잠언(Proverbs) 4장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31             

잠0401. 너희 자녀들아, 아버지의 교훈을 들으라, 그리고 분별력[비나: 비인(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,인식을 갖다,알다,인지하다,지혜롭게 다루다)에서 유래, 명철,지식,의미,이해,지혜]을 아는데 주의를 기울이라, 

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

(n)오, 아들들아, 아버지의 교훈을 들으라, 그리고 너희가 분별력을 얻는데 주의를 기울이라, 

(v)내 아들들아, 아버지의 교훈에 경청하라, 주의를 기울여, 분별력을 얻으라, 

(p)내 아들들아, 아버지의 교훈을 들으라, 영적인 일들의 지력(知力)있는 식별과 파악과 해석을 얻고 알기 위해 주의를 기울이라. 

(한) 아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라

 

잠0402. 이는 내가 너희에게 훌륭한 가르침(교훈)을 줌이니, 너희는 내 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,법)를 저버리지 말라, 

For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

(n) 이는 내가 너희에게 건전한 가르침을 줌이니, 내 토라(교훈)를 저버리지 말라. 

(v)내가 너희에게 건전한 학식(學識)을 주노니, 그러므로 내 토라(가르침)를 저버리지 말라. 

(p)이는 내가 너희에게 훌륭한 교훈(받아들여져야 할 것)을 줌이니, 내 토라(가르침)를 저버리지 말라. 

(한) 내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라

 

잠0403. 이는 내가 내 아버지의 아들이었으며, 내 어머니의 목전에 유약하였으며(라크:연한,약한,연약한,부드러운,상냥한), 유일한 사랑 받는 자였음이라. 

For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

(n) 내가 내 아버지께 아들이었을 때, 내 어머니의 목전에 유약하였으며, 유일한 아들이었느니라. 

(v)내가 내 아버지의 집에서 소년이었을 때에, 아직도 유약하였으며, 내 어머니의 유일한 자녀였느니라. 

(p)나 솔로몬이 내 아버지 다윗에게 아들이었을 때, 내 어머니 밧세바의 목전에 유약하였으며, 유일한 아들이었느니라. 

(한) 나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라

 

잠0404. 그분이 나를 또한 가르치셨으며, 내게 이르시니라, 네 마음으로 내 말들을 간직하게 하라. 내 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,법령,명령)들을 지키라, 그러면 사느니라. 

He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

(n)그때에 그분이 나를 가르치시며, 내게 이르시니라, 네 마음으로 내 말들을 단단히 붙잡게 하라. 내 계명들을 지키라, 그러면 사느니라.

(v)그분이 나를 가르치시며, 이르시니라, 네 온 마음을 다해서 내 말들을 붙잡으라, 내 명령들을 지키라, 그러면 네가 살 것이니라. 

(p)그분이 나를 가르치시며, 내게 이르시니라, 네 마음으로 내 말들을 단단히 붙잡게 하라. 내 계명들을 지키라, 그러면 사느니라.

(한) 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라

잠0404노트 : Cross check  대상2809, 엡0604

 

잠0405. 지혜를 얻고, 분별력[비나: 비인(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,인식을 갖다,알다,인지하다,지혜롭게 다루다)에서 유래, 명철,지식,의미,이해,지혜]을 얻으라, 그것을 잊지 말라, 또한 내 입의 말들로부터 구부러지지(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,옆으로 가져가다,기울다,내려가다,가버리다,기울이다,놓다,낮추다,뒤집어 엎어진,벗어나게 하다,천막을 치다,걷어치우다,밖으로 뻗다,앞으로 뻗치다,옆으로 향하다,비틀다,굽게하다) 말라, 

Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

(n)지혜를 손에 넣으라! 분별력을 얻으라! 내 입의 말들을 잊거나, 그것들로부터 돌아서지도 말라, 

(v)지혜를 얻고, 분별력을 얻으라, 내 말들을 잊거나, 그것들로부터 벗어나지 말라, 

(p) 노련하고 경외하는 지혜를 얻고, 분별력(식별력, 이해력, 해석 능력)을 얻으라, 내 입의 말들을 잊지 말고, 그것들로부터 등을 돌리지 말라. 

