시편Psalm 107장 l 1-2  3-4  5-6  7-8  9  10  11-12  13-14  15-16  17  18  19-20  21  22  23-24  25  26  27-28  29-30  31  32  33  34  35  36  37  38  39-40  41-42  43-44  45-46  47-48  49  50  51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  101-102  103  104  105  106  107  108  109-110   111-112  113-114  115  116  117-118  119  120  121-122  123-124  125-126  127-128  129-130  131-132  133-134  135  136  137-138  139  140  141-142  143-144  145-146  147  148  149-150 

시편5권: 시편107편-시편150편

 

시107:01. 오, 여호와께 감사들을 드리라, 이는 그분은 선하심이라, 이는 그분의 인자하심은(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)은 영원히 지속됨이라, 

O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

(n)오, 여호와께 감사들을 드리라, 이는 그분은 선하심이라, 이는 그분의 인애하심은 영속(永續)됨이라, 

(v)여호와께 감사들을 드리라, 이는 그분은 선하심이라, 그분의 사랑은 영원히 지속되느니라, 

(p)오 여호와께 감사들을 드리라, 이는 그분은 선하심이라, 이는 그분의 인자하심과 인애하심은 영원히 지속됨이라!

(한) 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

 

시107:02.여호와의 되사진[가알:(혈족관계에 대한 동양법을 따라)무르다,(친척의 소유를 다시 사든지, 그의 과부와 결혼하는 등에 의하여)가장 가까운 친척이 되다, 아무래도,전혀, 무르는 자,복수자,구해내다,(일가나 일가가 될 의무를 행하는)친척,사다,배상하다,구속하다] 자들로 하여금 그렇게 말하게 하라,  그들을 그분께서 적의 손으로부터 되사셨으며, 

Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

(n)여호와의 되사진 자들로 하여금 그렇게 말하게 하라, 그들을 그분께서 대적의 손으로부터 되사셨으며, 

(v)여호와의 되사진 자들로 하여금 곧, 그분께서 적의 손으로부터 되사셔서, 그분께서 땅들로부터 곧, 동과 서와 북과 남으로부터 모으셨던 그들로 하여금, 이것을 말하게 하라,

(p)여호와의 되사진 자들로 하여금 그렇게 말하게 하라, 그들을 그분께서 대적의 손으로부터 건져내셨으며, 

(한) 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사

출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’,  ‘가알’

 

시107:03. 그리고 그들을 땅들에서 곧, 동으로부터, 서로부터, 북으로부터, 남으로부터 모으셨느니라. 

And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

(n)그리고 그들을 땅들로부터 곧, 동으로부터, 서로부터, 북으로부터, 남으로부터 모으셨느니라. 

(v) 그분께서 땅들로부터 곧, 동과 서와 북과 남으로부터 모으셨던 그들로 하여금,  

(p)그리고 그들을 땅들로부터 곧, 동으로부터, 서로부터, 북으로부터, 남쪽에 있는 바다(홍해)로부터 모으셨느니라. 

(한) 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다

 

시107:04. 그들이 광야에서, 외딴(예쉬몬:황폐,사막,여시몬,고독한,광야) 길에서 방황하였으며, 그들이 들어가 거할(모솨브:자리,터,회기,주거,인구,회집,안에 거허다,거함,거처,거민이 있는 곳,앉기,상황,우거) 아무런 성(城)을 발견하지 못하였느니라, 

They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

(n)그들이 광야에서, 황야 지역에서 방황하였으며, 그들이 거민이 있는 성(城)에 이르는 아무런 길을 발견하지 못하였느니라, 

(v)그들이 정착할 수 있는 성(城)에 이르는 아무런 길을 발견하지 못하고, 얼마간이 불모의 황량한 땅들에서 방황하였느니라, 

(p)얼마간이 광야에서, 외딴 황량한 길에서 방황하였느니라, 그들이 거주를 위한 아무런 성을 발견하지 못하였느니라, 

(한) 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고

 

시107:05. 허기지고 목이 말라서, 그들의 혼(魂)이 그들 안에서 쇠약해졌느니라(아타프:수의를 입히다,옷 입히다,쇠약해지다,덮다,실패하다,쇠하다,숨다,압도당하다,졸도하다)

Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

(n) 그들이 허기지고 목이 말라서, 그들의 혼(魂)이 그들 안에서 쇠약해졌느니라,

(v) 그들이 허기지고 목이 말라서, 그들의 생명들이 점점 쇠하였느니라, 

(p) 그들이 허기지고 목이 말라서, 그들이 쇠약해졌느니라, 그들의 생명들이 꺼짐에 가까웠느니라, 

(한) 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다

 

