시편Psalm 38장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시3801. 오 주(主)여, 당신의 분노 가운데서 나를 꾸짖지 마시고, 또한 당신의 뜨거운 불쾌함 가운데서 나를 제재(응징)하지도 마소서.

O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

(n) (다윗의 시가, 기념을 위하여)

오 여호와여, 당신의 분노 가운데서 나를 꾸짖지 마소서, 그리고 당신의 불타오르는 성남 중에서 나를 제재(응징)하지도 마소서.

(v) (다윗의 시가, 탄원서)

오 여호와여, 당신의 성남 중에서 나를 꾸짖거나, 당신의 분노 가운데서 나를 단련(훈련)시키지 마소서.

(p) (다윗의 시가, 상기하기 위하여)

오 여호와여, 당신의 분노 가운데서 나를 꾸짖지 마시고, 또한 당신의 뜨거운 불쾌함 가운데서 나를 제재(응징)하지도 마소서.

(한) 여호와여 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서

 

시3802. 이는 당신의 화살들이 내 안에서 달라붙으며, 당신의 손이 나를 아프게 누르심이라. 

For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.

(n) 이는 당신의 화살들이 내 속으로 깊이 가라앉았으며, 당신의 손이 내 위에서 내리 누르셨음이라. 

(v) 이는 당신의 화살들이 나를 꿰뚫었으며, 당신의 손이 내 위에 내려오셨음이라. 

(p) 이는 당신의 화살들이 내 안으로 가라앉아 달라붙었으며, 당신의 손이 내 위에 내려와, 나를 아프게 누르셨음이라. 

(한) 주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다

 

시3803. 당신의 성남 때문에 내 육신 안에 아무런 건강함(메톰: 전체, 완전히, 건강한 사람)이 없으며, 또한 내 죄 때문에 내 뼈들 안에는 어떤 평안함(솰롬: 안전한, 잘있는,안녕, 건강, 번창, 평안,번영, 인사)도 없나이다.

There is no soundness in my flesh because of thine anger; 

neither is there any rest in my bones because of my sin.

(n) 당신의 의분(義憤) 때문에 내 육신 안에 아무런 건강함이 없나이다, 내 죄 때문에 내 뼈들 안에는 아무런 건강이 없나이다. 

(v) 당신의 분노 때문에, 내 몸 안에는 아무런 건강이 없나이다, 내 죄 때문에 내 뼈들은 아무런 건강함을 가지고 있지 않나이다. 

(p) 당신의 의분(義憤) 때문에 내 육신 안에 아무런 건강함이 없나이다, 

또한 내 죄 때문에 내 뼈들 안에는 어떤 건강이나 평안함도 없나이다. 

(한) 주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다

 

시3804. 이는 나의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]들이 내 머리 위로 지나갔음이라(아바르: 건너가다, 넘어가다, 전달하다, 통과하다,낳다). 무거운 짐과 같이 그것들은 내게는 너무 무겁나이다. 

For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

(n) 이는 나의 사곡(邪曲)함들이 내 머리 위로 지나갔음이라, 무거운 짐과 같이 그것들은 내게는 너무 많이 무게가 나가나이다. 

(v) 감당하기에 너무 무거운 짐처럼, 내 범죄가 나를 뒤덮었나이다. 

(p) 이는 나의 사곡(邪曲)함들이 (홍수의 물결들과 같이) 내 머리 위로 지나갔음이라, 무거운 짐과 같이 그것들은 내게는 너무 많이 무게가 나가나이다. 

(한) 내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다

 

시3805. 내 상처들은 나의 어리석음 때문에 악취가 나며, 썩어가나이다. 

My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

(n) 내 상처들은 나의 우둔함 때문에 점점 불결한 냄새가 나며, 곪나이다. 

(v) 내 상처들은 나의 죄성의 우둔함 때문에 곪으며, 메스꺼워지나이다. 

(p) 내 상처들은 나의 어리석음 때문에 메스꺼워지며, 썩어가나이다. 

(한) 내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다

 

시3806. 내가 어수선하나이다, 내가 심히 허리가 굽었나이다, 내가 온종일 애통해하면서 돌아다니나이다. 

I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

(n) 내가 구부러졌으며, 심히 허리가 굽었나이다, 내가 온종일 애통해하면서 돌아다니나이다. 

