시편Psalm 129-130장 ㅣ 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150

시129:01. 많은 때들에 그들이 나의 소시적(나우르:청년,젊음,젊은이들,어린시절,소시)으로부터 나를 괴롭혔느니라(짜라르:꺾쇠로 죄다,대적자,괴롭히다,고통,고통을 겪다,포위하다,묶다,비탄,비탄에 처해 있다,더 좁은,압제하다,차단되다,고통 중에 있다), 이스라엘은 이제 말할 것이니라, 

Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

(n)['올라가기'들(출3424,왕상1227)의 노래]

이스라엘로 하여금 이제 말하게 하라, " 많은 때들에 그들이 나의 소시적으로부터 나를 박해하였느니라"

(v)('올라가기'들의 노래)

이스라엘로 하여금 말하게 하라, " 그들이 나의 소시적으로부터 나를 심히 압제하였느니라"

(p)['올라가기'들의 노래: "단계들이나 올라가기의 노래들"로서 알려진 열 다섯의 시편들(120절-134절)은 예루살렘에서의 년례적인 절기에 참석하기 위하여 올라가는 순례자들의 대열에 의해서 노래되었다는 것이 가능한 일이다, 그러나 이 명칭이 음악이나, 음악을 사용하는 방식과 관련된 어떤 기습(奇習)과 관련이 있다는 것도 마찬가지로 가능한 일이다]

이스라엘로 하여금 이제 말하게 하라, " 많은 때들에 또 많이도 그들이 나의 소시적으로부터 나를 괴롭혔느니라"

(한) {성전에 올라가는 노래} 이스라엘은 이제 말하기를 저희가 나의 소시부터 여러 번 나를 괴롭게 하였도다

시129:02.  많은 때들에 그들이 나의 소시적으로부터 나를 괴롭혔으나, 그럼에도 그들이 나를 거슬러 이기지(야콜:가능하다,할 수 있다,해도 좋다.했으면 한다,적어도 어느정도로는, 얻다,할 수 있다, 할 수 없게 하다,참다,했을지도 모른다,이기다,능력이 있다,극복하다,아직도) 못하였느니라.

Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

(n) 많은 때들에 그들이 나의 소시적으로부터 나를 박해하였으나, 그럼에도 그들이 나를 거슬러 이기지 못하였느니라.

(v)그들이 나의 소시적으로부터 나를 심히 압제하였으나, 그들이 나에 대해 승리를 얻지 못하였느니라, 

(p)많은 때들에 또 많이도 그들이 나의 소시적으로부터 나를 괴롭혔으나, 그럼에도 그들이 나를 거슬러 이기지 못하였느니라.

(한) 저희가 나의 소시부터 여러 번 나를 괴롭게 하였으나 나를 이기지 못하였도다

시129:03. 쟁기질 하는 자(하라쉬:긁다,새기다,쟁기질하다,공작하다,궁리하다,새겨진,혀를 물다)들이 내 등 위에서 쟁기질을 하였느니라, 그들이 그들의 고랑들을 길게 만들었느니라, 

The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

(n)쟁기질 하는 자들이 내 등 위에서 쟁기질을 하였느니라, 그들이 그들의 고랑들을 길게 하였느니라, 

(v)쟁기질 하는 자들이 내 등을 쟁기질을 하였으며, 그들의 고랑들을 길게 만들었느니라, 

(p)쟁기질 하는 자들이 내 등 위에서 쟁기질을 하였느니라, 그들이 그들의 고랑들을 길게 만들었느니라. 