시107:06. 그때에 그들이 그들의 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생) 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌(메쭈카:좁음,환란,고뇌,번민)들에서 건져내셨느니라, 

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

(n)그때에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 건져내셨느니라, 

(v)그때에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들로부터 건져내셨느니라, 

(p)그때에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 건져내셨느니라, 

(한) 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고

 

시107:07. 그리고 올바른 길(직선 길)로 그들을 이끄셨으니, 이는 그들이 거주의 성(城)으로 가게 하려 하심이라, 

And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

(n) 그분께서 그들을 곧은(직선) 길로 또한 이끄셨으니, 이는 사람이 거하는 성(城)으로 가기 위함이라, 

(v) 그분께서 그들이 정착할 수 있는 성(城)에 이르는 곧은 길로 그들을 이끄셨느니라, 

(p) 그분께서 그들을 곧고 올바른 길로 이끄셨으니, 이는 그들이 그들의 가정들을 공고히 할 수 있는 성(城)으로 그들이 가게 하려 하심이라, 

(한) 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다

 

시107:08. 오, 그분의 선하심에 대해, 또 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 사람들이 여호와를 찬양하기를!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

(n)그분의 인애하심에 대해, 또 사람들의 아들들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라, 

(v) 그분의 쇠할 줄 모르는 사랑과, 사람들을 위한 그분의 놀라운 행적들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라, 

(p) 오, 그분의 선하심과 인애하심에 대해, 또 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 사람들이 여호와를 찬양하기를(찬양하고, 또 그분께 고백하기를)!

(한) 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

시107:09. 이는 그분께서 갈망하는(솨카크:뛰어다니다,탐욕스럽게 찾다,식욕이 있다,서로 밀다,갈망하다,헤매다,이리저리 달리다) 혼(魂)을 만족시키시며, 굶주린 혼(魂)을 선한 것(토브:좋은,선한,선한 것,아름다운,최선의,풍부한,쾌활한,편한,반가운,기쁘게,최고로,기뻐하는,기쁨,값진,풍성,준비된,달콤한,재산,부귀,잘되다)으로 채우심이라, 

For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

(n) 이는 그분께서 목마른 혼(魂)을 만족시키셨으며, 굶주린 혼(魂)을 그분께서 선한 것으로 채우셨음이라, 

(v) 이는 그분께서 목마른 자들을 만족시키시며, 굶주린 자들을 좋은 것들로써 채우심이라, 

(p) 이는 그분께서 갈망하는 혼(魂)을 만족시키시며, 굶주린 혼(魂)을 선한 것으로 채우심이라, 

(한) 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다

시107:10. 고통(오니:억압,비참함,고난,고통)과 쇠(바르젤:철,철기,도끼 머리,짜르는)에 묶여서, 어떤 이들이 어두움 가운데에, 또 사망의 그늘 안에서 앉아 있으니,  

Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

(n) 어두움 가운데서, 또 사망의 그늘 가운데서 거하는 자들이 있었으니, 비참함과 사슬들에 묶인 갇힌 자들이라, 

(v) 얼마간이 어두움과 가장 심한 암흑 가운데에 앉았으니, 쇠사슬들에 묶여 고생하는 갇힌 자들이라, 

(p) 고통에 묶여서, 사슬들에 묶여서, 얼마간이 어두움 가운데서, 또 사망의 그늘 가운데서 앉았으니, 

(한) 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은

시107:11. 이는 그들이 하나님의 말씀들을 거슬러 거역하였으며(마라:맛이 쓰다,쓰게하다,불쾌하다,반역하다,저항하다,격동시키다,불순종하다,거역하다,비통하게), 지극히 높으신 분의 조언(에짜:충고,계획,신중함,숭고,모사,방책,목적)을 멸시하였음이라(나아쯔:경멸하다,멸시하다,혐오하다,신성모독,꽃이 피다,번영하다,격동시키다)

Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

(n)이는 그들이 하나님의 말씀들을 거슬러 거역하였으며, 지극히 높으신 분의 조언을 업신여겼음이라, 

(v)이는 그들이 하나님의 말씀들을 거슬러 거역하였으며, 지극히 높으신 분의 조언을 멸시하였음이라, 

(p)이는 그들이 하나님의 말씀들을 거슬러 거역하였으며, 지극히 높으신 분의 조언을 업신여겼음이라, 

(한) 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라

 

