잠언(Proverbs) 3장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31             

잠0301. 내 아들아, 내 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,법)를 잊지 말라, 네 마음으로 하여금 내 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,법령,명령)들을 지키게 하라.

My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

(n)내 아들아, 내 토라(가르침)을 잊지 말라, 네 마음으로 하여금 내 계명들을 지키게 하라.
(v)내 아들아, 내 토라(가르침)을 잊지 말라, 내 명령들을 네 마음으로 지키라.
(p)내 아들아, 내 토라나 가르침을 잊지 말라, 네 마음으로 하여금 내 계명들을 지키게 하라.
(한) 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라

 

잠0302. 이는 날(日)들의 길이와 장수와 평강을 그들이 네게 보탬이라. 

For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

(n)이는 날(日)들의 길이와 생명의 햇수들과 평강을 그들이 네게 가산할 것임이라. 

(v)이는 그들이 네 생명을 많은 햇수로 늘릴 것이며, 네게 번창을 가져올 것임이라.

(p)이는 날(日)들의 길이와 살 만한 가치가 있는 생명의 햇수들과, 내적 외적 평온함과, 죽을 때까지 늙은 나이를 통해 지속되는 평온함, 이것들을 그들이 네게 보탬이라. 

(한) 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라

 

잠0303. 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,은총,선행,친절,인애,연민,자비,긍휼, 혈약에 의거한 은총)과 신실하심(에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,옳은,참된,신실한,진실로)으로 하여금 너를 저버리게 허용하지 말라, 그것들을 네 목 둘레에 묶으라, 그것들을 네 마음판 위에 쓰라. 

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; 

write them upon the table of thine heart:

(n)친절하심과 신실하심(진실되심)으로 하여금 너를 떠나게 허용하지 말라, 그것들을 네 목 둘레에 묶으라, 그것들을 네 마음판 위에 쓰라. 

(v)사랑과 신실하심으로 하여금 너를 결코 떠나게 허용하지 말라, 그것들을 네 목 둘레에 묶으라, 그것들을 네 마음판 위에 쓰라. 

(p) 인자하심과, (모든 증오와 이기심을 내쫓아) 친절하심과, (모든 의도적인 위선과 거짓을 내쫓아) 신실하심으로 하여금 너를 저버리게 허용하지 말라, 그것들을 네 목 주변에 묶으라, 그것들을 네 마음판 위에 쓰라. 

(한) 인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라

잠0303 노트 : Cross check 롬0915

 

잠0304. 그러면 네가 하나님과 사람의 목전에서 호의와 훌륭한 분별력(세켈:이지력,성공,분별,지식,책략,신중함,지각,이해력,지혜,현명한)을 발견하느니라. 

So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

(n)그러면 네가 하나님과 사람의 목전에서 호의와 훌륭한 평판을 발견할 것이니라. 

(v)그러면 네가 하나님과 사람의 목전에서 호의와 훌륭한 이름을 얻을 것이니라. 

(p)그러면 네가 하나님과 사람의 목전(목전이나 판정)에서 호의와 훌륭한 분별력과 높은 평가를 발견하느니라. 

(한) 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라

 

잠0305. 네 마음을 다하여 여호와 안에서 신뢰하라, 그리고 네 자신의 이해력(비나:명철,지식,의미,이해,지혜)에 의지하지 말라. 

Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

(n)네 마음을 다하여 여호와 안에서 신뢰하라, 그리고 네 자신의 이해력에 기대지 말라. 

(v)네 마음을 다하여 여호와 안에서 신뢰하고, 네 자신의 이해력에 기대지 말라. 

(p)네 마음과 정신을 주께 의지하고,주 안에서 신뢰하고, 주 안에서 확신을 가지라, 그리고 네 자신의 통찰력이나 이해력에 의지하지 말라. 

(한) 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라

 

잠0306. 네 모든 길들에서 그분을 시인하라, 그러면 그분께서 네 길들을 곧게 이끄시느니라(야솨르:곧다,평탄하다,옳은,바르게 하다,곧게하다,옳다,올바르게 가다,곧게 인도하다,똑바로 행하다,좌우로 치우치지 않다,올바르다).

In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

(n)네 모든 길들에서 그분을 시인하라, 그러면 그분께서 네 길들을 곧게 하실 것이니라. 

(v)네 모든 길들에서 그분을 시인하라, 그러면 그분께서 네 길들을 곧게 하실 것이니라. 

(p)네 모든 길들에서 그분을 알고, 알아보고, 시인하라, 그러면 그분께서 네 길들을 이끄시며, 곧고 평탄하게 하실 것이니라. 

(한) 너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라

 

잠0307. 네 자신의 눈들 안에서 지혜로워지지 말라, 여호와를 두려워하고, 또 악으로부터 떠나라.

Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

(n)네 자신의 눈들 안에서 지혜로워지지 말라, 여호와를 두려워하고, 또 악으로부터 돌아서라.

(v)네 자신의 눈들 안에서 지혜로워지지 말라, 여호와를 두려워하고 또 악을 피하라

(p)네 자신의 눈들 안에서 지혜로워지지 말라, 주를 우러러 공경하며 두려워하고, 경배하라, 또 악으로부터 온전히(완전히, 전부) 돌아서라.

(한) 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다

요0225노트 : Cross check 잠2412 눅1615 고전0404

 

잠0308. 그것이 네 배꼽(쇼르:줄,꼬인 것,특히 배꼽 줄,힘의 중추로서의 탯줄,배꼽)에 건강(리프우트:고침,양약,건강)이, 네 뼈들에게 골수(쉬쿠이:마실 것,수분,원기회복,음료,골수)가 되느니라. 

It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

(n)그것이 네 몸에 치료가, 네 뼈들에게 원기회복이 될 것이니라. 

(v)그것이 네 몸에 치료를, 네 뼈들에게 자양물을 가져올 것이니라. 

(p)그것이 네 신경들과 힘줄들에 건강이, 네 뼈들에게 골수와 수분이 되느니라. 

(한) 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라

 

잠0309. 네 물질로, 네 모든 불어나는 것들의 첫열매들로 여호와를 영화롭게 하라(카바드:무겁다,짐이 되는,존경할 만한,무겁게 하다,영광,영화롭게 하다,영화로운,영광이 되다,영화롭다,영광스러운 일,존귀,존귀하게 하다,존귀를 받다,스스로 높이다,존귀한 사람이 되다,더 많이 지우다,많아지다,귀인들,강성하다),

Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

(n)네 부(富)로부터, 네 모든 산출물의 첫 것으로부터 여호와를 영화롭게 하라,

(v)네 부(富)로, 네 모든 수확물들의 첫열매들로 여호와를 영화롭게 하라,

(p)네 자본(원금, 원천)과①, 합법적인 수고들로부터 나는 능력으로②, 그리고 네 모든 소득의 첫열매들로 주(主)를 영화롭게 하라,

(한) 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라

잠0309노트 : Cross check 신2602, 말0310 

 

잠0310. 그러면 네 곳간들이 풍성함으로 채워지며, 네 포도즙 틀[예케브:파낸 통,(즙을 담는 낮은 독이든지 포도를 이기는 높은 독이든지)술독,기름,즙 틀,짠 기름,포도주(틀)]들이 새 포도주로 미어지느니라. 

So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

(n)그러면 네 곳간들이 풍성함으로 채워질 것이며, 네 큰 통(탱크)들이 새 포도주로 넘쳐 흐를 것이니라. 

(v)그러면 네 곳간들이 넘쳐흐르기까지 채워질 것이며, 네 큰 통들이 새 포도주로 가장자리까지 가득 찰 것이니라.

(p)그러면 네 저장소들이 풍성함으로 채워지며, 네 큰 통들이 새 포도주로 넘쳐 흐르느니라. 

(한) 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라

잠0311. 내 아들아, 여호와의 매질(무싸르: 징계,책망,경고,교훈,억제,멍에,견제,교정,훈련,훈계)을 얕보지도, 그분의 교정(토케하:징계,견책,반박,증거,논쟁,징계받은,추론,책망,질책,자주 비난받다)을 싫증내지도 (쿠쯔:싫어지다,싫어지게 하다,불안하다,지겨워하다,상심하다,슬퍼하다,몹시 싫어하다,괴롭히다,고달프다,싫증나다) 말라.

My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

(n)내 아들아, 여호와의 단련을 물리치거나 그분의 책망을 거절하지 말라. 

(v)내 아들아, 여호와의 단련을 얕보지 말며, 그분의 책망에 분개하지 말라.

(p)내 아들아, 주(主)의 매질(처벌에 의한 그분의 바로잡음 또는 고난이나 시험에의 복종에 의한 그분의 바로잡음)를 얕보거나 그것으로부터 움츠러들지 말라, 또한 그분의 책망을 피곤해 하거나 참지 못하거나(안달하거나) 싫어거나 혐오하지 말라.

(한) 내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라

히1205노트 : 자녀교육

 

잠0312. 이는 아버지가 기뻐하는 아들을 그가 교정하는 바로 그와 같이, 여호와께서 사랑하시는 자를 그분께서 바로 교정하심이라.