(한) 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라

 

잠0406. 그녀를 저버리지 말라, 그러면 그녀가 너를 보호하느니라(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,자신을 구하다,확실한,잡복하여 기다리다,망보다,파수꾼), 그녀를 사랑하라, 그러면 그녀가 너를 지키느니라(나짜르:보호하다,방어하다,견지하다,숨기다,포위되다,감춘 것,지키다,보존하다,파수자)

Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

(n)그녀를 저버리지 말라, 그러면 그녀가 너를 망볼 것이니라, 그녀를 사랑하라, 그러면 그녀가 너를 파수볼 것이니라. 

(v)지혜를 저버리지 말라, 그러면 그녀가 너를 보호할 것이니라, 그녀를 사랑하라, 그러면 그녀가 너를 파수볼 것이니라. 

(p)지혜를 저버리지 말라, 그러면 그녀가 너를 지키며, 방어하며, 보호할 것이니라, 그녀를 사랑하라, 그러면 그녀가 너를 망볼 것이니라. 

(한) 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라

 

잠0407. 지혜는 제1위의 것[레쉬이트: 첫째, (장소 시간 질서 계급에 있어서의) 첫 열매, 시작,가장 중요한,첫째의 (열매, 부분, 시간),제일의 것,주요한 일]이니라, 그러므로 지혜를 얻으라, 너의 모든 얻은 것(킨얀:지금,조성물,획득,사들임,재산,얻음,물품,돈으로,부요,물질)으로써 분별력[비나: 비인(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,인식을 갖다,알다,인지하다,지혜롭게 다루다)에서 유래, 명철,지식,의미,이해,지혜]을 얻으라,

Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

(n)지혜의 시작(레쉬이트)이니라 곧, 지혜를 손에 넣으라, 너의 모든 획득한 것으로써 분별력을 얻으라,

(v)지혜가 최상(最上)의 것이니라, 그러므로 지혜를 얻으라, 비록 그것이 네가 가지고 있는 모든 것의 비용(희생)이 들더라도, 분별력을 얻으라,

(p)지혜의 시작이니라 곧, 지혜(노련하고 경외하는 지혜)를 얻으라! (이는 노련하고 경외하는 지혜가 제1위의 것임이라), 그리고 네가 얻은 모든 것으로써 분별력(식별력, 이해력, 해석 능력)을 얻으라. 

(한) 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라

잠0407노트 : Cross check  약0105

 

잠0408. 그녀를 드높이라[쌀랄:(울타리를)쌓아 올리다, 높이다, (댐으로)저지하다,스스로 높이다,격찬하다,명백히 하다,올리다], 그러면 그녀가 너를 끌어 올리느니라(룸: 높다,일어나다,일으키다, 자신을 높이다,칭찬하다,오르다,오만한, 끌어 올리다,높이 떠받치다.높이 들다,고상한,승진하다,자랑하다,세우다,집어 올리다), 네가 그녀를 껴안을 때에, 그녀가 너를 존귀에로 데려가느니라(카바드:무겁다,짐이 되는,둔한,엄한,다수의,부유한,무겁게 하다,~으로 풍부한,자긍하다,누를 끼치다,어둡다,매우 큰,굳게 하다,좀더 무겁다,무겁게 지우다,스스로 높이다,존귀한 사람이 되다,더 많이 지우다,많아지다,강성하다,승진하다,부유하다), . 

Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

(n)그녀를 소중히 여기라, 그러면 그녀가 너를 드높일 것이니라, 만약 네가 그녀를 껴안으면, 그녀가 네게 존귀를 줄 것이니라.  

(v)그녀를 중히 여기라, 그러면 그녀가 너를 드높일 것이니라, 그녀를 껴안으라, 그러면 그녀가 네게 존귀를 줄 것이니라.  