시107:12. 그러므로 그분께서 고역(아말:수고,진저리나는 노력,통증,사악,고역,불쌍한,불행,고통,아픈,완고함,슬픔,노고,고생,싫증나는)으로써, 그들의 마음을 아래로 가져가시니, 그들이 아래로 넘어졌으며, 도울 아무도 없었느니라, 

Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

(n)그러므로 그분께서 고역으로써, 그들의 마음을 낮추시니, 그들이 비틀거렸으며, 도울 아무도 없었느니라, 

(v) 그래서 그분께서 그들을 쓰디쓴 고역에로 예속시키시니, 그들이 비틀거렸으며, 도울 아무도 없었느니라, 

(p)그러므로 그분께서 힘든 노역으로써 그들의 마음을 아래로 구부리시니, 그들이 비틀거리고, 넘어졌으며, 도울 아무도 없었느니라, 

(한) 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다

 

시107:13. 다음에 그들이 그들의 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는, 고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생) 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌(메쭈카:좁음,환란,고뇌,번민)들에서 구하셨느니라, 

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

(n)다음에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 구하셨느니라, 

(v)다음에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌로부터 구하셨느니라, 

(p)다음에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 구하셨느니라, 

(한) 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

 

시107:14. 어두움에서, 사망의 그늘에서 그분께서 그들을 데리고 나오셨으며, 그들의 굴레(모쎄르:징계,굴레,억제,띠,멍에)들을 산산이 부수셨느니라, 

He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

(n)어두움에서, 사망의 그늘에서 그분께서 그들을 데리고 나오셨으며, 그들의 굴레들을 부수셨느니라, 

(v)어두움에서, 가장 심한 암흑에서 그분께서 그들을 데리고 나오셨으며, 그들의 사슬들을 부수어 치우셨느니라, 

(p)어두움에서, 사망의 그늘에서 그분께서 그들을 데리고 나오셨으며, 그들을 잡고있는 굴레들을 부수셨느니라, 

(한) 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다

시107:15. 오, 그분의 선하심에 대해, 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 사람들이 여호와를 찬양하기를!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

(n)그분의 인애하심에 대해, 또 사람들의 아들들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라!

(v)그분의 쇠할 줄 모르는 사랑과, 또 사람들을 위한 그분의 놀라운 행적들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라,

(p) 오, 그분의 선하심과 인애하심과, 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 사람들이 여호와를 찬양하기를(찬양하고, 또 그분께 고백하기를)!

(한) 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

 

시107:16. 이는 그분께서 놋쇠(네호쉐트:구리,동전,족쇄,열등한 금속,놋쇠,황동,쇠사슬)의 성문(델레트:진동하는 것,문의 판막,문,대문,잎,뚜껑)들을 부수시고, 쇠의 빗장(베리아흐:튐,빗장,도망자)들을 산산이 자르셨음이라, 

For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

(n) 이는 그분께서 놋쇠의 성문들을 박살내시고, 쇠의 빗장들을 산산이 자르셨음이라, 

(v) 이는 그분께서 놋쇠의 성문들을 무너뜨리시고, 쇠의 빗장들을 잘라내심이라, 

(p) 이는 그분께서 놋쇠의 성문들을 부수시고, 쇠의 빗장들을 산산이 자르셨음이라, 

(한) 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다

 

시107:17. 바보들은 그들의 범법(페솨: 반역,죄,범죄,범하다) 때문에, 또 그들의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]들 때문에 괴로움을 받느니라, 

Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

(n)바보들은 그들의 거역적인 길 때문에, 또 그들의 사곡(邪曲)함들 때문에 괴로움을 받느니라, 

(v) 얼마간은 그들의 거역적인 길들을 통해서 바보들이 되었고, 또 그들의 사곡(邪曲)함들 때문에 괴로움을 겼었느니라, 

(p) 얼마간은 그들의 범법들의 길 때문에 바보들이 되고(나쁘게 되고), 또 그들의 사곡(邪曲)함들 때문에 괴로움을 받느니라, 

(한) 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매

 

시107:18. 그들의 혼(魂)이 온갖 종류의 음식을 싫어해서, 그들이 사망의 대문들에게로 가까이 다가가느니라, 

Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

(n) 그들의 혼(魂)이 온갖 종류의 음식을 싫어해서, 그들이 사망의 대문들에게로 가까이 다가갔느니라, 

(v) 그들이 온갖 음식을 싫어해서, 사망의 대문들에게 가까이 다가갔느니라, 

(p) 그들이 낱낱의 종류의 음식을 싫어해서, 그들이 사망의 대문들에게로 가까이 다가가느니라, 

(한) 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다

 

시107:19. 그후에 그들이 그들의 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생) 중에 여호와께 부르짖느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌(메쭈카:좁음,환란,고뇌,번민)들에서 구하시느니라, 

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

(n) 그후에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 구하셨느니라.  