(v) 내가 허리가 굽었으며, 매우 낮게 되었나이다, 온종일 내가 애통해하면서 돌아다니나이다. 

(p) 내가 구부러졌으며, 심히 허리가 굽었나이다, 내가 온종일 애통해하면서 돌아다니나이다. 

(한) 내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다

 

시3807. 이는 내 허리들이 메스꺼운 질병으로 채워졌으며, 내 육신 안에는 아무런 건강이 없음이니이다. 

For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

(n) 이는 내 허리들이 불타오름으로 채워졌으며, 내 육신 안에는 아무런 건강이 없음이니이다. 

(v) 내 등이 태우는 아픔으로 채워졌으며, 내 몸 안에는 아무런 건강이 없나이다. 

(p) 이는 내 허리들이 불타오름으로 채워졌으며, 내 육신 안에는 아무런 건강이 없음이니이다. 

(한) 내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다

 

시3808. 내가 허약해졌으며, 아프게 부숴졌나이다, 내 마음의 불안 때문에 내가 포효하였나이다. 

I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

(n) 내가 감각이 없어졌으며, 몹시 뭉개졌나이다. 내 마음의 동요 때문에 내가 신음하나이다. 

(v) 내가 허약해졌으며, 완전히 뭉개졌나이다, 마음의 고뇌 가운데서 내가 신음하나이다. 

(p) 내가 허약해졌으며, 몹시 멍들었나이다(치명적으로 감각이 없게 되었으며, 아주 마멸되었나이다), 내 마음의 불안과 신음소리 때문에 내가 신음하나이다. 

(한) 내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다

 

시3809. 주(主)여, 나의 모든 갈망은 당신 앞에 있으며, 나의 신음소리는 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다. 

Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

(n) 주(主)여, 나의 모든 갈망은 당신 앞에 있으며, 나의 한숨소리는 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다. 

(v) 오 주(主)여, 나의 모든 갈망은 당신 앞에서 열려져 놓여있으며, 나의 한숨소리는 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다. 

(p) 주(主)여, 나의 모든 갈망은 당신 앞에 있으며, 나의 한숨소리는 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다. 

(한) 주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다

 

시3810. 내 심장은 헐떡거리며, 내 능력은 나를 버리나이다(아자브: 늦추다, 버리다, 사라지다, 실패하다). 내 눈들의 빛으로 말하면, 그것 또한 나로부터 가버렸나이다. 

My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

(n) 내 심장은 고동치며, 내 능력은 나를 버리나이다, 그리고 내 눈들의 빛, 그것 마져도 나로부터 가버렸나이다. 

(v) 내 심장은 세차게 고동치며, 내 능력은 나를 버리나이다, 빛 마져도 내 눈들로부터 가버렸나이다. 

(p) 내 심장은 고동치며, 내 능력은 나를 버리나이다, 내 눈들의 빛으로 말하면, 그것 또한 나로부터 가버렸나이다. 

(한) 내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다

 

시3811. 나의 사랑하는 자들과 내 친구들이 내 상처로부터 떨어져서 서있으며, 내 친척들이 멀리 떨어져 서있나이다. 

My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

(n)나의 사랑받는 자들과 내 친구들이 내 역병으로부터 떨어져서 서있으며, 내 친척들이 멀리 떨어져 서있나이다. 

(v)내 친구들과 동료들이 나의 상처들 때문에 나를 피하나이다, 내 이웃들이 멀리 떨어져 머무나이다. 

(p)나의 사랑하는 자들과 내 친구들이 내 역병으로부터 떨어져서 서있으며, 내 이웃들과 나와 가까운 자들이 멀리 떨어져 서있나이다. 

(한) 나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다

시3812. 내 생명을 좇아 찾는 그들이 내게 또한 덫들을 놓으며, 나의 부상(손상)을 찾는 그들이 온종일 해로운 것들을 말하며, 속임수들을 생각하나이다. 

They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

(n)내 생명을 찾는 그들이 내게 덫들을 놓으며, 나를 손상시키려고 모색하는 그들이 파멸을 협박하였나이다(다바르: 정돈하다, 말하다, 정복하다, 대답하다,명령하다,선언하다, 파괴하다, 진술하다, 생각하다). 그리고 그들은 온종일 배신을 궁리하나이다. 

(v) 내 생명을 찾는 그들이 그들의 덫들을 놓으며, 나를 해하려는 그들이 나의 파멸에 관해 말하나이다. 온종일 그들은 속임수를 꾸미나이다. 

