시편Psalm 53-54장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시5301. 어리석은 자가 그의 마음 안에서 "아무런 하나님도 없느니라"고 말하였느니라, 그들은 부패되었으며, 가증한 사곡(邪曲)함[에벨: 아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악, 불법, 사악함, 불의한,불공정한]을 행하였느니라, 선을 행하는 아무도 없느니라. 

The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

(n)[합창대 지휘자를 위하여, 마할랏(질병,슬픈 곡조)에 따라서, 다윗의 마스킬(아마도 명상적이거나 교훈적이거나 솜씨 있는 시가)]

어리석은 자가 그의 마음 안에서 "아무런 하나님도 없느니라"고 말하였느니라, 그들은 부패되었으며, 가증한 불의를 저질렀느니라, 선을 행하는 아무도 없느니라. 

(v) [합창대 지휘자를 위하여, 마할랏(아마도 음악 용어)에 따라서, 다윗의 마스킬(아마도 문학이나 음악 용어)]

어리석은 자가 그의 마음 안에서 "아무런 하나님도 없느니라"고 말하느니라, 그들은 부패되었으며, 그들의 길들은 비천하니라(역겨우니라), 선을 행하는 아무도 없느니라. 

(p)(머리 음악가에게, 슬픈 어조로, 솜씨 있는 노래 또는 교훈적이거나 반성적인 다윗의 시詩)

(머리가 비어있는) 어리석은 자가 그의 마음 안에서 "아무런 하나님도 없느니라"고 말하였느니라, 그들은 부패되었으며, 악하며, 가증한 사곡(邪曲)함을 행하고 있느니라, 선을 행하는 아무도 없느니라. 

(한) 어리석은 자는 그 마음에 이르기를 하나님이 없다 하도다 저희는 부패하며 가증한 악을 행함이여 선을 행하는 자가 없도다

 

시5302. 혹시 깨닫고(사칼:신중하다,신중히 행동하다,이지적이다,숙고하다,능숙하다,번창하다,신중한,신중히 처리하다,능숙한,노련하다,성공하다,가르치다,이해하다,지혜,현명한,현명하게 행동하거나 생각하다), 하나님을 찾는[다라쉬:밟다,자주 가다,(추적,찾기 위해서)따르다,찾다,묻다,예배하다,전혀,돌보다,근면하게,요구하다,조사하다,점쟁이,질문,청구하다,구하다,찾아내다] 누군가가 있는지 보시려고, 하나님께서 하늘로부터 사람들의 자녀들을 내려다 보셨느니라, 

God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

(n) 혹시 깨닫고, 하나님을 좇아 찾는 누군가가 있는지 보시려고, 하나님께서 하늘로부터 사람들의 아들들을 내려다 보셨느니라,  

(v) 혹시 깨닫는 누군가가, 하나님을 찾는 누군가가 있는지 보시려고, 하나님께서 하늘로부터 사람들의 아들들을 내려다 보시느니라, 

(p)혹시 깨닫는 누군가가 있는지, 하나님을 찾는(묻고, 필사적으로 요구하는) 누군가가 있는지 보시려고, 하나님께서 하늘로부터 사람들의 자녀들을 내려다 보셨느니라, 

(한) 하나님이 하늘에서 인생을 굽어살피사 지각이 있는 자와 하나님을 찾는 자가 있는가 보려 하신즉

 

시5303. 그들 중의 낱낱의 자가 뒤로 물러갔느니라 (쑤그: 겁을 내다,뒤돌아 가다,퇴각하다,후퇴하다,돌아서다,돌아가다,변절하다), 그들은 모두 불결하게 되었느니라(알라흐: 뒤섞다, 부패해지다,더럽게 되다), 선을 행하는 아무도 없느니라, 없느니라, 하나도 없느니라.

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

(n) 그들 중의 낱낱의 자가 빗나갔느니라, 그들은 모두가 부패하게 되었느니라, 선을 행하는 아무도 없으며, 하나 조차도 없느니라. 

(v) 낱낱의 자가 빗나갔느니라, 그들은 모두가 부패하게 되었느니라, 선을 행하는 아무도 없으며, 하나 조차도 없느니라.

(p)그들 중의 낱낱의 자가 뒤로 물러갔느니라 (되돌아갔으며, 떨어져 나갔느니라), 그들은 모두가 불결하고, 부패하게 되었느니라, 선을 행하는 아무도 없느니라, 없느니라, 하나도 없느니라.