(v)그후에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들의 고뇌로부터 그들을 구하셨느니라.  

(p)그후에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 건져내시느니라, 

(한) 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

 

시107:20. 그분께서 그분의 말씀을 보내시어, 그들을 고치셨느니라(라파:꿰매서 고치다,치료하다,낫게하다,의사,수선하다,온전하게 하다), 그리고 그들의 파멸(쉬히트:함정,파멸,구덩이)들로부터 그들을 건져내셨느니라, 

He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

(n) 그분께서 그분의 말씀을 보내시어, 그들을 고치셨느니라, 그리고 그들의 파멸들로부터 그들을 건져내셨느니라, 

(v) 그분께서 그분의 말씀을 앞으로 보내시어, 그들을 고치셨느니라, 그분께서 무덤으로부터 그들을 구해내셨느니라,  

(p) 그분께서 그분의 말씀을 앞으로 보내시어, 그들을 고치시며, 구덩이와 파멸로부터 그들을 구해내시느니라

(한) 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다

시107:21. 오, 그분의 선하심에 대해, 또 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해 사람들이 여호와를 찬양하기를!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

(n)그분의 인애하심에 대해, 또 사람들의 아들들에게의 그분의 놀라운 것들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라!

(v) 그분의 쇠할 줄 모르는 사랑과, 사람들을 위한 그분의 놀라운 행적들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라,

(p) 오, 그분의 선하심과 인애하심과, 또 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해 사람들이 여호와를 찬양하기를(찬양하고, 또 그분께 고백하기를)!

(한) 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

시107:22. 그리고 그들로 하여금 감사드림의 희생제물들을 바치게 하고, 또 기쁨으로써 그분의 일들을 분명하게 밝히게(싸파르:기록하다,기입하다,열거하다,친하게 이야기하다,세다,경축하다,선포하다,말하다,전하다,과시하다) 하라,

And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

(n) 그들로 하여금 감사드림의 희생제물들을 또한 바치게 하고, 또 기쁘게 노래함으로써 그분의 일들에 관해 말하게 하라, 

(v) 그들로 하여금 감사제물의 희생제물들을 바치게 하고, 또 기쁨의 노래들로써 그분의 일들에 관해 말하게 하라, 

(p) 그리고 그들로 하여금 감사드림의 희생제물들을 바치게 하고, 또 기쁨의 외침들과 노래 부르기로써 그분의 행적들을 자세히 이야기하게 하라!

(한) 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다

 

시107:23. 배들로 바다로 내려가서(야라드:내려오다,내려가다,내려가게 하다,운반해 오다,들어 내리다,내려놓다,낮추다), 큰 물들에서 사업[멜라카:대리자의 직분,사역(使役),고용,일,재산,사업,가축 떼,근면한, 직업,관리,만들어진 것,사용,솜씨]을 하는 그들이 

They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

(n) 배들로 바다로 내려가서, 큰 물들 위에서 사업을 하는 그들이, 

(v) 다른 이들은 배들로 바다에로 나갔느니라, 그들은 세력있는 물들 위에서 상인들이었느니라, 

(p) 얼마간은 바다로 내려가서, 큰 물들 안에서 사업을 하기 위해, 그것 위에서 배들 안에서 여행하느니라, 

(한) 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는

 

시107:24. 이들이 여호와의 일들을, 깊음 가운데의 그분의 놀라운 일들을 보느니라, 

These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

(n)그들이 여호와의 일들을, 깊음 가운데의 그분의 놀라운 일들을 보았느니라, 

(v)그들이 여호와의 일들을, 깊음 가운데의 그분의 놀라운 행적들을 보았느니라, 

(p)이들이 여호와의 일들을, 깊음 가운데의 그분의 놀라운 일들을 보느니라, 

(한) 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니

 

