(v)길르앗이 내 것이며, 므낫세가 내 것이니라, 에브라임 또한 내 투구(헬멧)이며, 유다는 나의 홀((笏)이니라. 

(p) 길르앗이 내 것이며, 므낫세가 내 것이니라, 에브라임 또한 내 투구(내 머리의 방호)이며, 유다는 나의 홀((笏)과 나의  법 수여자이니라 

(한) 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며

 

시6008. 모압은 나의 세수대(라하츠:목욕,씻는 통,목욕통)이니라, 에돔 위에 내가 내 신을 던질 것이니라, 블레셋아, 나 때문에 너는 개가를 올리라(루아:손상하다,소리로 귀가 먹게하다,소리치다,놀라워 하다,외치다,개가를 올리다).

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

(n)모압은 나의 세수대이니라, 에돔 위에 내가 내 신을 던질 것이니라, 오 블레셋아, 나 때문에 크게 외치라!

(v)모압은 나의 세수대이니라, 에돔 위에 내가 내 가죽신을 던지느니라, 블레셋에 대해 내가 개선하여 외치느니라. 

(p)모압은 (가장 비천한 노역에로 처해진) 나의 세수대이니라, 에돔 위에 내가 개선하여 내 신을 던지느니라, 블레셋에 대해 내가 승리의 외침을 드높이느니라, 

(한) 모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던지리라 블레셋아 나를 인하여 외치라 하셨도다

시6009. 누가 나를 강력한(마쪼르:에워싸는 어떤 것,포위공격자들의 방벽,포위,압박,성채,방어,요새,망대,둘러쌓인) 성(城) 안으로 데려갈 것인가? 누가 나를 에돔 안으로 이끌 것인가? 

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

(n) 누가 나를 에워싸여진 성(城) 안으로 데려갈 것인가? 누가 나를 에돔에로 이끌 것인가? 

(v) 누가 나를 요새화된 성(城)에로 데려갈 것인가? 누가 나를 에돔에로 이끌 것인가? 

(p) 누가 나(다윗)를 강력한 [페트라(바위)의] 성(城) 안으로 데려갈 것인가? 누가 나를 에돔 안으로 이끌 것인가? 

(한) 누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬

 

시6010. 오 하나님이여, 우리를 벗어버리셨던 당신은 원하지 아니하시나이까? 오 하나님이여, 우리 군대들과 함께 나가지 않으셨던 당신은 원하지 아니하시나이까? 

Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

(n) 오 하나님이여, 당신께서 친히 우리를 물리치지 않으셨나이까? 그리고 오 하나님이여, 당신께서 우리 군대들과 함께 나아가지 않으실 것이니이까?

(v) 오 하나님이여, 우리를 물리치셨으며, 더 이상 우리 군대들과 함께 나가지 않으시는 당신이시여, 그것은 당신이 아니니이까?

(p)오 하나님이여, 당신께서 우리를 물리치지 않으셨나이까? 그리고 오 하나님이여, 당신께서 우리의 군대들과 함께 나아가지 않으실 것이니이까?

(한) 하나님이여 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 하나님이여 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다

 

시6011. 어려움으로부터 우리에게 도움을 주소서, 이는 사람의 도움은 속이 비어있음이라. 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

(n) 오 역경을 거슬러 우리에게 도움을 주소서, 이는 사람에 의한 구조는 헛됨이라. 

(v) 적을 거슬러 우리에게 도움을 주소서, 이는 사람의 도움은 가치가 없음이라. 

(p) 오 역경을 거슬러 우리에게 도움을 주소서, 이는 사람의 도움이나 구조는 속이 비어있음이라(비효율적이고 아무런 실효가 없음이라). 

(한) 우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다

 

시6012. 하나님을 통하여 우리가 용감하게 행할 것이니, 이는 우리의 적들을 짓밟는 분은 그분이심이라. 

Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

(n)하나님을 통하여 우리가 용감하게 행할 것이니라, 그리고 우리의 대적들을 짓밟으실 분은 그분이시니라. 

(v)하나님과 함께 우리가 승리를 얻을 것이니라, 그리고 그분께서 우리의 적들을 짓밟으실 것이니라. 

(p)하나님을 통하여 우리가 용감하게 행할 것이니라, 이는 우리의 대적들을 짓밟으실 분은 그분이심이라. 

(한) 우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자심이로다

Psalm 60 Aleppo Codex

1א למנצח על-שושן עדות  מכתם לדוד ללמד ב בהצותו את ארם נהרים--  ואת-ארם צובה וישב יואב ויך את-אדום בגיא-מלח--  שנים עשר אלף ג אלהים זנחתנו פרצתנו  אנפת תשובב לנו

2ד הרעשתה ארץ פצמתה  רפה שבריה כי-מטה

3ה הראית עמך קשה  השקיתנו יין תרעלה

4ו נתתה ליראיך נס להתנוסס--  מפני קשט סלה

5ז למען יחלצון ידידיך  הושיעה ימינך ועננו (וענני)

6ח אלהים דבר בקדשו--אעלזה  אחלקה שכם ועמק סכות אמדד

7ט לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי  יהודה מחקקי

8י מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי  עלי פלשת התרועעי

9יא מי יבלני עיר מצור  מי נחני עד-אדום

10יב הלא-אתה אלהים זנחתנו  ולא-תצא אלהים בצבאותינו

11יג הבה-לנו עזרת מצר  ושוא תשועת אדם

12יד באלהים נעשה-חיל  והוא יבוס צרינו