시편Psalm 32장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시3201. 그 범법(페솨: 반역,죄,범죄,범하다)이 용서되고(나사:들어올리다,받아들이다,감당하다,취하다,불타다,운반하다,가지고 가버리다,던지다,완화하다,용서하다,떠받치다,일으키다 일으켜 세우다,받다,세우다,절약하다), 그 죄(하티아:위법,위법에 대한 희생제물,속죄물,죄의 명사)가 덮여지는 그는 복되니라.

Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

(n) [다윗의시가, 마스킬(아마도 명상적이거나 교훈적이거나 솜씨 있는 시가)]

그 범법이 용서되고, 그 죄가 덮여지는 그는 얼마나 복된가!

(v) [다윗의시가, 마스킬(아마도 문학이나 음악 용어)]

그 범법들이 용서되고, 그 죄들이 덮여지는 그는 복되니라.

(p) (다윗의 시가, 솜씨 있는 노래 또는 교훈적이거나 반성적인 시詩)

그자 위에서 끊임없이 실행된 그의 범법의 용서를 가지고 있으며, 그 죄가 덮여지는 그는 복되니라(행복하고, 행운이 있고 시샘 받느니라)

(한) 허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다

 

시3202. 여호와께서 사곡(邪曲)함(아본:사악함,악,과오,범법,해,징계,죄,이탈)을 그에게 전가하시지 (하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,꾀하다,생각하다,고려하다,평가하다,계산하다,설명하다,고안하다,찾아내다.여기다,상상하다,추정하다,생각해내다,의미하다,의도하다,간주하다) 않으며, 그의 영(靈) 안에 아무런 교활함(레미야:태만,배반,속임,그릇된,사악한,게으른,느린)이 없는 사람은 복되니라.

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

(n) 여호와께서 사곡(邪曲)함을 그에게 전가하시지 않으며, 그의 영(靈) 안에 아무런 속임수가 없는 사람은 얼마나 복된가!

(v)여호와께서 그를 거슬러 그 죄를 계산하지 않으시며, 또 그의 영(靈) 안에 아무런 속임수가 없는 사람은 복되니라.

(p)주(主)께서 그에게 아무런 사곡(邪曲)함을 전가하시지 않으며, 그의 영(靈) 안에 아무런 속임수가 없는 사람은 복되니라(행복하고, 행운이 있고, 시샘 받느니라).

(한) 마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다

 

시3203. 내가 침묵을 지켰을 때에, 온 종일 나의 포효(쉐아가:우르르 소리냄,신음소리,으르렁 소리,포효하는 소리)를 통해 내 뼈들이 점점 낡아져 갔느니라. 

When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

(n) 내 죄에 관해 내가 침묵을 지켰을 때에, 온 종일 내 신음을 통해 내 몸이 야위어 쇠약해졌느니라,  

(v) 내가 침묵을 지켰을 때에, 온 종일 내 신음을 통해 내 뼈들이 야위어 쇠약해졌느니라,  

(p) (내가 고백하기 전에,) 내가 침묵을 지켰을 때에, 온 종일 내 신음을 통해 내 뼈들이 야위어 쇠약해졌느니라,  

(한) 내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다

 

시3204. 이는 밤낮으로 당신의 손이 내 위에서 무거웠음이라. 나의 습기[레솨드:즙,싱싱함,과자,기름 과자,새로 만든,진액(津液)]는 여름의 한발(가뭄)에로 돌아섰나이다, 셀라

For day and night thy hand was heavy upon me: 

my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

(n) 이는 밤낮으로 당신의 손이 내 위에서 무거웠음이라. 나의 활기(생기)는 여름의 열병의 열기와 함께 있는 것처럼 빠져나갔나이다, 셀라

(v) 이는 밤낮으로 당신의 손이 내 위에서 무거웠음이라. 나의 능력은 여름의 열기 안에 있는 것처럼 수액(樹液)이 빠져나갔나이다. 셀라

(p) 이는 밤낮으로 당신의 (불쾌함의) 손이 내 위에서 무거웠음이라. 나의 습기는 여름의 한발(가뭄)에로 돌아섰나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)

(한) 주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름같이 되었나이다 (셀라)

 