시107:25. 이는 그분께서 명하셔서, 태풍(싸아르:태풍,폭풍우,회오리 바람)을 일으키시니(아마드:서다,뒤에 남다,지정하다,일어나다,만들다,나타나다,일으키다,위에 두다,확고히 서다), 그것이 그 파도들을 위로 들어올림이라, 

For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

(n)이는 그분께서 말씀하셔서, 태풍을 일으키시니, 그것이 바다의 파도들을 위로 들어올렸음이라,  

(v)이는 그분께서 말씀하셔서, 파도들을 높이 들어올리는 태풍을 휘젓으셨음이라, 

(p)이는 그분께서 명하셔서, 태풍을 일으키시니, 그것이 바다의 파도들을 위로 들어올림이라, 

(한) 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다

 

시107:26. 그들이 하늘에게 올라가서, 그들이 다시 깊음들에게 내려가느니라, 그들의 혼(네페쉬:호흡하는 생물,동물,생명력,신체,숨,욕망,혼령,심적으로,생명,갈망,정신,영혼,의지)이 역경(라아: 나쁜,악한,역경,고난,재난,걱정,비참,슬픔,고생) 때문에 녹았느니라, 

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

(n)그들이 하늘들에게 올라가서, 그들이 깊음들에게 내려갔느니라, 그들의 혼(魂)이 그들의 역경 가운데서 녹아 없어졌느니라, 

(v)그들이 하늘들에게 올라가서, 깊음들에게 내려갔느니라, 그들의 위험 가운데서 그들의 용기가 녹아 없어졌느니라, 

(p) (승선한 ) 그들이 하늘에게 올라가서, 그들이 다시 깊음들에게 내려가느니라, 그들의 용기가 그들의 곤경 때문에 녹아 없어지느니라, 

(한) 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다

 

시107:27. 그들이 이리저리 구르며(하가그:원 안에서 돌다,행진하다,절기를 지키다,어지럽다,기념하다,춤추다,비틀거리다), 술취한 사람 같이 비틀거리고, 어찌할 바를 모르느니라, 

They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

(n) 그들이 구르며, 술취한 사람 같이 비틀거리고, 어찌할 바를 몰랐느니라, 

(v) 그들이 구르며, 술취한 사람들 같이 비틀거렸느니라, 그들이 어찌할 바를 몰랐느니라, 

(p) 그들이 이리저리 구르며, 술취한 사람 같이 비틀거리고, 어찌할 바를 모르느니라(그들의 모든 지혜는 아무것도 아닌것에 이르렀느니라)

(한) 저희가 이리저리 구르며 취한 자같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다

 

시107:28. 그때에 그들이 그들의 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,괴롭히는,고통받는,고민,비탄,슬픔,곤경,고생) 중에 여호와께 부르짖느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌(메쭈카:좁음,환란,고뇌,번민)들에서 데리고 나오시느니라, 

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

(n)그때에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 데리고 나오셨느니라, 

(v)그때에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖었느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌에서 데리고 나오셨느니라, 

(p)그때에 그들이 그들의 곤경 중에 여호와께 부르짖느니라, 이에 그분께서 그들을 그들의 고뇌들에서 데리고 나오시느니라, 

(한) 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고

 

시107:29. 그분께서 태풍을 조용하게 만드시니, 그 파도들이 고요해지느니라, 

He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

(n)그분께서 태풍으로 하여금 고요해지게 하시니, 바다의 파도들이 조용해지었느니라, 

(v)그분께서 태풍을 속삭이는 소리에까지 가라앉히시니, 바다의 파도들이 조용해지었느니라, 

(p)그분께서 태풍을 고요에까지, 점잖은 속삭임에까지 진정시키시니, 바다의 파도들이 고요해지느니라, 

(한) 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다

 

시107:30. 다음에 저들이 조용해지기 때문에 그들이 기뻐하느니라, 그래서 그분께서 그들을 그들의 원하는 항구에로 데려가시느니라 (나하:인도하다,운반하다,부여하다,가져오다,통치하다,이끌어내다)

Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

(n)다음에 저들이 조용해지기 때문에 그들이 기뻐하였느니라, 그래서 그분께서 그들을 그들의 원하는 항구에로 이끌어가셨느니라, 

(v) 그것이 점점 고요해지자, 그들이 기뻐하였느니라, 그리고 그분께서 그들을 그들의 원하는 항구에로 이끌어가셨느니라, 

(p)다음에 고요 때문에, 사람들이 기뻐하느니라, 그리고 그분께서 그들을 그들의 원하는 항구에로 데려가시느니라

(한) 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다

 

시107:31. 오, 그분의 선하심에 대해, 또 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 사람들이 여호와를 찬양하기를!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

(n)그분의 인애하심에 대해, 또 사람들의 아들들에게의 그분의 놀라운 것들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라!

