시편Psalm 140장 ㅣ 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150

시140:01. 오 여호와여, 악한 자로부터 나를 건져내소서, 포악한(하마쓰:포악,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,흉악,흉악,강포,악) 자로부터 나를 보호하소서.

Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

(n)(합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)

오 여호와여, 악한 자들로부터 나를 구하소서, 포악한 자들로부터 나를 보호하소서.

(v) (합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)

오 여호와여, 악한 자들로부터 나를 구하소서, 폭력의 자들로부터 나를 보호하소서.

(p)(머리 음악가에게, 다윗의 시가)

오 주(主)여, 악한 자로부터 나를 건져내소서, 포악한 자들로부터 나를 보호하소서.

(한) {다윗의 시, 영장으로 한 노래} 여호와여 악인에게서 나를 건지시며 강포한 자에게서 나를 보전하소서

 

시140:02. 그들은 그들의 마음 안에서 해악(害惡)들을 상상하나이다[하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,꾀하다,생각하다,고려하다,공교한 (사람,일,공장),고안하다,찾아내다.상상하다,생각해내다,의도하다], 그들은 전쟁을 위하여 끊임없이 함께 모여드나이다.

Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

(n)그들은 그들의 마음들 안에서 악한 것들을 궁리하나이다, 그들은 끊임없이 전쟁들을 휘젓나이다, 

(v)그들은 그들의 마음들 안에서 악한 계획들을 궁리하며, 매일 전쟁을 휘젓나이다, 

(p)그들은 그들의 마음 안에서 해악(害惡)들을 궁리하나이다, 그들은 끊임없이 함께 모여, 전쟁들을 휘젓나이다, 

(한) 저희가 중심에 해하기를 꾀하고 싸우기 위하여 매일 모이오며

시140:03. 그들은 큰 뱀[나하쉬:(그 '쉿하는 소리'에서 유래)뱀] 같이 그들의 혀들을 예리하게 갈았나이다, 살무사 [아크슈브:(잠복하여 도사리고 있음에서)독사,살모사]들의 독이 그들의 입술 아래에 있나이다, 셀라.

They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

(n)그들은 큰 뱀 같이 그들의 혀들을 예리하게 가나이다, 살무사의 독이 그들의 입술들 아래에 있나이다, 셀라.

(v)그들은 큰 뱀의 혀와 같이 그들의 혀들을 예리하게 만드나이다,  살무사들의 독이 그들의 입술들 위에 있나이다, 셀라.

(p)그들이 큰 뱀의 혀와 같이 그들의 혀들을 예리하게 가나이다, 살무사들의 독이 그들의 입술들 아래에 있나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 뱀같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래는 독사의 독이 있나이다 (셀라)

 

시140:04. 오 여호와여, 사악한 자의 손들로부터 나를 지키소서, 포악한 자로부터 나를 보호하소서, 그가 나의 행보들을 전복시키려고(다하:내리밀다,쫓는,몰아내다,비틀거리다,전복시키다,추방하다,쓰리다,떠밀다) 의도하였나이다(하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,꾀하다,생각하다,고려하다,계산하다,고안하다,찾아내다.상상하다,생각해내다,의도하다).

Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

(n)오 여호와여, 사악한 자들의 손들로부터 나를 지키소서, 포악한 자들로부터 나를 보호하소서, 그들이 나의 발들을 채어 걸려 넘어지게 하려고 의도하였나이다,

(v)오 여호와여, 사악한 자들의 손들로부터 나를 지키소서, 나의 발들을 걸려 넘어지게 하려고 의도하는 포악함의 자들로부터 나를 보호하소서, 

(p) 오 주(主)여, 사악한 자들의 손들로부터 나를 지키소서, 나의 행보들을 밀어내려고 의도하였던 포악한 자들로부터 나를 보호하소서, 

(한) 여호와여 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며 나를 보전하사 강포한 자에게서 벗어나게 하소서 저희는 나의 걸음을 밀치려 하나이다

 

시140:05. 교만한 자들이 내게 올무와 밧줄들을 숨겨두었나이다, 그들이 길가에 그물을 펼쳐놓았나이다, 그들이 내게 덫들을 놓았나이다, 셀라. 

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

(n) 교만한 자들이 내게 올무와 밧줄들을 숨겨두었나이다, 그들이 길가에 그물을 펼쳐놓았나이다, 그들이 내게 덫들을 놓았나이다, 셀라. 

(v) 교만한 자들이 내게 올무를 숨겨두었나이다, 그들이 그들 그물의 밧줄들을 펼쳐놓았으며, 내 길을 따라 내게 덫들을 놓았나이다, 셀라. 

(p) 교만한 자들이 내게 올무를 숨겨두었나이다, 그들이 길가를 따라 그물과 같이 밧줄들을 펼쳐놓았나이다, 그들이 내게 덫들을 놓았나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)! 