(p)지혜를 높이 평가하고, 그녀를 드높이라, 그러면 그녀가 너를 드높이고 끌어 올릴 것이니라. 네가 그녀를 껴안을 때에, 그녀가 너를 존귀에로 데려갈 것이니라. 

(한) 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라

 

잠0409. 그녀가 네 머리에게 은혜(헨:자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운)의 장신구[리브야:달라붙은 어떤 것,화환(花環),장식]를 주느니라, 영예[티프아라:장식(裝飾),아름다움,화려,아담한,영광,명예,권위]의 왕관[아타라:왕관(王冠),관(冠)]을 그녀가 네게 건네주느니라. 

She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

(n)그녀가 네 머리 위에 은혜의 화관(花冠)을 얹을 것이니라, 그녀가 네게 아름다움의 왕관을 선물할 것이니라.

(v)그녀가 네 머리 위에 은혜의 화관(花冠)을 얹을 것이며, 네게 찬란함의 왕관을 선물할 것이니라.

(p)그녀가 네 머리에게 은혜로움의 화관(花冠)을 주느니라, 아름다움과 영예의 왕관을 그녀가 네게 건네줄 것이니라. 

(한) 그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라

잠0410. 오, 내 아들아, 들으라, 내 말들을 받아들이라, 그러면 네 생명의 햇수들이 많아지느니라.  

Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

(n) 내 아들아, 들으라, 내 말들을 받아들이라, 그러면 네 생명의 햇수들이 많아질 것이니라. 

(v)내 아들아, 경청하라, 내가 말하는 것을 받아들이라, 그러면 네 생명의 햇수들이 많아질 것이니라. 

(p)오, 내 아들아, 들으라, 내 말들을 받아들이라, 그러면 네 생명의 햇수들이 많아지느니라.  

(한) 내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라

잠0411. 내가 지혜의 길에서 너를 가르쳤느니라, 내가 올바른 길들에서 너를 이끌었느니라. 

I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

(n)내가 지혜의 길에서 너를 지도하였느니라, 내가 똑바른 길들에서 너를 이끌었느니라. 

(v)내가 지혜의 길에서 너를 안내하며, 곧은 길들을 따라 너를 이끄느니라. 

(p)내가 노련하고 경외하는 지혜(하나님의 길들과 의도들을 들여다 보는 포괄적인 통찰력인 지혜)의 길에서 너를 가르쳤느니라, 내가 똑바름의 길들에서 너를 이끌었느니라. 

(한) 내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉

 

잠0412. 네가 다니는 때에, 네 발걸음들이 곤경에 처해지지(야짜르:누르다,좁혀지다,난처하다,괴로워하다,좁아지다,괴롭히다,곤경에 처하다,곤란하다) 않으며, 또 네가 달리는 때에, 네가 비틀거리지 않느니라. 

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

(n)네가 걷는 때에, 네 발걸음들이 빠지지 않을 것이며, 또 만약 네가 달리면, 네가 비틀거리지 않을 것이니라. 

(v)네가 걷는 때에, 네 발걸음들이 훼방 받지 않을 것이며, 네가 달리는 때에, 네가 비틀거리지 않을 것이니라. 

(p)네가 걷는 때에, 네 발걸음들이 훼방 받지 않으며(네 길이 선명해지고 열릴 것이니라), 또 네가 달리는 때에, 네가 비틀거리지 않느니라.

(한) 다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라

 

잠0413. 교훈을 단단히 붙잡으라, 그녀로 가게 허용하지 말라, 그녀를 지키라(나짜르:보호하다,방어하다,견지하다,숨기다,포위되다,감춘 것,지키다,보존하다,파수자), 이는 그녀가 네 생명임이라. 

Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

(n)교훈을 붙잡으라, 가게 허용하지 말라, 그녀를 망보라, 이는 그녀가 네 생명임이라. 