(v)그분의 쇠할 줄 모르는 사랑과, 사람들을 위한 그분의 놀라운 행적들에 대해, 그들로 하여금 여호와께 감사들을 드리게 하라,

(p) 오, 그분의 선하심과 인애하심과, 또 사람들의 자녀들에게의 그분의 놀라운 일들에 대해, 사람들이 여호와를 찬양하기를(찬양하고, 또 그분께 고백하기를)!

(한) 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

시107:32. 그들로 하여금 그분을 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)의 회중(카할:회중,집회,무리,대중,교회) 가운데서 또한 드높이게 하고, 그분을 장로들의 회집(모솨브:자리,터,회기,주거,인구,회집,안에 거허다,거함,거처,거민이 있는 곳,앉기,상황,우거)가운데서 찬양하게 하라, 

Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

(n) 그들로 하여금 그분을 백성의 회중 가운데서 또한 드높이게 하고, 그분을 장로들의 자리에서 찬양하게 하라, 

(v) 그들로 하여금 그분을 백성의 회중 가운데서 드높이게 하고, 그분을 장로들의 협의회 가운데서 찬양하게 하라, 

(p) 그들로 하여금 그분을 백성의 회중 가운데서 또한 드높이게 하고, 그분을 장로들의 무리 가운데서 찬양하게 하라, 

(한) 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다

 

시107:33. 그분은 강들을 광야로, 수원지(水源地)(모짜:나아감,밖으로 나가기,출구,원천,산물,발설,기반,봉오리,싹,나온 것,동쪽,나아감,발출된,샘)들을 마른 땅으로 바꾸시며,  

He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

(n)그분은 강들을 광야로, 또 물의 샘들을 목마른 땅으로 바꾸시며, 

(v)그분은 강들을 황야로, 또 흐르는 샘들을 목마른 땅으로 바꾸셨으며,  

(p)그분은 강들을 광야로, 또 수원지(水源地)들을 목마른 땅으로 바꾸시며, 

(한) 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며

시107:34. 열매를 맺는 땅을 불모지(메레하:염분이 있는,사막,황무지,소금)로 바꾸시노니, 이는 그 안에 거하는 자들의 사악함 때문이니라, 

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

(n) 열매를 맺는 땅을 소금기의 황무지로 바꾸시노니, 이는 그 안에 거하는 자들의 사악함 때문이니라, 

(v) 그리고 열매를 맺는 땅을 소금기의 황무지로 바꾸셨으니, 이는 거기에 사는 자들의 사악함 때문이었느니라, 

(p) 열매를 맺는 땅을 불모의 소금기의 황무지로 바꾸시노니, 이는 그 안에 거하는 자들의 사악함 때문이니라, 

(한) 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며

 

시107:35. 그분은 광야를 괴여있는(아감:늪,늪에서 자라는 골풀,갈대,갈밭,울타리,못,연못,웅덩이,괴여있는) 물로, 마른 땅을 수원지(水源地)들로 바꾸시느니라, 

He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

(n)그분은 광야를 물의 연못으로, 마른 땅을 물의 샘들로 바꾸시느니라, 

(v)그분은 황야를 물의 연못들로, 그슬린 땅을 흐르는 샘들로 바꾸셨느니라, 

(p)그분은 광야를 물의 연못으로, 마른 땅을 수원지(水源地)들로 바꾸시느니라, 

(한) 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고

 

시107:36. 그리고 거기에서 굶주린 자들이 거하게 그분께서 만드시니, 이에 그들이 거주를 위한 성(城)을 마련할(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,준비하다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적합하다,형성하다,제정하다) 것이며, 

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

(n)그리고 거기에서 굶주린 자들이 거하게 그분께서 만드시니, 이에 그들이 사람이 거주하는 성(城)을 확립할 것이며, 

(v)거기에서 굶주린 자들이 살게 그분께서 데려가시니, 이에 그들이 정착할 수 있는 성(城)을 그들이 창설하였느니라, 

(p)그리고 거기에서 굶주린 자들이 거하게 그분께서 만드시니, 이에 그들이 거주를 위한 성(城)을 마련할 것이며, 

(한) 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고

 