(한) 밭 가는 자가 내 등에 갈아 그 고랑을 길게 지었도다

시129:04. 여호와는 적법하시니라[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래, 공정한, 합법적인, 의로운], 그분께서 사악한 자들의 밧줄들을 산산이 잘라내셨느니라, 

The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

(n) 여호와는 적법하시니라, 그분께서 사악한 자들의 밧줄들을 두동강이 내셨느니라, 

(v) 그러나 여호와는 적법하시니라, 그분께서 사악한 자들의 밧줄들로부터 나를 자유하게 잘라내셨느니라, 

(p)주(主)께서는 (단호하게) 적법하시니라, 사악한 자들이 우리를 노예로 만드는 두꺼운 밧줄들을 그분께서 산산이 잘라내셨느니라, 

(한) 여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다

시129:05. 시온을 미워하는 그들로 하여금 당황하게(부쉬:창백하다,부끄러워 하다,실망하다,지연되다,부끄럽다,부끄럽게 하다,당황하다,당황하게 하다,건조해지다,연기하다), 또 뒤로 돌아가지게 하라. 

 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

(n)시온을 미워하는 모두가 수치에 처해지고, 뒤로 돌아가지기를!

(v)시온을 미워하는 모두가 수치 가운데에 뒤로 돌아가지기를!

(p)시온을 미워하는 그들 모두로 하여금 수치에 처해지고 뒤로 돌아가지게 하라, 

(한) 무릇 시온을 미워하는 자는 수치를 당하여 물러갈지어다

 

시129:06. 그들로 하여금 그것이 자라기 전에 시드는 옥상 위의 풀과 같이 되게 하라, 

Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

(n)그들로 하여금 그것이 자라기 전에 시드는 옥상 위의 풀과 같이 되게 하라, 

(v) 그들이 그것이 자랄 수 있기 전에 시드는 지붕 위의 풀과 같이 되기를!

(p)그들로 하여금 그것이 자라기 전에 시드는 옥상 위의 풀과 같이 되게 하라, 

(한) 저희는 지붕의 풀과 같을지어다 그것은 자라기 전에 마르는 것이라

 

시129:07. 그것으로써 풀 베는 자는 그의 손을, 또한 다발들을 묶는 그는 그의 품을 채우지 못하느니라, 

Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

(n)그것으로써 수확하는 자는 그의 손을, 또한 다발들을 묶는 자는 그의 품을 채우지 못하느니라, 

(v)그것으로써 수확하는 자는 그의 손들을 채울 수 없으며, 또한 모으는 자는 그의 팔들을 채울 수 없느니라, 

(p)그것으로써 풀 베는 자는 그의 손을, 또한 다발들을 묶는 자는 그의 품을 채우지 못하느니라, 

(한) 이런 것은 베는 자의 줌과 묶는 자의 품에 차지 아니하나니

 

시129:08. 또한 지나가는 그들이 이를 말하지도 않느니라 곧, "여호와의 축복이 너희 위에 있을지어다, 우리가 여호와의 이름으로 너희를 축복하느니라"

Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

(n)또한 지나가는 그들이 이를 말하지도 않느니라 곧, "여호와의 축복이 너희 위에 있을지어다, 우리가 여호와의 이름으로 너희를 축복하느니라"

(v)지나가는 그들이 이를 말하지 않기를! 곧, "여호와의 축복이 너희 위에 있을지어다, 우리가 여호와의 이름으로 너희를 축복하느니라"

(p)또 한편, 지나가는 그들이 이를 말하지 않느니라 곧, "주(主)의 축복이 너희 위에 있을지어다! 우리가 주(主)의 이름으로 너희를 축복하느니라!"

(한) 지나가는 자도 여호와의 복이 너희에게 있을지어다 하거나 우리가 여호와의 이름으로 너희에게 축복한다 하지 아니하느니라

Psalm 129 Aleppo Codex

1א שיר המעלות רבת צררוני מנעורי--  יאמר-נא ישראל

2ב רבת צררוני מנעורי  גם לא-יכלו לי

3ג על-גבי חרשו חרשים  האריכו למענותם (למעניתם)