시3205. 내가 내 죄를 당신께 시인하나이다, 그리고 내 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]을 내가 숨기지 않았나이다, 내가 말하였나이다, "내가 나의 범법들을 여호와께 고백할 것이니라" 이에 당신께서 내 죄의 사곡(邪曲)함을 사면하셨나이다. 셀라
I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
(n) 내가 내 죄를 당신께 시인하고, 내 사곡(邪曲)함을 내가 숨기지 않았나이다, 내가 말하였나이다, "내가 나의 범법들을 여호와께 고백할 것이니라"  이에 당신께서 내 죄의 범죄를 사면하셨나이다. 셀라
(v) 그때에 내가 내 죄를 당신께 시인하고, 내 사곡(邪曲)함을 덮지 않았나이다, 내가 말하였나이다, "내가 내 범법들을 여호와께 고백할 것이니라" 이에 당신께서 내 죄의 범죄를 사면하셨나이다. 셀라
(p) 내가 내 죄를 당신께 시인하고, 내 사곡(邪曲)함을 내가 숨기지 않았나이다, 내가 말하였나이다, "(모든 것이 고해질 때까지 과거를 끊임없이 펼치면서) 내가 내 범법들을 주(主)께 고백할 것이니라" 그 후에 당신께서 내 죄의 범죄와 사곡(邪曲)함을 내게서 (순식간에) 사면하셨나이다. 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!
(한) 내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다 (셀라)

롬1010노트 :고백,자백,시인

 

시3206. 이것을(이 사면을) 위하여, 경외하는 낱낱의 자는, 당신께서 발견되실 만한 때에 당신께 기도해야 하나이다, 분명코 큰 물들의 홍수들 가운데서도, 그것들이 그분께 가까이 가지 못하느니라.

For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

(n) 그러므로 경외하는 낱낱의 자로 하여금, 당신께서 발견되실 만한 때에, 당신께 기도하도록 허용하옵소서, 분명코 큰 물들의 홍수 가운데서도, 그것들이 그분께 이르지 못할 것이니라. 

(v) 그러므로 경외하는 낱낱의 자로 하여금, 당신께서 발견되실 만한 동안에, 당신께 기도하도록 허용하옵소서, 분명코 세력있는 물들이 일어나도, 그것들이 그분께 이르지 못할 것이니라. 

(p) 이것을(이 사면을) 위하여, 경외하는 낱낱의 자로 하여금 기도하도록, 당신께서 발견되실 만한 때에 당신께 기도하도록 허용하소서, 분명코 (시험의) 큰 물들이 넘쳐흐르는 때에도 그것들이 그분께(그분 안의 영에) 이르지 못하느니라.  

(한) 이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 저에게 미치지 못하리이다

 

시3207. 당신은 나의 은신처이니이다, 당신은 나를 어려움으로부터 보존하시나이다, 당신은 구원(해방)의 노래들로 나를 두루시나이다, 셀라.

Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

(n) 당신은 나의 은신처이니이다, 당신은 나를 어려움으로부터 보존하시나이다, 당신은 구원의 노래들로 나를 둘러싸시나이다, 셀라.

(v) 당신은 나의 은신처이니이다, 당신은 나를 어려움으로부터 보호하시며, 구원의 노래들로 나를 둘러싸실 것이니이다, 셀라.

(p) 당신은 나를 위한 은신처이니이다, 주(主)여, 당신은 나를 어려움으로부터 보존하시나이다, 당신은 구원의 노래들과 외침들로 나를 둘러싸시나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)

(한) 주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다 (셀라)

 

시3208. 네가 가야하는 길에서, 내가 네게 교훈하며, 네게 가르칠 것이니라, 내가 너를 내 눈으로써 안내할 것이니라.

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

(n)네가 마땅이 가야하는 길에서, 내가 네게 교훈하며, 네게 가르칠 것이니라, 내가 내 눈을 네 위에 두어, 네게 조언할 것이니라. 

(v)네가 마땅이 가야하는 길에서, 내가 네게 교훈하며, 네게 가르칠 것이니라, 내가 네게 조언하며, 너를 망볼 것이니라. 

(p) [주(主)가] 네가 마땅이 가야하는 길에서, 네게 교훈하며, 네게 가르칠 것이니라, 내가 내 눈을 네 위에 두어, 네게 조언할 것이니라. 

(한) 내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다

 

시3209. 너희는 아무런 지각(분별력)을 가지고 있지 않은 말(馬)과 같이, 또는 노새와 같이 되지 말라, 그들의 입은 재갈과 굴레로 반드시 제어되어야 하노니, 그들이 네게 가까이 오지 않을까 함이니라. 

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

(n) 너희는 아무런 지각을 가지고 있지 않은 말(馬)과 같이, 또는 노새와 같이 되지 말라, 그들의 마구(馬具)들은 그들을 제어하기 위한 재갈과 굴레를 포함하고 있으니, 그렇지 않으면 그들이 네게 가까이 오지 않을 것이니라.