시107:37. 그리고 밭에 씨를 뿌리고, 포도원들을 가꿀 것이니, 그것이 증식(테부아:소득,산물,열매,이익,증가,수입)의 열매들을 낼 것이니라, 

And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

(n)그리고 밭에 씨를 뿌리고, 포도원들을 가꿀 것이며, 그리고 수확의 열매들을 모을 것이니라, 

(v) 그들이 밭에 씨를 뿌리고, 수확의 열매들 내는 포도원들을 가꾸었느니라, 

(p)그리고 밭에 씨를 뿌리고, 증식의 열매들을 내는 포도원들을 가꿀 것이니라,   

(한) 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며

 

시107:38. 그분께서 그들을 또한 축복하시니, 그들이 심히 증대되느니라(라바:증가하다,풍성하게,기르다,확대하다,능가하다,,충분하다,성장하다,많이 산출하다,양육하다), 그리고 그들의 가축이 감소되는 것을 겪지 않느니라, 

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

(n)그분께서 그들을 또한 축복하시니, 그들이 심히 증대되느니라, 그리고 그분께서 그들의 가축이 감소되는 것을 허용치 않으시느니라, 

(v)그분께서 그들을 축복하시니, 그들의 무리들이 심히 증대되었느니라, 그리고 그분께서 그들의 떼들이 감소되는 것을 허용치 않으셨느니라, 

(p)그분께서 그들을 또한 축복하시니, 그들이 심히 증대되느니라, 그리고 그들의 가축이 감소되는 것을 허용치 않으시느니라, 

(한) 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도

시107:39. 다시, 압제와 괴로움[라아: 나쁜,악한,역경,고난,재난,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,비참,슬픔,쓰라린,고생]과 슬픔을 통해, 그들이 줄어들며, 낮은데로 데려가지느니라, 

Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

(n) 그들이 압제와 괴로움과 비참함과 슬픔을 통해, 줄어들고, 아래로 휘어지는 때에, 

(v) 그후에 그들의 무리들이 줄어들고, 그들이 압제와 재앙과 슬픔에 의해 낮춰졌느니라, 

(p) 그들이 압제와 괴로움과 고난과 슬픔을 통해, 줄어들고, 아래로 휘어지는 때에, 

(한) 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다

 

시107:40. 그분께서 귀인(나다브: 자발적인,관대한,아량있는,고관,풍부한,귀인,방백,기꺼이 하는)들 위에 멸시(부즈:불경,멸시,멸시받은,망신당한)를 부으시고, 그들로 하여금 아무런 길도 없는 광야(토후:황폐,사막,무가치한 것,헛되이,혼돈,빈 장소,형태가 없는, 무,헛된 것,불모의 광야)에서 헤매게 불러일으키시느니라,  

He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

(n) 그분께서 귀인들 위에 멸시를 부으시며, 저들로 하여금 길도없는 황무지에서 헤매게 만드시느니라, 

(v) 귀인들 위에 경멸을 부으시는 그분께서 저들로 길도없는 황무지에서 헤매게 만드셨느니라, 

(p)그분께서 귀인들 위에 멸시를 부으시며, 저들로 하여금 아무런 길도 없는 황폐한 곳들에서 헤매게 불러일으키시느니라, 

(한) 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나

 

시107:41. 그럼에도 그분께서 가난한 자들을 고통으로부터 높은 곳에 두시며, 그에게 가족(미쉬파하:가족,친척들의 집단,계급,종족,백성,종류,부류)들을 양떼와 같이 만들어주시느니라, 

Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

(n) 그러나 그분께서 궁핍한 자들을 고통으로부터 떨어진 높은 곳에 안전하게 두시며, 그의 가족들을 양떼와 같이 만드시느니라, 

(v) 그러나 그분께서 궁핍한 자들을 그들의 고통에서 들어올리시며, 그들의 가족들을 양떼와 같이 불리셨느니라, 

(p)그럼에도 그분께서 가난하고 궁핍한 자들을 고통으로부터 일으키시어, 그들의 가족들을 양떼와 같이 만드시느니라, 

(한) 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양 무리 같게 하시나니

 

시107:42. 곧은(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은) 자들이 그것을 보고, 기뻐하느니라, 그리고 모든 사곡(邪曲)함[에벨: 아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악, 불법, 사악함, 불의한,