(한) 교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다 (셀라)

시140:06. 내가 여호와께 말하였나이다, 당신은 나의 하나님이시라, 

오 여호와여, 나의 탄원들의 목소리를 들으소서, 

I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

(n)내가 여호와께 말하였나이다, 당신은 나의 하나님이시라, 오 여호와여, 나의 탄원들의 목소리에 귀를 주소서, 

(v)오 여호와여, 내가 당신께 말하나이다, 당신은 나의 하나님이시라, 오 여호와여, 인자하심을 위한 나의 부르짖음을 들으소서, 

(p)내가 주(主)께 말하였나이다, 당신은 나의 하나님이시라, 오 주(主)여, 나의 탄원들의 목소리에 귀를 주소서, 

(한) 내가 여호와께 말하기를 주는 나의 하나님이시니 여호와여 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서 하였나이다

 

시140:07. 오 하나님(야비,야뷔,예호비: 하나님) 주(主)[아도나이: 주(主), 나의 주]여, 나의 구원의 능력이시여, 전쟁(네쉐크:군장비,무기,병기고,무장한 사람,갑옷,전투,말안장)의 날에 당신께서 내 머리에 덮개를 하셨나이다 (싸카크:울타리처럼 얽어 싸다,울타리를 두르다,뚜껑을 덮다,막다,덮다,방어,방어하다,울타리를 치다,상합하다,세우다,닫다)

O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

(n)오 하나님 주(主)여, 나의 구원의 능력이시여, 전쟁의 날에 당신께서 내 머리에 덮개를 하셨나이다

(v) 오 지고자(至高者) 여호와여, 나의 강력한 구원자여, 전쟁의 날에 당신께서 내 머리에 방패를 두루셨나이다

(p)오 하나님 주(主)여, 나의 구원의 능력이시여, 전쟁의 날에 당신께서 내 머리에 덮개를 하셨나이다

(한) 내 구원의 능력이신 주 여호와여 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다

시140:08. 오 여호와여, 사악한 자의 욕망들을, 더욱이 그의 사악한 음모(자맘:음모,사악한,계획)를 허용치 마소서 (나탄:주다,두다,시키다,첨가하다,적용하다,지정하다,배당하다,부여하다,던지다,일어나게 하다,맡기다,허락하다,배포하다,승인하다,빌려주다,~하게 하다,들어올리다,수여하다,지불하다,수행하다,붓다,끌어당기다,내밀다,보상하다,갚다,복원하다,보내다,보여주다,밀다), 그들이 그들 자신들을 드높이지 않을까 하나이다,셀라, 

Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

(n)오 여호와여, 사악한 자의 욕망들을 허용치 마소서, 그의 악한 음모를 진척시키지 마소서, 그러면 그들이 드높여지지 않나이다, 셀라, 

(v)오 여호와여, 사악한 자들에게 그들의 욕망들을 허용치 마소서, 그들의 계획들로 성공하게 허용치 마소서, 그렇지 않으면 그들이 교만하게 될 것이니이다, 셀라.

(p)오 주(主)여, 사악한 자들의 욕망들을, 더욱이 그들의 사악한 음모와 궁리를 허용치 마소서, 그들이 그들 자신들을 드높이지 않을까 하나이다, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 여호와여 악인의 소원을 허락지 마시며 그 악한 꾀를 이루지 못하게 하소서 저희가 자고할까 하나이다 (셀라)

시140:09. 나를 에워싸는 그들의 머리에 관해서는, 그들 자신의 입술들의 해악으로 하여금 그들을 덮게 하소서 (카사:쿵 떨어지다,오목한 부분을 꽉 채우다,옷이나 비밀을 가리다,입다,단장하다,닫다,옷을 입다,숨기다,죄를 덮다,피하여 숨다,압도하다),

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

(n)나를 둘러싸는 그들의 머리에 관해서는, 그들 입술들의 해악이 그들을 덮기를!

(v)나를 둘러싸는 그들의 머리들로 하여금, 그들의 입술들이 불러일으켰던 고난으로써 덮여지게 하소서, 

(p) 나를 둘러싸고 있는 그들이 그들의 머리들을 들어올리나이다, 그들 자신의 입술들의 해악과, 그들이 나에 대해서 원하는 바로 그것들이 그들 위에 임하기를!

(한) 나를 에우는 자가 그 머리를 들 때에 저희 입술의 해가 저희를 덮게 하소서

시140:10. 불타는 숯불들로 그들 위에 떨어지게 하소서, 그들로 불 속으로, 깊은 구덩이들로 던져지게 하소서, 그러면 그들이 다시 일어나지 못하나이다, 

Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

(n)불타는 숯불들이 그들 위에 떨어지기를! 그들이 불 속으로, 그들이 일어설 수 없는 깊은 구덩이들로 던져지기를!

(v) 불타는 숯불들로 그들 위에 떨어지게 하소서, 그들이 불 속으로, 결코 일어설 수 없는 진창의 구덩이들로 던져지기를!

