시편Psalm 125-126장 ㅣ 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150

시125:01. 여호와 안에서 신뢰하는 그들은, 흔들려질(모트:흔들리다,미끄러지다,흔들다,떨어지다,운반되다,던지다,탈선하다,부패하다,움직여지다) 수가 없고, 대신에 영원히 머무르는 시온산과 같으니라, 

They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.

(n)['올라가기'들(출3424,왕상1227)의 노래]

여호와 안에서 신뢰하는 그들은, 흔들려질 수가 없고, 대신에 영원히 머무르는 시온산과 같으니라, 

(v)('올라가기'들의 노래)

여호와 안에서 신뢰하는 그들은, 흔들릴 수가 없고, 대신에 영원히 지속되는 시온산과 같으니라, 

(p)['올라가기'들의 노래: "단계들이나 올라가기의 노래들"로서 알려진 열 다섯의 시편들(120절-134절)은 예루살렘에서의 년례적인 절기에 참석하기 위하여 올라가는 순례자들의 대열에 의해서 노래되었다는 것이 가능한 일이다, 그러나 이 명칭이 음악이나, 음악을 사용하는 방식과 관련된 어떤 기습(奇習)과 관련이 있다는 것도 마찬가지로 가능한 일이다]

주(主) 안에서 신뢰하며, 그분 위에서 의지하며, 그분 안에서 담대하게 소망하는 그들은, 흔들려질 수기 없고, 대신에 영원히 머무르며, 단단히 서있는 시온산과 같으니라, 

(한) {성전에 올라가는 노래} 여호와를 의뢰하는 자는 시온 산이 요동치 아니하고 영원히 있음 같도다

 

시125:02. 산지가 예루살렘 주위에 둘러있듯이, 그렇게 여호와께서 그분 백성의 주위에 지금부터 영원히 둘러계시느니라, 

As the mountains are round about Jerusalem, 

so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.

(n) 산지가 예루살렘을 에워싸고 있듯이, 그렇게 여호와께서 그분의 백성을 지금부터 영원히 에워싸시느니라, 

(v) 산지가 예루살렘을 에워싸고 있듯이, 그렇게 여호와께서 그분의 백성을 지금과 영원히 에워싸시느니라, 

(p) 산지가 예루살렘 주위에 둘러있듯이, 그렇게 주(主)께서 그분 백성의 주위에 지금부터 영원히 둘러계시느니라, 

(한) 산들이 예루살렘을 두름과 같이 여호와께서 그 백성을 지금부터 영원까지 두르시리로다

시125:03. 이는 적법한 자들이 그들의 손들을 사곡(邪曲)함[에벨: 아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악, 불법, 사악함, 불의한,불공정한]에로 내뻗지[솰라흐:보내버리다,도중에 가져가다,도중에 가져가다,멀리 밖으로 내던지다(두다),인도하다,주다,포기하다,길어지다,놓다,남겨두다,떼어놓다,내려놓다,가게하다,느슨하게 하다,멀다,멀리,앞으로,뻗치다,보내다,퍼뜨리다,밖으로 내뻗다,쏘다,씨뿌리다] 못하도록, 사악한 자의 홀(笏)[쉐베트:어린 가지,(처벌 위한, 글씨쓰기 위한, 싸우기 위한, 측량 위한, 걷기 위한) 막대기,족속,화살,매, 홀(笏), 지팡이, 막대기, 부족. (열두)지파]이 적법한 자들의 제비[고랄:(어떤 목적을 위해 사용되는 작은 돌) 자갈,제비,몫,운명,제비뽑기] 위에 머무르지(누아흐,누봐흐:쉬다,거주하다,머물다,머물러두다,두다,내버려두다,위안하다,그만두다,동맹하다,놓다,조용하다,쉬게하다,자리잡다,정착하다) 못함이라

For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

(n) 이는 사악함의 홀(笏)이 적법한 자들의 땅위에 머무르지 못함이니, 그래서 적법한 자들이 뒤틀린 것을 행하려고 그들의 손들을 내뻗지 않을 것이니라, 

(v)사악한 자들의 홀(笏)이 적법한 자들에게 할당된 땅위에 머무르지 못할 것이니라, 이는 그렇다면 적법한 자들이 악을 행하려고 그들의 손들을 사용할 것임이라. 

(p) 이는 적법한 자들(하나님의 백성)이 그들의 손들을 사곡(邪曲)함과 변절에로 내뻗지 못하도록, 사악함의 홀(笏)이 (단호하게) 적법한 자들의 땅위에 머무르지 못함이라. 