불공정한]이 그녀의 입을 막느니라, 

The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

(n) 똑바른 자들이 그것을 보고, 기뻐하느니라, 그러나 모든 불법이 그것의 입을 닫느니라, 

(v) 똑바른 자들이 보고, 기뻐하느니라, 그러나 사악한 모두는 그들의 입을 닫느니라, 

(p) 똑바른 자들이 그것을 보고, 기뻐하느니라, 그러나 모든 사곡(邪曲)함이 그것의 입을 닫느니라, 

(한) 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다

 

시107:43. 지혜로운 누구든지 이들의 것들을 준수할 것이며, 심지어 그들이 여호와의 인애하심을 깨닫느니라, 

Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

(n) 누가 지혜로우냐? 그로 하여금 이들의 것들에 주의를 기울이게 하고, 여호와의 인애하심을 숙고하게 하라, 

(v) 지혜로운 누구든지, 그로 하여금 이들의 것들에 주의하게 하고, 여호와의 위대한 사랑을 숙고하게 하라, 

(p) 지혜로운 누구든지(만일 참으로 지혜로운 누군가 있다면), 이들의 것들을 준수하고 주의할 것이며, 그리고 그들이 여호와의 인자하심과 인애하심을 부지런히 숙고할 것이니라, 

(한) 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

Psalm 107 Aleppo Codex

1א הדו ליהוה כי-טוב  כי לעולם חסדו

2ב יאמרו גאולי יהוה--  אשר גאלם מיד-צר

3ג ומארצות קבצם  ממזרח וממערב מצפון ומים

4ד תעו במדבר בישימון דרך  עיר מושב לא מצאו

5ה רעבים גם-צמאים--  נפשם בהם תתעטף

6ו ויצעקו אל-יהוה בצר להם  ממצוקותיהם יצילם

7ז וידריכם בדרך ישרה--  ללכת אל-עיר מושב

8ח יודו ליהוה חסדו  ונפלאותיו לבני אדם

9ט כי-השביע נפש שקקה  ונפש רעבה מלא-טוב

10י ישבי חשך וצלמות  אסירי עני וברזל

11יא כי-המרו אמרי-אל  ועצת עליון נאצו

12יב ויכנע בעמל לבם  כשלו ואין עזר

13יג ויזעקו אל-יהוה בצר להם  ממצקותיהם יושיעם

14יד יוציאם מחשך וצלמות  ומוסרותיהם ינתק

15טו יודו ליהוה חסדו  ונפלאותיו לבני אדם

16טז כי-שבר דלתות נחשת  ובריחי ברזל גדע

17יז אולים מדרך פשעם  ומעונתיהם יתענו

18יח כל-אכל תתעב נפשם  ויגיעו עד-שערי מות

19יט ויזעקו אל-יהוה בצר להם  ממצקותיהם יושיעם

20כ ישלח דברו וירפאם  וימלט משחיתותם

21כא יודו ליהוה חסדו  ונפלאותיו לבני אדם

22כב ויזבחו זבחי תודה  ויספרו מעשיו ברנה

23כג ] יורדי הים באניות  עשי מלאכה במים רבים

24כד ] המה ראו מעשי יהוה  ונפלאותיו במצולה

25כה ] ויאמר--ויעמד רוח סערה  ותרומם גליו

26כו ] יעלו שמים ירדו תהומות  נפשם ברעה תתמוגג

27כז ] יחוגו וינועו כשכור  וכל-חכמתם תתבלע

28כח ] ויצעקו אל-יהוה בצר להם  וממצוקתיהם יוציאם

29כט יקם סערה לדממה  ויחשו גליהם

30ל וישמחו כי-ישתקו  וינחם אל-מחוז חפצם

31לא יודו ליהוה חסדו  ונפלאותיו לבני אדם

32לב וירוממוהו בקהל-עם  ובמושב זקנים יהללוהו

33לג ישם נהרות למדבר  ומצאי מים לצמאון

34לד ארץ פרי למלחה  מרעת יושבי בה

35לה ישם מדבר לאגם-מים  וארץ ציה למצאי מים

36לו ויושב שם רעבים  ויכוננו עיר מושב

37לז ויזרעו שדות ויטעו כרמים  ויעשו פרי תבואה

38לח ויברכם וירבו מאד  ובהמתם לא ימעיט

39לט וימעטו וישחו--  מעצר רעה ויגון

40מ  ] שפך בוז על-נדיבים  ויתעם בתהו לא-דרך

41מא וישגב אביון מעוני  וישם כצאן משפחות

42מב יראו ישרים וישמחו  וכל-עולה קפצה פיה

43מג מי-חכם וישמר-אלה  ויתבוננו חסדי יהוה