4ד יהוה צדיק  קצץ עבות רשעים

5ה יבשו ויסגו אחור--  כל שנאי ציון

6ו יהיו כחציר גגות--  שקדמת שלף יבש

7ז שלא מלא כפו קוצר  וחצנו מעמר

8ח ולא אמרו העברים--  ברכת-יהוה אליכם ברכנו אתכם  בשם יהוה

시130:01. 오 여호와[야붸,예호봐: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]여, 내가 깊은 곳(마아마크:깊은 곳,깊은,깊이)들에서 당신께 부르짖었나이다

Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

(n)['올라가기'들(출3424,왕상1227)의 노래]

오 여호와여, 내가 깊은 곳들에서 당신께 부르짖었나이다

(v)('올라가기'들의 노래)

오 여호와여, 내가 깊은 곳들에서 당신께 외치나이다, 

(p)['올라가기'들의 노래: "단계들이나 올라가기의 노래들"로서 알려진 열 다섯의 시편들(120절-134절)은 예루살렘에서의 년례적인 절기에 참석하기 위하여 올라가는 순례자들의 대열에 의해서 노래되었다는 것이 가능한 일이다, 그러나 이 명칭이 음악이나, 음악을 사용하는 방식과 관련된 어떤 기습(奇習)과 관련이 있다는 것도 마찬가지로 가능한 일이다]

오 주(主)여, 내가 깊은 곳들에서 당신께 부르짖었나이다

(한) {성전에 올라가는 노래} 여호와여 내가 깊은 데서 주께 부르짖었나이다

 

시130:02. 주[아도나이: 주(主), 나의 주]여, 내 목소리를 들으소서, 당신의 귀들로 하여금 내 탄원들의 목소리에 주의하게 하소서, 

Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

(n)주여, 내 목소리를 들으소서! 당신의 귀들로 하여금 내 탄원들의 목소리에 주의하게 하소서, 

(v)오 주여, 내 목소리를 들으소서, 당신의 귀들로 하여금 인자하심을 위한 나의 부르짖음에 주의하게 하소서, 

(p)주(主)여, 내 목소리를 들으소서, 당신의 귀들로 하여금 내 탄원들의 목소리에 주의하게 하소서, 

(한) 주여 내 소리를 들으시며 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서

시130:03. 여호와[야,야흐: 성호(聖號) 여호와,주님,가장,맹렬한]여, 만일 당신께서 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]들을 표시하신다면(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,구하다,확실한,기다리다,망보다,파수꾼), 오 주(主)[아도나이: 주(主), 나의 주]여, 누가 서리이까? 

If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

(n) 여호와여, 만일 당신께서 사곡(邪曲)함들을 표시하신다면, 오 주(主)여, 누가 설 수 있나이까? 

(v) 오 여호와여, 만일 당신께서 죄들의 기록을 간직하신다면, 오 주(主)여, 누가 설 수 있나이까? 

(p) 주(主)여, 만일 당신께서 우리 죄들의 계정을 간직하시고, 그 죄들에 따라 우리를 다루신다면, 오 주(主)여, 누가 설 수 있나이까? 

(한) 여호와여 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여 누가 서리이까

시130:03노트 : 하나도 없느니라

시130:04. 그러나 당신에게는 용서(쎌리하:관용,용서)가 있으니, 당신은 두려워함을 (야레:두려워 하다, 경외하다,깜짝 놀라게 하다,두렵다,두렵게 하다,겁이 나다) 받으실 것이니이다, 

But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

(n)그러나 당신에게는 용서가 있으니, 당신은 두려워함을 받으실 것이니이다, 

(v)그러나 당신에게는 용서가 있으니, 그러므로 당신은 두려워함을 받으시나이다, 

(p)그러나 당신에게는 용서가 있으니, 당신은 우러러 공경하는 두려워함을 받으시고, 경배를 받으실 것이니이다, 

(한) 그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외케 하심이니이다

시130:05. 내가 여호와를 기다리며, 내 혼이 기다리나이다, 그리고 그분의 말씀 안에서 내가 소망하나이다. 

I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

(n) 내가 여호와를 기다리며, 내 혼이 기다리나이다, 그리고 그분의 말씀 안에서 내가 소망하나이다. 