(v)교훈에 붙어 있으라, 그것으로 가게 허용하지 말라, 그것을 잘 망보라, 이는 그것이 네 생명임이라. 

(p)교훈을 단단히 붙잡으라, 가게 허용하지 말라, 그녀를 망보라, 이는 그녀가 네 생명임이라. 

(한) 훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라

 

잠0414. 사악한 자의 길로 들어가지 말라, 악한 자들의 길 가운데서 다니지 말라, 

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

(n)사악한 자의 길로 들어가지 말라, 악한 자들의 길 가운데서 나아가지 말라, 

(v)사악한 자의 길에 발을 딛거나, 악한 자들의 길 가운데서 걷지 말라. 

(p)사악한 자의 길로 들어가지 말라, 악한 자들의 길 가운데서 다니지 말라, 

(한) 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다

 

잠0415. 그것을 피하고, 그 곁으로 지나가지 말라, 그것으로부터 돌아서서, 떠나가라.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

(n)그것을 피하고, 그 곁으로 지나가지 말라, 그것으로부터 돌아서서, 떠나가라.

(v)그것을 피하고, 그 위에서 돌아다니지 말라, 그것으로부터 돌아서서, 네 길을 계속 가라.

(p)그것을 피하고, 그 위에서 다니지 말라, 그것으로부터 돌아서서, 떠나가라.

(한) 그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다

 

잠0416. 이는 그들이 해악을 행하지 않았으면, 그들은 잠자지 않음이라, 만일 어떤 이들로 넘어지게 그들이 하지 않으면, 그들의 잠은 치워지느니라. 

For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

(n)이는 만일 그들이 악을 행하지 않으면, 그들이 잠을 잘 수 없음이라, 만일 그들이 어떤 이를 비틀거리게 하지 않으면 그들은 잠을 강탈당하느니라. 

(v)이는 그들이 악을 행할 때까지 그들이 잠 잘 수 없음이라. 그들이 어떤 이를 넘어지게 만들 때까지 그들은 잠을 강탈당하느니라. 

(p)이는 만일 그들이 어려움이나 성가심을 불러일으키지 않았으면, 그들이 잠을 잘 수 없음이라, 만일 그들이 어떤 이를 넘어지게 하지 않았으면, 그들의 잠은 치워지느니라. 

(한) 그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며

 

잠0417. 이는 그들은 사악함의 빵을 먹고, 난폭함의 포도주를 마심이니라

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

(n)이는 그들은 사악함의 빵을 먹고, 난폭함의 포도주를 마심이니라

(v)그들은 사악함의 빵을 먹으며, 난폭함의 포도주를 마시느니라. 

(p)이는 그들은 사악함의 빵을 먹고, 난폭함의 포도주를 마심이니라

(한) 불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라

 

잠0418. 그러나 적법한 [짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공 정한, 합법적인, 의로운] 자의 길은 완전한 낮에까지 더욱 더 빛나는(오르:빛나다,빛나게 하다,새벽,영광스러운,밝히다,비추다,비친,밝혀진,불붙이다,밝다) 밝은(노가흐:빛남,밝은,빛,밝게 빛남) 빛과 같으니라, 

But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

(n)그러나 적법한 자의 길은 충만한 낮까지 점점 더 밝게 비추는 동틀녘의 빛과 같으니라, 

(v)적법한 자의 길은 낮의 충만한 빛에 이를 때까지 계속 더 밝게 비추는 동틀녘의 처음의 희미한 빛과 같으니라, 

(p)그러나 단호하게 적법하고 합법적인 자의 길은, 준비된 완전한 낮에 이를 때까지(그것이 준비된 완전한 낮에 있는 그것의 가득한 능력과 영예에 이를 때까지) 점점 더 밝고 선명하게 비추는 동틀녘의 빛과 같으니라, 

(한) 의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와

잠0418노트 : Cross check  삼하2304, 마0514, 빌0215

 

잠0419. 사악한 자들의 길은 어두움과 같으니, 그들이 무엇에 걸려 비틀거리는지 그들이 알지 못하느니라.