(p) 불타는 숯불들로 그들 위에 떨어지게 하소서, 그들로 불 속으로, 그들이 일어나지 못하는 물의 홍수들이나 깊은 물 구덩이들 속으로 던져지게 하소서, 

(한) 뜨거운 숯불이 저희에게 떨어지게 하시며 불 가운데와 깊은 웅덩이에 저희로 빠져 다시 일어나지 못하게 하소서

시140:11. 악담하는 자(라숀:혀,말,부어만든 덩어리,불꿋의 갈라짐,개울의 굽어진 곳,수다장이,악담하는 자,말,방언,말꾼)로 땅에서 공고히 되게 허용치 마소서, 그를 전복시키기 위해 악한 것[라아: 나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,보다 악한(가장 악한),잘못된]으로 광포한 자를 사냥하게(쭈드:곁에 잠복하여 엎드리다,짐승을 잡다,여행을 위한 양식을 싣다, 쫓다,사냥하다,준비하다) 하소서, 

Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

(n) 중상자가 땅에서 공고히 되지 않기를!악한 것이 광포한 자를 신속히 사냥하기를!

(v) 중상자로 하여금 땅에서 공고히 되지 않게 하소서, 재앙이 난폭함의 사람들을 사냥해 넘어뜨리기를!

(p) 중상하는 혀의 사람으로 땅에서 공고히 되게 하지 마소서, 그를 전복시키기 위해 악한 것으로 광포한 자를 사냥하게 하소서 (재난으로 그의 악행들을 따라가게 하소서) ,

(한) 악담하는 자는 세상에서 굳게 서지 못하며 강포한 자에게는 재앙이 따라서 패망케 하리이다

 

시140:12. 여호와는 고통받는 (아니:억압된,고통받는,겸손한,비천한,빈궁한,가난한) 자들의 송사(딘:재판,소송,공의,선고,법정,싸움,소송의 이유,탄원,다툼)를, 가난한 자의 정당한 요구(미쉬파트: 판결,언도,공식적 선언, 소송,정의,권리나 특권,예법,고발,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)를 지키실 (아사:행하다,만들다,임무를 맡다,싸우는 사람,실행하다,제공하다,지키다,노동하다,유지하다,관찰하다,수행하다,준비하다,공급하다,섬기다,용사가 되다,일하다) 것을 내가 아느니라, 

I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

(n)여호와는 고통받는 자들의 송사와, 가난한 자들을 위하여 정의를 지키실(옹호하실) 것을 내가 아느니라. 

(v)여호와는 가난한 자들을 위하여 정의를 확고히 하시며, 궁핍한 자들의 송사(訟事)를 떠받치시는 것을 내가 아느니라, 

(p)주(主)께서는 고통받는 자들의 송사를 지키실 것을, 또 (믿는 그분의 자녀들의) 가난하고 궁핍한 자들을 위하여 정의를 확고히 하실 것을 내가 알며, 그것 위에서 담대하게 머무느니라, 

(한) 내가 알거니와 여호와는 고난당하는 자를 신원하시며 궁핍한 자에게 공의를 베푸시리이다

시140:13. 분명코 적법한 자들이 당신의 이름에 감사들을 드리나이다, 

똑바른 자들이 당신의 면전에서 거하나이다,

Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

(n) 분명코 적법한 자들이 당신의 이름에 감사들을 드릴 것이니이다, 

똑바른 자들이 당신의 면전에서 거할 것이니이다, 

(v) 분명코 적법한 자들이 당신의 이름을 찬양할 것이며, 똑바른 자들이 당신 앞에서 살 것이니이다, 

(p) 분명코 (단호하게) 적법한 자들이 당신의 이름에 감사들을 드리나이다, 똑바른 자들이 당신의 면전에서(바로 당신의 얼굴 앞에서) 거하나이다,

(한) 진실로 의인이 주의 이름에 감사하며 정직한 자가 주의 앞에 거하리이다

Psalm 140 Aleppo Codex

1א למנצח מזמור לדוד ב חלצני יהוה מאדם רע  מאיש חמסים תנצרני

2ג אשר חשבו רעות בלב  כל-יום יגורו מלחמות

3ד שננו לשונם כמו-נחש  חמת עכשוב--תחת שפתימו סלה

4ה שמרני יהוה מידי רשע--  מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו  לדחות פעמי

5ו טמנו גאים פח לי--  וחבלים פרשו רשת ליד-מעגל מקשים שתו-לי  סלה

6ז אמרתי ליהוה אלי אתה  האזינה יהוה קול תחנוני

7ח יהוה אדני עז ישועתי  סכתה לראשי ביום נשק

8ט אל-תתן יהוה מאויי רשע  זממו אל-תפק ירומו סלה

9י ראש מסבי--  עמל שפתימו יכסומו (יכסימו)

10יא ימיטו (ימוטו) עליהם גחלים  באש יפלם במהמרות בל-יקומו

11יב איש לשון בל-יכון בארץ  איש-חמס רע--יצודנו למדחפת

12יג ידעת (ידעתי)--כי-יעשה יהוה דין עני  משפט אבינים

13יד אך צדיקים יודו לשמך  ישבו ישרים את-פניך