시편Psalm 23-24장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시2301. 여호와는 나의 목자시니, 내가 곤궁하지 않느니라. 

The LORD is my shepherd; I shall not want.

(n)(다윗의 시가)

여호와는 나의 목자시니, 내가 곤궁하지 않느니라. 

(v)(다윗의 시가)

여호와는 나의 목자시니, 내가 곤궁 가운데에 있지 않느니라. 

(p)(다윗의 시가)

여호와는 (나를 먹이시며 안내하시며 보호하시는) 나의 목자시니, 내가 모자라지 않느니라. 

(한) 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다

 

시2302. 그분께서 나를 초록의 목초지들에서 눕게 하시며, 그분께서 나를 조용한 물가로 인도하시느니라.

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

(n)그분께서 나를 초록의 목초지들에서 눕게 하시며, 그분께서 나를 조용한 물가로 인도하시느니라.

(v)그분께서 나를 초록의 목초지들에서 눕게 하시며, 그분께서 나를 조용한 물가로 인도하시느니라.

(p)그분께서 나를 (신선하며 부드러운) 초록의 목초지들에서 눕게 하시며, 그분께서 나를 조용하고 편안한 물가로 인도하시느니라.

(한) 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴 만한 물가으로 인도하시는도다

 

시2303. 그분께서 내 혼(魂)을 회복시키시느니라[슈브:(논문에서 발췌: 돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)/돌아가다,돌아오다,깨뜨리다,세우다,다시 가져오다,(다시,뒤로,다시 집으로)가져오다,(마음에)상기하다,다시 운반하다,다시 (돌아)오다,(다시)구원하다,다시 집으로 불러오다,다시 주다,다시(뒤로,집으로)가다,회복하다,새롭게 하다,구원하다,(다시)갚다,회개하다,보상하다,구조하다,회복시키다,만회하다,돌이키다], 그분 이름(쉠:호칭이름,명예,권위,명성,기초)을 위해서 그분께서 나를 '법적 깨끗함'의 길들 안에서 이끄시느니라, 

He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

(n)그분께서 내 혼(魂)을 회복시키시느니라, 그분 이름을 위해서 그분께서 나를 '법적 깨끗함'의 길들 안에서 안내하시느니라. 

(v)그분께서 내 혼(魂)을 회복시키시느니라, 그분 이름을 위해서 그분께서 나를 '법적 깨끗함'의 길들 안에서 안내하시느니라. 

(p)그분께서 내 생명(내 자신)을 충전시키시며, 회복시키시느니라, (나의 그것의 획득을 위해서가 아니고) 그분 이름을 위해서 그분께서 나를 '법적 깨끗함(똑바름과, 그분과의 올바른 위치)'의 길들 안에서 이끄시느니라,

(한) 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다

시2304. 뿐만 아니라, 비록 내가 사망의 그늘의 골짜기를 통해 걸을지라도, 내가 아무런 악도 무서워하지 않을 것이니라. 이는 당신께서 나와 함께 계심이라, 당신의 장대와 당신의 지팡이(지휘봉), 그것들이 나를 안락하게(쾌적하게) 하나이다. 

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

(n)비록 내가 사망의 그늘의 골짜기를 통해 걸을지라도, 내가 아무런 악도 무서워하지 않나이다, 이는 당신께서 나와 함께 계심이라, 당신의 장대와 당신의 지팡이, 그것들이 나를 안락하게 하나이다. 

(v)비록 내가 사망의 그늘의 골짜기를 통해 걸을지라도, 내가 아무런 악도 무서워하지 않을 것이니라. 이는 당신께서 나와 함께 계심이라, 당신의 장대와 당신의 지팡이, 그것들이 나를 안락하게 하나이다. 

(p) 뿐만 아니라, 비록 내가 사망의 그늘의 (깊고, 볕이 들지 않고 어두운) 골짜기를 통해 걸을지라도, 내가 아무런 악도 두려워하거나 무서워하지 않을 것이니라. 이는 당신께서 나와 함께 계심이라, 당신의 (보호할) 장대와 당신의 (안내할) 지팡이, 그것들이 나를 안락하게 하나이다. 

(한) 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다

 

시2305. 당신께서는 내 적들의 면전에서 내 앞에 상(식탁)을 준비하시나이다. 당신께서 기름으로 내 머리에 기름 부으시나이다, 내 잔이 흘러 넘치나이다. 

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: 

thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

(n) 당신께서는 내 적들의 면전에서 내 앞에 상을 준비하시나이다. 당신께서 기름으로 내 머리에 기름 부으셨나이다, 내 잔이 흘러 넘치나이다. 

(v) 당신께서는 내 적들의 면전에서 내 앞에 상을 준비하시나이다. 당신께서 기름으로 내 머리에 기름 부으시나이다, 내 잔이 흘러 넘치나이다. 

(p) 당신께서는 내 적들의 면전에서 내 앞에 상을 준비하시나이다. 당신께서 기름으로 내 머리에 기름 부으시나이다, (넘실거리는) 내 잔이 흘러 넘치나이다. 