(v) 아무런 지각을 가지고 있지 않으며, 대신에 재갈과 굴레에 의해서 반드시 제어되어야 하는 말(馬)이나 노새와 같이 되지 말라, 

(p) 지각이 결여되어 있고, 그들의 입들을 반드시 재갈과 굴레로써 단단하게 제어시켜야 하는 말이나 노새와 같이 되지 말라, 그렇지 않으면 그들이 네게 오지 않을 것이니라. 

(한) 너희는 무지한 말이나 노새같이 되지 말지어다 그것들은 자갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다

 

시3210. 많은 슬픔들이 사악한 자들에게 있느니라, 대신에 여호와 안에서 신뢰하는 그 사람, 그를 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,은총,선행,친절,인애,연민,자비,긍휼)이 에워싸느니라.

Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

(n) 사악한 자들의 슬픔들이 많이 있느니라,  대신에 여호와 안에서 신뢰하는 그 사람, 그를 인애하심이 에워싸느니라.

(v) 사악한 자들의 화(禍)들이 많이 있느니라,  대신에 그분 안에서 신뢰하는 사람을 여호와의 쇠할 줄 모르는 사랑이 에워싸느니라.

(p) 사악한 자들의 슬픔들이 많이 있느니라, 주(主) 안에서 신뢰하며, 의지하며, 담대하게 의지하는 그는 인자하심으로써 또 인애하심으로써 에워싸여지느니라. 

(한) 악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다

 

시3211. 너희 합법적인 자들아, 여호와 안에서 반가워 하고, 기뻐하라, 

마음 안에서 똑바른(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은) 너희 모든 이들아, 기쁨으로 소리치라.

Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

(n) 너희 합법적인 자들아, 여호와 안에서 반가워 하고, 기뻐하라, 

마음 안에서 똑바른 너희 모든 이들아, 기쁨으로 소리치라.

(v) 너희 합법적인 자들아, 여호와 안에서 기뻐하고, 반가워 하라. 

마음 안에서 똑바른 너희 모든 이들아, 노래하라!

(p) 너희 (단호하게) 합법적인 자들아(똑바르며, 그분과 올바른 위치에 있는 너희들아), 주(主) 안에서 반가워 하고, 기뻐하라, 마음 안에서 똑바른 너희 모든 이들아, 기쁨으로 소리치라.

(한) 너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워할지어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다

Psalm 32 WLC

1לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃

2אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהוָ֣ה לֹ֣ו עָוֹ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּחֹ֣ו רְמִיָּה ׃

3כִּֽי־הֶ֭חֱרַשְׁתִּי בָּל֣וּ עֲצָמָ֑י בְּ֝שַׁאֲגָתִ֗י כָּל־הַיֹּֽום׃

4כִּ֤י ׀ יֹומָ֣ם וָלַיְלָה֮ תִּכְבַּ֥ד עָלַ֗י יָ֫דֶ֥ךָ נֶהְפַּ֥ךְ לְשַׁדִּ֑י בְּחַרְבֹ֖נֵי קַ֣יִץ סֶֽלָה׃

5חַטָּאתִ֨י אֹודִ֪יעֲךָ֡ וַעֲוֹ֘נִ֤י לֹֽא־כִסִּ֗יתִי אָמַ֗רְתִּי אֹודֶ֤ה עֲלֵ֣י פְ֭שָׁעַי לַיהוָ֑ה וְאַתָּ֨ה נָ֘שָׂ֤אתָ עֲוֹ֖ן חַטָּאתִ֣י סֶֽלָה׃

6עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃

7אַתָּ֤ה ׀ סֵ֥תֶר לִי֮ מִצַּ֪ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי רָנֵּ֥י פַלֵּ֑ט תְּסֹ֖ובְבֵ֣נִי סֶֽלָה׃

8אַשְׂכִּֽילְךָ֨ ׀ וְֽאֹורְךָ֗ בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ אִֽיעֲצָ֖ה עָלֶ֣יךָ עֵינִֽי׃

9אַל־תִּֽהְי֤וּ ׀ כְּס֥וּס כְּפֶרֶד֮ אֵ֤ין הָ֫בִ֥ין בְּמֶֽתֶג־וָרֶ֣סֶן עֶדְיֹ֣ו לִבְלֹ֑ום בַּ֝֗ל קְרֹ֣ב אֵלֶֽיךָ׃

10רַבִּ֥ים מַכְאֹובִ֗ים לָרָ֫שָׁ֥ע וְהַבֹּוטֵ֥חַ בַּיהוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסֹובְבֶֽנּוּ׃

11שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