(p) 내 생명을 찾으며 요구하는 그들이 내게 덫들을 또한 놓나이다, 나의 손상을 모색하며 요구하는 그들이 교묘하고 해로운 것들을 말하나이다, 그들은 온종일 배신과 속임수를 숙고하나이다. 

(한) 내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나

시3813. 그러나 귀머거리와 같이 나는 듣지 못하였나이다, 나는 그의 입을 열지 못하는 벙어리와 같았나이다. 

But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

(n) 그러나 귀머거리와 같이 나는 듣지 못하나이다, 나는 그의 입을 열지 못하는 벙어리와 같나이다. 

(v) 나는 들을 수 없는 귀머거리와 같으며, 그의 입을 열 수 없는 벙어리와 같나이다. 

(p) 그러나 귀머거리와 같이 나는 듣지 못하나이다, 나는 그의 입을 열지 못하는 벙어리와 같나이다. 

(한) 나는 귀먹은 자같이 듣지 아니하고 벙어리같이 입을 열지 아니하오니

시3814. 그와같이 나는, 듣지 못하며, 그 입 안에는 아무런 비난들이 없는 사람과 같이 되었나이다. 

Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

(n) 뿐만 아니라 나는, 듣지 못하며, 그 입 안에는 아무런 논쟁들이 없는 사람과 같습니다. 

(v) 내가, 듣지 못하며, 그 입이 아무런 응답을 제시할 수 없는 사람과 같이 되었나이다. 

(p) 뿐만 아니라 나는, 듣지 못하며, 그 입 안에는 아무런 논쟁들이나 응답들이 없는 사람과 같이 되었나이다. 

(한) 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다

 

시3815. 오 여호와여, 이는 내가 당신 안에서 소망함이라, 오 주 내 하나님이시여, 당신께서 들으실 것이니이다. 

For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

(n) 오 여호와여, 이는 내가 당신 안에서 소망함이라, 오 주 내 하나님이시여, 당신께서 대답하실 것이니이다. 

(v) 오 여호와여, 내가 당신을 기다리나이다, 오 주 내 하나님이시여, 당신께서 대답하실 것이니이다. 

(p) 오 주(主)여, 이는 내가 당신 안에서 소망함이라, 오 주 내 하나님이시여, 당신께서 대답하실 것이니이다. 

(한) 여호와여 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다

 

시3816. 이는 내가 이를 말하였음이라, "그렇지 않으면 그들이 나에 대해 기뻐하지 않을까 하나이다" 내 발이 미끄러지는 때에, 그들이 나를 거슬러 그들 자신들을 돋보이게 하나이다. 

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: 

when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

(n) 이는 내가 이를 말하였음이라, "내 발이 미끄러지는 때에, 나를 거슬러 그들 자신들을 돋보이게 하려는 그들이 나에 대하여 기뻐하지 않기를!"

(v) 이는 내가 이를 말하였음이라, "내 발이 미끄러지는 때에, 그들로 하여금 고소한 듯이 바라보게 하거나, 내 위에서 그들 자신들을 드높이게 하도록 허용하지 마소서"

(p)이는 내가 이를 기도함이라, "내발이 미끄러지는 때에 나를 거슬러 자랑하는 그들로 하여금 나에 대해 기뻐하도록 허용치 마소서", 

(한) 내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다

 

시3817. 이는 내가 바야흐로 절뚝거릴 것 같으며, 내 슬픔이 끊임없이 내 앞에 있음이니이다. 

For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

(n) 이는 내가 바야흐로 넘어질 것 같으며, 내 슬픔이 끊임없이 내 앞에 있음이니이다. 

(v) 이는 내가 바야흐로 넘어질 것 같으며, 나의 아픔이 늘 내게 있음이니이다. 

(p) 이는 내가 바야흐로 절뚝거리며 넘어질 것 같으며, 내 슬픔과 아픔이 끊임없이 내 앞에 있음이니이다. 

(한) 내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니

 

시3818. 이는 내가 나의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]을 분명하게 밝힐 것임이라, 내가 내 죄에 대해 슬퍼할 것이니이다. 

For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

(n) 이는 내가 나의 사곡(邪曲)함을 고백함이니이다, 내가 내 죄 때문에 걱정으로 가득하나이다. 