(한) 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다

 

시2306. 분명코 선하심과 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,은총,선행,친절,인애,연민,자비,긍휼)이 내 삶의 모든 날에 나를 따라오나이다. 그리고 내가 여호와의 집에서 영원히 거할 것이니이다. 

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: 

and I will dwell in the house of the LORD for ever.

(n) 분명코 선하심과 인애하심이 내 삶의 모든 날에 나를 따라올 것이니이다, 그리고 내가 여호와의 집에서 영원히 거할 것이니이다. 

(v) 분명코 선하심과 사랑이 내 삶의 모든 날에 나를 따라올 것이니이다, 그리고 내가 여호와의 집에서 영원히 거할 것이니이다. 

(p) 분명코, 또는 오직 선하심과 인자하심과 쇠할 줄 모르는 사랑만이 내 삶의 모든 날에 나를 따라오나이다, 그리고 내 날들의 길이를 통해서, 주(主)의 집과 그분의 임재가 나의 거하는 처소가 되나이다. 

(한) 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다

Psalm 23 WLC

1מִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד יְהוָ֥ה רֹ֝עִ֗י לֹ֣א אֶחְסָֽר׃

2בִּנְאֹ֣ות דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻחֹ֣ות יְנַהֲלֵֽנִי׃

3נַפְשִׁ֥י יְשֹׁובֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־צֶ֝֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֹֽו׃

4גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃

5תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כֹּוסִ֥י רְוָיָֽה׃

6אַ֤ךְ ׀ טֹ֤וב וָחֶ֣סֶד יִ֭רְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵ֣י חַיָּ֑י וְשַׁבְתִּ֥י בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃

시2401. 땅과 거기에 가득찬 것은 여호와의 것이니라, 세계와 그 안에 거하는 그들은 여호와의 것이니라

The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

(n)(다윗의 시가)

땅과 그것이 수용하는 모든 것은 여호와의 것이니라, 

세계와 그 안에 거하는 자들은 여호와의 것이니라

(v)(다윗의 시가)

땅과 그 안의 낱낱의 것은 여호와의 것이니라, 

세계와 그 안에 살고있는 모든 것들은 여호와의 것이니라

(p) (다윗의 시가)

땅과 그 안의 가득찬 것은 주(主)의 것이니라, 세계와 그 안에 거하는 그들은 여호와의 것이니라

(한) 땅과 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자가 다 여호와의 것이로다

 

시2402. 이는 그분께서 그것을 바다들 위에 세우셨으며, 그것을 큰 물들 위에 창설하셨음이라. 

For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

(n) 이는 그분께서 그것을 바다들 위에 세우셨으며, 그것을 강들 위에 창설하셨음이라. 

(v) 이는 그분께서 그것을 바다들 위에 세우셨으며, 그것을 물들 위에 창설하셨음이라. 

(p) 이는 그분께서 그것을 바다들 위에 세우셨으며, 그것을 흐름(조류,해류)들과 강들 위에 창설하셨음이라. 

(한) 여호와께서 그 터를 바다 위에 세우심이여 강들 위에 건설하셨도다

 

시2403. 누가 여호와의 산으로 올라가랴? 아니면 누가 그분의 거룩한 곳에서 서있으랴?

Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

(n)누가 여호와의 산으로 올라갈까? 또 누가 그분의 거룩한 곳에서 서있을까?

(v)누가 여호와의 산에 올라갈까? 누가 그분의 거룩한 곳에서 서있을까?

(p)누가 주의 산으로 올라가랴? 아니면 누가 그분의 거룩한 곳에서 서있으랴?

(한) 여호와의 산에 오를 자 누구며 그 거룩한 곳에 설 자가 누군고

 

시2404. 깨끗한 손들과 순전한 마음을 가지고 있는 그니라, 그는 그의 혼을 공허함에로 높이지도, 거짓으로 맹세하지도 않았느니라. 

He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

(n)깨끗한 손들과 순전한 마음을 가지고 있는 그니라, 그는 그의 혼을 거짓에로 높이지 않았으며, 또 거짓으로 맹세하지 않았느니라. 

(v)깨끗한 손들과 순전한 마음을 가지고 있는 그니라, 그는 그의 혼을 우상에게로 들어올리지 않으며, 또는 거짓의 것을 걸고 맹세하지 않느니라. 

(p)깨끗한 손들과 순전한 마음을 가지고 있는 그니라, 그는 자신을 거짓에게로나 또는 거짓된 것에게로 들어올리지 않았으며, 또는 거짓으로 맹세하지도 않았느니라. 

(한) 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한 데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다

 

시2405. 그는 여호와께로부터 축복을, 그의 구원의 하나님으로부터 '법적 깨끗함[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]"을 받느니라. 

He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

(n) 그는 여호와께로부터 축복을, 그의 구원의 하나님으로부터 '법적 깨끗함"을 받느니라. 