(v) 내가 여호와를 기다리며, 내 혼이 기다리나이다, 그리고 그분의 말씀 안에 내가 나의 소망을 두나이다,  

(p) 내가 주(主)를 기다리며, 내가 기대를 가지고 기다리나이다, 그리고 그분의 말씀 안에서 내가 소망하나이다. 

(한) 나 곧 내 영혼이 여호와를 기다리며 내가 그 말씀을 바라는도다

 

시130:06. 망보는 그들이 새벽을 기다리는 것 보다 더, 내 혼이 주(主)를 기다리나이다, 아시겠나이까, 망보는 그들이 새벽을 기다라는 것 보다 더 입니다. 

My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

(n)파수꾼들이 새벽을 기다리는 것 보다 더, 내 혼이 주(主)를 기다리나이다, 참으로 파수꾼들이 새벽을 기다리는 것 보다 더 입니다. 

(v)파수꾼들이 새벽을 기다리는 것 보다 더, 내 혼이 주(主)를 기다리나이다, 파수꾼들이 새벽을 기다리는 것 보다 더 입니다. 

(p)파수꾼들이 새벽을 바라보며 기다리는 것 보다 더, 내가 주(主)를 바라보며 기다리나이다, 아시겠나이까, 파수꾼들이 새벽을 바라보며 기다리는 것 보다 더 입니다, 

(한) 파수꾼이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파수꾼의 아침을 기다림보다 더하도다

 

시130:07. 이스라엘로 하여금 여호와 안에서 소망하게 하라, 이는 여호와께는 인자하심 (헤쎄드: 인자함,경외,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼,책망,견책)이 있으며, 그분께는 풍성한 구원[페두트:구별(區別), 구원(救援),분할,구출,구속]이 있음이라. 

Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

(n)오 이스라엘아, 여호와 안에서 소망하라, 이는 여호와께는 인애하심이 있으며, 그분께는 풍성한 구원이 있음이라. 

(v)오 이스라엘아, 여호와 안에 너의 소망을 두라, 이는 여호와께 쇠할 줄 모르는 사랑이 있으며, 그분께 충만한 구원이 있음이라. 

(p) 오 이스라엘아, 주(主) 안에서 소망하라! 이는 주(主)께 인자하심과 인애하심이 있으며, 그분께 풍성한 구원이 있음이라. 

(한) 이스라엘아 여호와를 바랄지어다 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라

 

시130:08. 그리고 그분께서 이스라엘을 그의 모든 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]들로부터 되사시느니라[파다:끊다,몸값을 받고 석방하다,풀어주다,보존하다,전혀,구출하다,어떻게든,속전(贖錢),구속(救贖)하다,구(求)해내다,확실히]

And he shall redeem Israel from all his iniquities.

(n)그리고 그분께서 이스라엘을 그의 모든 사곡(邪曲)함들로부터 되사실 것이니라.

(v) 그분께서 친히 이스라엘을 그들의 모든 죄들로부터 되사실 것이니라.

(p) 그리고 그분께서 이스라엘을 그들의 모든 사곡(邪曲)함들로부터 되사실 것이니라.

(한) 저가 이스라엘을 그 모든 죄악에서 구속하시리로다

출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’,  ‘가알’

Psalm 130 Aleppo Codex

1א שיר המעלות ממעמקים קראתיך  יהוה

2ב אדני  שמעה בקולי תהיינה אזניך קשבות--  לקול תחנוני

3ג אם-עונות תשמר-יה--  אדני מי יעמד

4ד כי-עמך הסליחה--  למען תורא

5ה קויתי יהוה קותה נפשי  ולדברו הוחלתי

6ו נפשי לאדני--  משמרים לבקר שמרים לבקר

7ז יחל ישראל אל-יהוה  כי-עם-יהוה החסד והרבה עמו פדות

8ח והוא יפדה את-ישראל--  מכל עונתיו