The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

(n)사악한 자들의 길은 어두움과 같으니, 그들이 비틀거리는 것에 대해 그들이 알지 못하느니라.

(v)사악한 자들의 길은 깊은 어두움과 같으니, 그들을 비틀거리게 만드는 것을 그들이 알지 못하느니라.

(p)사악한 자들의 길은 깊은 어두움과 같으니, 그들이 비틀거리는 것에 대해 그들이 알지 못하느니라.

(한) 악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라

 

잠0420. 내 아들아, 내 말들에 주의를 기울이라, 네 귀를 내 말들에 기울이라

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

(n)내 아들아, 내 말들에 주의를 기울이라, 네 귀를 내 말들에 기울이라

(v)내 아들아, 내가 말하는 것에 주의를 기울이라, 내 말들을 밀착해 경청하라.

(p)내 아들아, 내 말들에 주의를 기울이라, 내 말들에 동의하고, 복종하라.

(한) 내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라

잠0421. 그들로 네 눈들로부터 떠나가게 허용하지 말라, 네 마음의 한 복판에서 그들을 지키라 (솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,잡복하여 기다리다,망보다,파수꾼).

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

(n)그들로 네 시야로부터 떠나가게 허용하지 말라, 네 마음의 한 복판에서 그들을 지키라.

(v)그들로 네 시야에서 사라지게 허용하지 말라, 네 마음 안에서 그들을 지키라.

(p)그들로 네 시야로부터 떠나가게 허용하지 말라, 네 마음의 한 복판에서 그들을 지키라.

(한) 그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라

 

잠0422. 이는 그들은, 그들을 발견하는 자들에게 생명이며, 모든 그들의 육신에게 건강(마르페 : 치료, 양약, 건강)임이라. 

For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

(n)이는 그들은, 그들을 발견하는 자들에게 생명이며, 모든 그들의 육신에게 건강(양약)임이라. 

(v)이는 그들은, 그들을 발견하는 자들에게 생명이며, 사람의 온 몸에게 건강(양약)임이라. 

(p)이는 그들은, 그들을 발견하는 자들에게 생명이며, 모든 그들의 육신에게 치료와 건강임이라. 

(한) 그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라

잠0422노트: 육신의 양약

잠0423. 온갖 부지런함으로 네 마음을 지키라. 이는 생명의 배출구(토짜아: 출구,경계,건져냄,근원,나아감,발행,피함)들은 그것에서 나옴이라. 

Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

(n)온갖 부지런함으로 네 마음을 망보라, 이는 그것으로부터 생명의 샘들이 흐름이라. 

(v)그밖의 무엇보다도, 네 마음을 망보라, 이는 그것이 생명의 원천(源泉)임이라. 

(p)온갖 경계로 네 마음과, 네가 망보는 모든 것을 지키고, 망보라, 이는 생명의 샘들이 그것에서 흐름이라. 

(한) 무릇 지킬 만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라

잠0424. 심술궂은(이케슈트:사악함,심술궂은) 입을 너로부터 치우고, 완악한(레주트:완악함) 입술들을 너로부터 멀리에 두라. 

Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

(n)속이는 입을 너로부터 치우고, 바른 길을 벗어난 말을 너로부터 멀리에 두라. 

(v)네 입으로부터 빙퉁그러짐을 치우고, 네 입술로부터 부패된 말을 막으라, 

(p)너로부터 거짓되고 부정직한 말을 치우고, 고의적이고 대립(對立)하는 말을 너로부터 멀리에 두라. 

(한) 궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라

 

잠0425. 네 눈들로 올바르게 바라보게 하고, 네 눈꺼풀들로 네 앞에서 곧게 (야솨르:곧다,평탄하다,옳은,바르게 하다,곧게하다,적합하다,좋아하다,옳다,옳게 여기다,올바르게 가다,곧게 인도하다,똑바로 보다,똑바로 행하다,좌우로 치우치지 않다,올바르다) 바라보게 하라. 

Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

(n)네 눈들로 똑바로 앞을 보게 하고, 네 응시함으로 네 앞에서 곧게 고정되게 하라. 

(v)네 눈들로 똑바로 앞을 보게 하고, 네 응시함을 네 앞에서 곧게 고정시키라. 

(p)네 눈들로 (확고한 목적을 가지고) 올바르게 바라보게 하고, 네 응시함으로 네 앞에서 곧게 하라. 

(한) 네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴

 

잠0426. 네 발들의 길을 심사숙고 하라(팔라쓰:납작하게 굴리다,맴돌다,길을 예비하다,신중하게 고려하다,만들다,숙고하다,저울질하다), 그리고 네 모든 길들로 확고히 굳혀지게 하라, 

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

(n)네 발들의 길을 망보라, 그러면 네 모든 길들이 확고히 굳혀질 것이니라. 

(v)네 발들을 위한 길들을 평평하게 만들고, 확고한 길들만을 취하라.  

(p)네 발들의 길을 잘 숙고하라, 그리고 네 모든 길들로 확고히 굳혀지게 하고, 바르게 정돈되게 하라. 

(한) 네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라

잠0427. 우측으로나 좌측으로 돌지 말라, 악으로부터 네 발을 치우라(쑤르: 쫓아버리다,데려오다,다시 부르다,떠나다,피하다,떼어두다,지나가다,잡아찢다,치우다,내려놓다,반역하다,제거하다,취하다,벗다,외면하다,물러나다).

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

(n)우로도 좌로도 돌지 말라, 악으로부터 네 발을 돌이키라. 

(v)우로나 좌로 벗어나지(빗나가지) 말라, 악으로부터 네 발을 지키라. 

(p)우측으로나 좌측으로 벗어나지 말라, 악으로부터 네 발을 치우라. 

(한) 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

Proverbs 4 Aleppo Codex

1א שמעו בנים מוסר אב  והקשיבו לדעת בינה

2ב כי לקח טוב נתתי לכם  תורתי אל-תעזבו

3ג כי-בן הייתי לאבי  רך ויחיד לפני אמי

4ד וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך  שמר מצותי וחיה

5ה קנה חכמה קנה בינה  אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי

6ו אל-תעזבה ותשמרך  אהבה ותצרך

7ז ראשית חכמה קנה חכמה  ובכל-קנינך קנה בינה

8ח סלסלה ותרוממך  תכבדך כי תחבקנה

9ט תתן לראשך לוית-חן  עטרת תפארת תמגנך

10י שמע בני וקח אמרי  וירבו לך שנות חיים

11יא בדרך חכמה הריתיך  הדרכתיך במעגלי-ישר

12יב בלכתך לא-יצר צעדך  ואם-תרוץ לא תכשל

13יג החזק במוסר אל-תרף  נצרה כי-היא חייך

14יד בארח רשעים אל-תבא  ואל-תאשר בדרך רעים

15טו פרעהו אל-תעבר-בו  שטה מעליו ועבר

16טז כי לא ישנו אם-לא ירעו  ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)

17יז כי לחמו לחם רשע  ויין חמסים ישתו

18יח וארח צדיקים כאור נגה  הולך ואור עד-נכון היום

19יט דרך רשעים כאפלה  לא ידעו במה יכשלו

20כ בני לדברי הקשיבה  לאמרי הט-אזנך

21כא אל-יליזו מעיניך  שמרם בתוך לבבך

22כב כי-חיים הם למצאיהם  ולכל-בשרו מרפא

23כג מכל-משמר נצר לבך  כי-ממנו תוצאות חיים

24כד הסר ממך עקשות פה  ולזות שפתים הרחק ממך

25כה עיניך לנכח יביטו  ועפעפיך יישרו נגדך

26כו פלס מעגל רגלך  וכל-דרכיך יכנו

27כז אל-תט-ימין ושמאול  הסר רגלך מרע