(v) 그는 여호와께로부터 축복을, 그의 구원자이신 하나님으로부터 '정당함'을 받을 것이니라. 

(p) 그는 주(主)께로부터 축복을, 그의 구원의 하나님으로부터 '법적 깨끗함"을 받느니라. 

(한) 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니

시2406. 이는(이들은) 그분을 찾는 자들의 족속이며, 당신의 얼굴을 찾는 자들의 족속이니 곧, 오 야곱이라. 셀라

This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

(n) 이는 그분을 찾는 자들의 족속이며, 당신의 얼굴을 찾는 자들의 족속이니, 바로 야곱이라. 셀라

(v) 오 야곱의 하나님이시여, 그러한 자들은 그분을 찾는 자들의 족속이며, 당신의 얼굴을 찾는 자들의 족속이니이다, 셀라

(p) 오 야곱의 하나님이시여, 이는 그분을 찾는(그분께 묻고 또 요청하며, 필요시에 그분께 요구하는) 자들의 족속(설명서)이며, 당신의 얼굴을 찾는 자들의 족속(설명서)이니이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)

(한)이는 여호와를 찾는 족속이요 야곱의 하나님의 얼굴을 구하는 자로다 (셀라)

 

시2407. 오 너희 대문(성문)들아, 너희 머리들을 들어올리라, 그리고 너희 영속(永續)되는 문들아, 너희는 들어올려지라, 그러면 영광의 왕이 들어가시느니라. 

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; 

and the King of glory shall come in.

(n) 오 대문들아, 너희 머리들을 들어올리라, 그리고 오 고대적의 문들아, 들어올려지라, 그러면 영광의 왕이 들어가실 것이니라!

(v)오 너희 대문들아, 너희 머리들을 들어올리라, 너희 고대적의 문들아, 들어올려지라, 그러면 영광의 왕이 들어가실 것이니라

(p)오 너희 대문들아, 너희 머리들을 들어올리라, 그리고 옛적에 거하는(age-abiding) 너희 문들아, 들어올려지라, 그러면 영광의 왕이 들어가실 것이니라.

(한)문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다

 

시2408. 누가 이 영광의 왕이시냐? 강력하시고 세력있으신 여호와 곧, 전쟁에서 세력있으신 여호와이시니라. 

Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.

(n) 누가 이 영광의 왕이시냐? 강력하시고 세력있으신 여호와 곧, 전쟁에서 세력있으신 여호와이시니라.  

(v) 누가 이 영광의 왕이시냐? 강력하시고 세력있으신 여호와 곧, 전쟁에서 세력있으신 여호와이시니라. 

(p) 누가 이 영광의 왕이시냐? 강력하시고 세력있으신 주(主) 곧, 전쟁에서 세력있으신 주(主)이시니라.

(한) 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시요 전쟁에 능한 여호와시로다

 

시2409. 오 너희 대문(성문)들아, 너희 머리들을 들어올리라, 그리고 너희 영속(永續)되는 문들아, 그들(그것들)을 즉시 들어올리라, 그러면 영광의 왕이 들어가시느니라. 

Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

(n)오 대문들아, 너희 머리들을 들어올리라, 그리고 오 고대적의 문들아, 그들을 들어올리라, 그러면 영광의 왕이 들어가실 것이니라!

(v)오 너희 대문들아, 너희 머리들을 들어올리라, 너희 고대적의 문들아, 그들을 들어올리라, 그러면 영광의 왕이 들어가실 것이니라

(p)오 너희 대문들아, 너희 머리들을 들어올리라, 뿐만 아니라, 옛적에 거하는(age-abiding) 너희 문들아, 그들을 들어올리라, 그러면 영광의 왕이 들어가실 것이니라.

(한) 문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다

 

시2410. 누가 이 영광의 왕이시냐? 만군의 여호와, 그분이 영광의 왕이시니라, 셀라.

Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

(n) 누가 이 영광의 왕이시냐? 만군의 여호와, 그분이 영광의 왕이시니라, 셀라.

(v) 이 영광의 왕, 누가 그분이시냐? 전능하신 여호와, 그분이 영광의 왕이시니라, 셀라.

(p) 그렇다면 이 영광의 왕, 누가 그분이시냐? 만군의 주(主), 그분이 영광의 왕이시니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다 (셀라)

Psalm 24 WLC

1לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלֹואָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃

2כִּי־ה֖וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָרֹ֗ות יְכֹונְנֶֽהָ׃

3מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְקֹ֥ום קָדְשֹֽׁו׃

4נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃

5יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֹֽו׃

6זֶ֭ה דֹּ֣ור [דֹּרְשֹׁו כ] (דֹּרְשָׁ֑יו ק) מְבַקְשֵׁ֨י פָנֶ֖יךָ יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃

7שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹ֗וא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃

8מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבֹּ֑ור יְ֝הוָ֗ה גִּבֹּ֥ור מִלְחָמָֽה׃

9שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃

10מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְהוָ֥ה צְבָאֹ֑ות ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּבֹ֣וד סֶֽלָה׃