(한) 각기 물러가 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자 없으니 하나도 없도다

시5304. 사악함(아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악)을 행하는 자들은 아무런 깨달음(야다: 알다, 본래 의미는 직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,이해하다,분별하다,느끼다,관찰,주의,깨달음)도 가지고 있지 않느냐? 그들은 그들이 빵을 먹듯이 내 백성을 먹어치우며, 그들은 하나님 위에서 외치지 않았느니라. 

Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

(n) 마치 그들이 빵을 먹듯이 내 백성을 먹어치우며, 하나님 위에서 외치지 않았던, 사악함을 행하는 자들은 아무런 깨달음도 가지고 있지 않느냐? 

(v) 행악자들은, 사람들이 빵을 먹듯이 내 백성을 먹어치우며, 하나님 위에서 외치지 않는 그들은 결코 배우지 않을 것이냐? 

(p) 악을 행하는 그들은 아무런 깨달음(분별력)을 갖지 않느냐? 그들은 그들이 빵을 먹듯이 내 백성을 먹어치우느니라, 그들은 하나님 위에서 외치지 않느니라. 

(한) 죄악을 행하는 자는 무지하뇨 저희가 떡 먹듯이 내 백성을 먹으면서 하나님을 부르지 아니하는도다

시5305. 아무런 무서움이 없는 곳에서 그들이 대단한 무서움 가운데에 있었으니, 이는 너를 대적해 진을 치는 그 자의 뼈들을 하나님께서 흩어버리셨음이라, 네가 그들을 수치에 처했으니, 이는 하나님께서 그들을 멸시하셨음이라(마아쓰:내쫓다,사라지다,증오하다,내어버리다,업신여기다,멸시하다,싫어하다,거절하다,비난하다)

There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.

(n) 아무런 무서움이 없는 곳에서 그들이 대단한 무서움 가운데에 있었으니, 이는 너를 대적해 진을 쳤던 그 자의 뼈들을 하나님께서 흩어버리셨음이라. 네가 그들을 수치에 처했으니, 이는 하나님께서 그들을 물리치셨음이라.  

(v) 무서워할 아무것도 없는 곳에서 그들이 공포로 압도되어 있었으니, 하나님께서 너를 공격하였던 자들의 뼈들을 흩어버리셨느니라, 네가 그들을 수치에 처했으니, 이는 하나님께서 그들을 멸시하셨음이라. 

(p) 아무런 공포와 무서움이 없고, 있지 않앗던 곳에서 그들이 공포와 무서움 가운데에 있느니라! 이는 너를 대적해 진을 치는 그 자의 뼈들을 하나님께서 흩어버리셨음이라, 네가 그들을 수치에 처했으니, 이는 하나님께서 그들을 물리치셨음이라.  

(한) 저희가 두려움이 없는 곳에서 크게 두려워하였으니 너를 대하여 진친 저희의 뼈를 하나님이 흩으심이라 하나님이 저희를 버리신 고로 네가 저희로 수치를 당케 하였도다

 

시5306. 오, 이스라엘의 구원이 시온(찌욘:영원한 수도로서의 예루살렘의 한 산, 시온)에서 나오기를! 하나님께서 그분 백성의 포로들을 다시 데려오시는 때에, 야곱으로 즐거워하게 하고, 이스라엘로 기뻐하게 하라. 

Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

(n)오, 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를! 하나님께서 그분의 포로된 백성을 회복시키는 때에, 야곱으로 즐거워하게 하고, 이스라엘로 기뻐하게 하라.

(v)오, 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를! 하나님께서 그분 백성의 번영들을 회복시키는 때에, 야곱으로 즐거워하게 하고, 이스라엘로 기뻐하게 하라! 

(p)오, 이스라엘의 구원과 해방이 시온에서 나오기를! 하나님께서 그분 백성의 번영들을 회복시키는 때에, 그때에 야곱이 즐거워하고, 이스라엘이 기뻐할 것이라. 