(한) 악인의 권세가 의인의 업에 미치지 못하리니 이는 의인으로 죄악에 손을 대지 않게 함이로다

 

시125:04. 오 여호와여, 선한 그들에게와, 그들의 마음들 안에서 똑바른 그들에게 선을 행하소서(토브:선하다,잘되다,선을 행하다,선하게 하다,더 낫다,더 나은 일을 행하다,기쁘게 하다,선히 여기다,아름답다,아름답게 하다,기쁘게 하다,잘하다,잘 행하다).

Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

(n)오 여호와여, 선한 그들에게와, 그들의 마음들 안에서 똑바른 그들에게 선을 행하소서.

(v)오 여호와여, 선한 그들에게, 마음 안에서 똑바른 그들에게 선을 행하소서.

(p) 오 주(主)여, 선한 그들에게와, 그들의 마음들 안에서 (당신에게와 모든 백성에게) 똑바른 그들에게 선을 행하소서.

(한) 여호와여 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서

 

시125:05. 그들의 굽은 길들에로 빗나가는 자들에 대해서는, 여호와께서 그들을 사악함 (아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악)을 행하는 자들과 함께 이끄시느니라, 그러나 이스라엘 위에는 평강이 있느니라, 

As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

(n)그들의 굽은 길들로 빗나가는 자들에 대해서는, 여호와께서 그들을 사악함을 행하는 자들과 함께 이끄실 것이니라, 이스라엘 위에 평강이 있을지어다.

(v)굽은 길들에로 돌아서는 그들을 여호와께서 악행자들과 함께 추방하실 것이니라, 이스라엘 위에 평강이 있을지어다.

(p)그들의 (하나님에게의 무관심의) 굽은 길들에로 빗나가는 자들에 대해서는, 주(主)께서 그들을 사악함을 행하는 자들과 함께 이끄실 것이니라, 이스라엘 위에 평강이 있을지어다!

(한) 자기의 굽은 길로 치우치는 자를 여호와께서 죄악을 짓는 자와 함께 다니게 하시리로다 이스라엘에게는 평강이 있을지어다

Psalm 125 Aleppo Codex

1א שיר המעלות הבטחים ביהוה--  כהר-ציון לא-ימוט לעולם ישב

2ב ירושלם--  הרים סביב לה ויהוה סביב לעמו--  מעתה ועד-עולם

3ג כי לא ינוח שבט הרשע--  על גורל הצדיקים למען לא-ישלחו הצדיקים בעולתה  ידיהם

4ד היטיבה יהוה לטובים  ולישרים בלבותם

5ה והמטים עקלקלותם--  יוליכם יהוה את-פעלי האון שלום  על-ישראל

시126:01. 여호와께서 시온의 포로(쉬바:재산의 화복,포로)를 다시 돌이키셨을(슈브:돌아가다,돌아오다,물러가다,다시,다시 운반하다,다시 돌아오다,다시 구원하다,물러서다,다시 불러오다,다시 얻다,다시 주다,지불하다,회상하다,회복하다,새롭게 하다,다시 갚다,회개하다,보상하다,구조하다,회복시키다,만회하다,돌이키다) 때에, 우리는 꿈꾸는 그들과 같았느니라. 

When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

(n)['올라가기'들(출3424,왕상1227)의 노래]

여호와께서 시온의 포로된 자들을 다시 데려오셨을 때에, 우리는 꿈꾸는 그들과 같았느니라. 

(v)('올라가기'들의 노래)

여호와께서 시온에로 포로들을 다시 데려오셨을 때에, 우리는 꿈꾸는 사람들과 같았느니라. 

(p)['올라가기'들의 노래: "단계들이나 올라가기의 노래들"로서 알려진 열 다섯의 시편들(120절-134절)은 예루살렘에서의 년례적인 절기에 참석하기 위하여 올라가는 순례자들의 대열에 의해서 노래되었다는 것이 가능한 일이다, 그러나 이 명칭이 음악이나, 음악을 사용하는 방식과 관련된 어떤 기습(奇習)과 관련이 있다는 것도 마찬가지로 가능한 일이다]

주(主)께서 시온에로 포로들을 다시 데려오셨을 때에, 우리는 꿈꾸는 그들과 같았느니라. (그것은 매우 비현실적으로 보였느니라)

(한) {성전에 올라가는 노래} 여호와께서 시온의 포로를 돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 것 같았도다

 

시126:02. 그 때에 우리의 입은 웃음으로, 우리의 혀는 노래부름으로 채워졌느니라, 그때에  이교도(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들 사이에서 그들이 말하였느니라, 

여호와께서 그들을 위하여 큰 일들을 행하셨도다.

Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

(n)그 때에 우리의 입은 웃음으로, 우리의 혀는 즐거운 외침으로 채워졌느니라, 그때에  민족들 사이에서 그들이 말하였느니라, "여호와께서 그들을 위하여 큰 일들을 행하셨도다"

(v)우리의 입들은 웃음으로, 우리의 혀들은 기쁨의 노래들로 채워졌느니라, 그때에  민족들 사이에서 이것이 말하여졌느니라, "여호와께서 그들을 위하여 큰 일들을 행하셨도다"

(p)그 때에 우리의 입들은 웃음으로, 우리의 혀들은 노래부름으로 채워졌느니라, 그때에  민족들 사이에서 그들이 말하였느니라, 주(主)께서 그들을 위하여 큰 일들을 행하셨도다

(한) 그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다 열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다

 

시126:03. 여호와께서 우리를 위하여 큰 일들을 행하셨으니, 그것에 관하여 우리가 기뻐하느니라. 

The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

(n)여호와께서 우리를 위하여 큰 일들을 행하셨으니, 우리가 기뻐하느니라. 

(v)여호와께서 우리를 위하여 큰 일들을 행하셨으니, 이에 우리가 기쁨으로 채워지느니라, 

(p)주(主)께서 우리를 위하여 큰 일들을 행하셨느니라! 우리가 기뻐하느니라!

(한) 여호와께서 우리를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다

시126:04. 오 여호와여, 남쪽에 있는 시냇물(아피크:담는,관,개울의 하상,골짜기,힘센 것,영웅,개울,통로,힘센,강,시내,강한 덩어리)들 같이, 우리의 포로(쉐부트:추방,죄수,포로,사로잡힘,사로잡힌 몸,이전의 번성했던 상태)를 다시 돌이키소서, 

Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

(n)오 여호와여, 남쪽에 있는 시냇물들 같이, 우리의 포로를 회복시키소서, 

(v)오 여호와여, 네게브 황야에 있는 시냇물들 같이, 우리의 행운(운명,재산,번영)들 회복시키소서, 

(p)오 주(主)여, 남쪽에 있는 시냇물들 같이(네게브 황야가 급류에 의해 회복되듯이), 우리의 포로를 자유(해방)에로 돌이키시고, 우리의 행운(운명,재산,번영)들 회복시키소서, 

(한) 여호와여 우리의 포로를 남방 시내들같이 돌리소서

 

시126:05. 눈물들 가운데서 심는 그들은 기쁨 가운데서 거두어들이느니라, 

They that sow in tears shall reap in joy.

(n)눈물들 가운데서 심는 그들은 기쁜 외침으로써 거두어들이느니라, 

(v)눈물들 가운데서 심는 그들은 기쁨의 노래들로써 거두어들일 것이니라. 

(p)눈물들 가운데서 심는 그들은 기쁨과 노래부름 가운데서 거두어들이느니라, 

(한) 눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다

 

시126:06. 값진 씨를 가지고 나가서 우는 그는, 의심할 것도 없이 그의 다발들을 가지고서 기쁨으로 다시 오느니라. 

He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

(n) 울면서, 그의 씨앗의 행낭을 가지고서, 이리저리 가는 그는, 참으로 그의 다발들을 가지고서 기쁨의 외침과 함께 다시 오느니라.

(v) 울면서, 씨뿌릴 씨를 가지고서 나가는 그는, 다발들을 가지고서 기쁨의 노래들과 함께 돌아올 것이니라. 

(p) (씨뿌리기 위한 알곡의 그의 귀중한 양식을 필요로 함에) 씨를 가지고서, 울면서 나아가는 그는, 의심할 것도 없이 그의 다발들을 가져오면서 기뻐함과 함께 다시 오느니라.  

(한) 울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아오리로다

Psalm 126 Aleppo Codex

1א שיר המעלות בשוב יהוה את-שיבת ציון--  היינו כחלמים

2ב אז ימלא שחוק פינו--  ולשוננו רנה אז יאמרו בגוים--  הגדיל יהוה לעשות עם-אלה

3ג הגדיל יהוה לעשות עמנו--  היינו שמחים

4ד שובה יהוה את-שבותנו (שביתנו)--  כאפיקים בנגב

5ה הזרעים בדמעה--  ברנה יקצרו

6ו הלוך ילך ובכה--  נשא משך-הזרע בא-יבא ברנה--  נשא אלמתיו