(v)내가 나의 사곡(邪曲)함을 고백하나이다, 내가 내 죄에 의해서 불안하게(어수선하게) 되었나이다. 

(p) 이는 내가 나의 범죄와 사곡(邪曲)함을 고백함이니이다, 내가 내 죄에 대해서 슬픔으로 채워졌나이다. 

(한) 내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다

 

시3819. 그러나 내 적들은 활기가 넘치며, 그들은 강력하나이다, 그리고 나를 미워하는 그들은 증대되었나이다. 

But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

(n)그러나 내 적들은 활기가 넘치며, 강력하나이다, 그리고 나를 뒤틀리게 미워하는 그들은 많나이다.

(v) 나의 활기가 넘치는 적들인 그들은 많나이다, 까닭없이 나를 미워하는 그들은 허다하니이다. 

(p)그러나 내 적들은 활기가 넘치며, 강력하나이다, 그리고 나를 뒤틀리게 미워하는 그들은 증대되었나이다. 

(한) 내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며

 

시3820. 선에 대해 악을 돌려주는 그들이 또한 나의 대적들이니, 이는 내가 선한 것을 따라감이라. 

They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

(n) 선에 대해 악으로 되갚는 그들, 그들이 나와 맞서노니, 이는 내가 선한 것을 따라감이라. 

(v) 나의 선을 악으로 되갚는 그들이, 내가 선한 것을 추구하는 때에, 나를 중상하나이다. 

(p) 선에 대해 악을 돌려주는 그들이 또한 내게 대적들이니, 이는 내가 선한 것을 따라감이라. 

(한) 또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다

 

시3821. 오 여호와여, 나를 저버리지 마소서, 오 나의 하나님이여, 나로부터 멀리에 계시지 마소서

Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

(n) 오 여호와여, 나를 저버리지 마소서, 오 나의 하나님이여, 나로부터 멀리에 계시지 마소서!

(v) 오 여호와여, 나를 저버리지 마소서, 오 나의 하나님이여, 나로부터 멀리에 계시지 마소서

(p) 오 주(主)여, 나를 저버리지 마소서, 오 나의 하나님이여, 나로부터 멀리에 계시지 마소서!

(한) 여호와여 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여 나를 멀리하지 마소서

 

시3822. 오 주(主) 나의 구원이시여, 서둘러 나를 도우소서, 

Make haste to help me, O Lord my salvation.

(n) 오 나의 구원이신 주(主)여, 서둘러 나를 도우소서!

(v)오 주(主) 나의 구원자이시여, 나를 도우러 속히 오소서. 

(p) 오 나의 구원이신 주(主)여, 서둘러 나를 도우소서!

(한) 속히 나를 도우소서 주 나의 구원이시여

Psalm 38 Aleppo Codex

1א מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני  ובחמתך תיסרני

2ג כי-חציך נחתו בי  ותנחת עלי ידך

3ד אין-מתם בבשרי מפני זעמך  אין-שלום בעצמי מפני חטאתי

4ה כי עונתי עברו ראשי  כמשא כבד יכבדו ממני

5ו הבאישו נמקו חבורתי  מפני אולתי

6ז נעויתי שחתי עד-מאד  כל-היום קדר הלכתי

7ח כי-כסלי מלאו נקלה  ואין מתם בבשרי

8ט נפוגותי ונדכיתי עד-מאד  שאגתי מנהמת לבי

9י אדני נגדך כל-תאותי  ואנחתי ממך לא-נסתרה

10יא לבי סחרחר עזבני כחי  ואור-עיני גם-הם אין אתי

11יב אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו  וקרובי מרחק עמדו

12יג וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות  ומרמות כל-היום יהגו

13יד ואני כחרש לא אשמע  וכאלם לא יפתח-פיו

14טו ואהי--כאיש אשר לא-שמע  ואין בפיו תוכחות

15טז כי-לך יהוה הוחלתי  אתה תענה אדני אלהי

16יז כי-אמרתי פן-ישמחו-לי  במוט רגלי עלי הגדילו

17יח כי-אני לצלע נכון  ומכאובי נגדי תמיד

18יט כי-עוני אגיד  אדאג מחטאתי

19כ ואיבי חיים עצמו  ורבו שנאי שקר

20כא ומשלמי רעה תחת טובה--  ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב

21כב אל-תעזבני יהוה  אלהי אל-תרחק ממני

22כג חושה לעזרתי  אדני תשועתי