(한) 시온에서 이스라엘을 구원하여 줄 자 누구인고 하나님이 그 백성의 포로된 것을 돌이키실 때에 야곱이 즐거워하며 이스라엘이 기뻐하리로다

Psalm 53 Aleppo Codex

1א למנצח על-מחלת משכיל לדוד ב אמר נבל בלבו  אין אלהים השחיתו והתעיבו עול--  אין עשה-טוב

2ג אלהים--  משמים השקיף על-בני-אדם לראות היש משכיל--  דרש את-אלהים

3ד כלו סג יחדו נאלחו  אין עשה-טוב אין גם-אחד

4ה הלא ידעו פעלי-און  אכלי עמי אכלו לחם אלהים לא קראו

5ו שם פחדו פחד--  לא-היה-פחד כי-אלהים--פזר עצמות חנך  הבשתה כי-אלהים מאסם

6ז מי יתן מציון  ישעות ישראל בשוב אלהים שבות עמו  יגל יעקב ישמח ישראל

시5401. [네기옷(네기나:기악,현악기,악기,곡에 붙인 시,풍자시,음악 네기옷,네기오트,노래)을 타는 머리 음악가에게, 지피 거민들이 와서, 사울에게 "다윗이 우리 중에서 그 자신을 숨기고 있지 않나이까?"라고 말하였을 때의 다윗의 시가인 마스킬 (마스킬: 교훈적인,교훈적인 시)]

오 하나님이시여, 당신 이름의 권위에 의해 나를 구하시고, 당신의 강력하심[게부라:깁보르(강력한,용사,힘센 사람)에서 유래,힘,용맹,승리,지배,세력,힘센(행동,권력),권력,강함]에 의해 나를 심판하소서[딘: 다스리다,(재판관으로서) 재판하다,(법으로) 싸우다,심판하다,재판을 집행하다,(소송 이유를)진술하다]

To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? 

Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

(n)[현악기들을 타는 합창대 지휘자를 위하여, 지피 거민들이 와서, 사울에게 "다윗이 우리 가운데서 그 자신을 숨기고 있지 않나이까?(삼상2319,2601)"라고 말하였을 때의 다윗의 마스킬(아마도 명상적이거나 교훈적이거나 솜씨 있는 시가)]

오 하나님이시여, 당신 이름의 권위에 의해 나를 구하시고, 당신의 권능에 의해 나의 정당함을 입증하소서.

(v)[현악기들을 연주하는 합창대 지휘자를 위하여, 지피 거민들이 사울에게 가서, "다윗이 우리 가운데서 숨어있지 않나이까?"라고 말하였을 때의 다윗의 마스킬(아마도 문학이나 음악 용어)]

오 하나님이시여, 당신 이름의 권위에 의해 나를 구하시고, 당신의 강력하심에 의해 나의 정당함을 입증하소서.

(p)(현악기들을 연주하는 머리 음악가에게, 지피 거민들이 가서, 사울에게 "다윗이 우리 가운데서 숨어있나이다"라고 말하였을 때의 다윗의 솜씨 있는 노래 또는 교훈적이거나 반성적인 시詩)

오 하나님이시여, 당신 이름의 권위에 의해 나를 구하시고, 당신의 강력하신 능력과 권능에 의해 나를 심판하시고, 나의 정당함을 입증하소서.

(한)  하나님이여 주의 이름으로 나를 구원하시고 주의 힘으로 나를 판단하소서

시5402. 오 하나님이시여, 내 기도를 들으소서, 내 입의 말들에 귀를 주소서, 

Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

(n) 오 하나님이시여, 내 기도를 들으소서, 내 입의 말들에 귀를 주소서, 

(v) 오 하나님이시여, 내 기도를 들으소서, 내 입의 말들에 경청하소서, 

(p) 오 하나님이시여, 나의 탄원(항변)과 내 기도를 들으소서, 내 입의 말들에 귀를 주소서, 

(한) 하나님이여 내 기도를 들으시며 내 입의 말에 귀를 기울이소서

 

시5403. 이는 낯선 이들이 나를 거슬러 일어났으며, 압제자들이 내 혼을 찾음이라, 그들은 그들 앞에 하나님을 두지 않았나이다. 셀라.

For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

(n) 이는 낯선 이들이 나를 거슬러 일어났으며, 폭력적인 자들이 내 생명을 찾았음이라, 그들은 그들 앞에 하나님을 두지 않았나이다. 셀라.

(v) 낯선 이들이 나를 습격하고 있으며, 무자비한 사람들이 곧, 하나님에 대한 경의가 없는 사람들이 내 생명을 찾나이다, 셀라.

(p) 이는 낯선 이들과 무례한 자들이 나를 거슬러 일어나고 있으며, 폭력적인 자들과 무자비한 자들이 내 생명을 찾으며 요구함이라. 그들은 그들 앞에 하나님을 두지 않나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)

(한) 외인이 일어나 나를 치며 강포한 자가 내 생명을 수색하며 하나님을 자기 앞에 두지 아니하였음이니이다 (셀라)

시5404. 보라, 하나님은 나의 돕는자이시니라, 주(主)께서는 내 혼을 떠받치는 그들과 함께 하시느니라. 

Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

(n) 보라, 하나님은 나의 돕는자이시니라, 주(主)는 내 혼의 떠받치는 분이시니라. 

(v) 분명코 하나님은 나의 도움이시니라, 주(主)는 나를 떠받치시는 분이시니라. 

(p) 보라, 하나님은 나의 돕는자이시자 동맹자이시니라, 주(主)는 나의 떠받치는 분이시며,  내 생명을 떠받치는 그들과 함께 하시느니라. 

(한) 하나님은 나의 돕는 자시라 주께서 내 생명을 붙드는 자와 함께 하시나이다

시5405. 그분께서 내 적들에게 악을 보복하시느니라, 당신의 신실하심 (에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,옳은,참된,신실한,진실로) 안에서 그들을 잘라내소서.

He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

(n) 그분께서 내 적들에게 악을 답례하실 것이니라, 당신의 신실하심 안에서 그들을 무너뜨리소서.

(v) 악으로 하여금 나를 중상하는 자들을 되감게 하소서, 당신의 신실하심 안에서 그들을 무너뜨리소서.

(p)그분께서 내 적들에게 악을 되갚으실 것이니라, 당신의 신실하심 안에서 그들을 끝내소서.

(한) 주께서 내 원수에게 악으로 갚으시리니 주의 성실하심으로 저희를 멸하소서

시5406. 내가 아낌없이(네다바:자발적인,자발적인 선물,아낌없이,풍부하게,자원하여,기꺼이) 당신께 희생제물을 바칠 것이니이다(자바흐:동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다), 오 여호와여, 내가 당신의 이름을 찬양할 것이니, 이는 그것이 선함이라 (토브:좋은,선한,선한 것,선한 일,선한 남자나 여자,잘,더 잘,아름다운,최선의,풍부한,쾌활한,편한,상냥한 말,좋아하다,반가운,자비롭게,기쁘게,친절하게,친절,가장 좋아하다,사랑하는,최고로,기쁘다,기뻐하는,기쁨,값진,풍성,준비된,달콤한,재산,부귀,잘되다,은총을 입은,낫다). 

 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

(n) 내가 기꺼이 당신께 희생제물을 바칠 것이니이다, 오 여호와여, 내가 당신의 이름에게 감사들을 드릴 것이니, 이는 그것이 선함이라. 

(v) 내가 당신께 자발적인 제물을 희생시킬 것이니이다, 오 여호와여, 내가 당신의 이름을 찬양할 것이니, 이는 그것이 선함이라. 

(p) 자발적인 제물로써 내가 당신께 희생제물을 바칠 것이니이다, 오 주여, 내가 감사를 드리며, 당신의 이름을 찬양할 것이니, 이는 그것이 선함이라. 

(한) 내가 낙헌제로 주께 제사하리이다 여호와여 주의 이름에 감사하오리니 주의 이름이 선하심이니이다

시5407. 이는 그분께서 나를 온갖 어려움에서 구해내시고, 내 눈은 내 적들 위에서 그분의 바라시는 것을 보았음이라. 

 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

(n) 이는 그분께서 나를 온갖 어려움으로부터 구해내시고, 내 눈은 만족스러운 가운데서 내 적들을 바라보았음이라. 

(v) 이는 그분께서 나를 온갖 나의 어려움들로부터 구해내시고, 내 눈들은 개선 가운데서 내 적들을 바라보았음이라. 

(p) 이는 그분께서 나를 낱낱의 어려움에서 구해내시고, 내 눈은 개선 가운데서 내 적들을 바라보았음이라. 

(한) 대저 주께서 모든 환난에서 나를 건지시고 내 원수가 보응받는 것을 나로 목도케 하셨나이다

Psalm 54 Aleppo Codex

1א למנצח בנגינת משכיל לדוד ב בבא הזיפים ויאמרו לשאול  הלא דוד מסתתר עמנו ג אלהים בשמך הושיעני  ובגבורתך תדינני

2ד אלהים שמע תפלתי  האזינה לאמרי-פי

3ה כי זרים קמו עלי--  ועריצים בקשו נפשי לא שמו אלהים לנגדם  סלה

4ו הנה אלהים עזר לי  אדני בסמכי נפשי

5ז ישוב (ישיב) הרע לשררי  באמתך הצמיתם

6ח בנדבה אזבחה-לך  אודה שמך יהוה כי-טוב

7ט כי מכל-צרה הצילני  ובאיבי ראתה עיני