For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

(n)이는 아버지가 기뻐하는 아들을 그가 교정하는 바로 그와 같이, 여호와께서 사랑하시는 자를 그분께서 꾸짖으심이라

(v)이는 아버지가 기뻐하는 아들을 그가 단련(훈련)시키는 것과 같이, 여호와께서 사랑하시는 자들을 그분께서 단련시키심이라.

(p)이는 아버지가 기뻐하는 아들을 그가 교정하는 바로 그와 같이, 주께서 사랑하시는 자를 그분께서 교정하심이라, 

(한) 대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라

 

잠0313. 지혜를 발견하는 자와 분별력(타분:명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕)을 얻는 자는 행복하나니, 

Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

(n)지혜를 발견하는 자와 분별력을 얻는 자는 얼마나 복이 있는가,

(v)지혜를 발견하는 자와 분별력을 얻는 자는 복되나니,

(p)노련하고 경외하는 지혜를 발견하는 자와, (하나님의 말씀과 생명의 체험으로부터 분별력을 끌어내어) 분별력을 얻는 자는 행복하나니(복되고, 행운있고, 선망의 대상이 되나니),

(한) 지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니

 

잠0314. 이는 그것의 거래[싸하르:(장사에서의) 이익,상품]가 은(銀)의 거래보다 더 낫고, 그 벌이가 정금(正金)보다 더 나음이라.

For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

(n)이는 그녀의 이익이 은(銀)의 이익보다 더 낫고, 그녀의 벌이가 정금(正金)보다 더 나음이라.

(v)이는 그녀가 은(銀)보다 더 이익을 주며, 금보다 더 나은 답례들을 냄이라. 

(p)이는 그것의 벌이가 은(銀)의 벌이 보다 더 낫고, 그것의 이득이 정금(正金)보다 더 나음이라.

(한) 이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라

 

잠0315. 그녀는 루비들보다 더 값어치 나가느니라, 그리고 네가 원할 수 있는 모든 것들이 그녀에게 비교되지 않느니라.

She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

(n)그녀는 보석들보다 더 값어치 나가느니라, 그리고 네가 원하는 아무것도 그녀에게 비교되지 않느니라.

(v)그녀는 루비들보다 더 값어치 나가느니라, 네가 원하는 아무것도 그녀에게 비교될 수 없느니라. 

(p)노련하고 경외하는 지혜는 루비들보다 더 값어치 나가느니라, 그리고 네가 바랄 수 있는 아무것도 그녀에게 비교되지 않느니라.

(한) 지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할 수 없도다

잠0315노트 : Cross check 욥2812-18

 

잠0316. 날(日)들의 길이가 그녀의 오른손 안에 있고, 그녀의 왼손 안에는 부(富)(오쉐르:부귀,큰 재물)와 영예[카보드:무거움,장관(壯觀),풍부함,영화로운,영광,존귀]가 있느니라.

Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

(n)장수(長壽)가 그녀의 오른손 안에 있고, 그녀의 왼손 안에는 부(富)와 영예가 있느니라.

(v)장수(長壽)가 그녀의 오른손 안에 있고, 그녀의 왼손 안에는 부(富)와 영예가 있느니라.

(p)날(日)들의 길이가 그녀의 오른손 안에 있고, 그녀의 왼손 안에는 부(富)와 영예가 있느니라.

(한) 그 우편 손에는 장수가 있고 그 좌편 손에는 부귀가 있나니

잠0316노트 : Cross check 잠0817-21 딤전0408

 

잠0317. 그녀의 길들은 유쾌함(노암: 유쾌함,즐거움,어울림,훌륭함,은혜,아름다움,기쁨)의 길들이며, 그녀의 모든 길들은 평강(솰롬: 안전한,잘있는,행복한,정다운,안녕,건강,번창,평안,번영,친한,안부,호의,친구,인사,평화로운,쉬다,안전한,편안한)이니라. 

Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

(n)그녀의 길들은 유쾌한 길들이며, 그녀의 모든 길들은 평강이니라. 

(v)그녀의 길들은 유쾌한 길들이며, 그녀의 모든 길들은 평강이니라. 

(p)그녀의 길들은 유쾌함의 대로(大路)들이며, 그녀의 모든 길들은 평강이니라. 

(한) 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라

잠0318. 그녀는, 그녀를 붙잡는 자들에게 생명 나무며, 그녀를 간직하는 낱낱의 자는 행복하니라. 

She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

(n) 그녀는, 그녀를 붙잡는 자들에게 생명 나무며, 그녀를 단단히 붙잡는 모든 이들은 행복하니라. 

(v) 그녀는, 그녀를 두팔로 껴안는 자들에게 생명 나무니라, 그녀를 붙잡는 자들은 복될 것이니라. 

(p)그녀는, 그녀를 붙잡는 자들에게 생명 나무며, 그녀를 단단히 붙잡는 낱낱의 자는 행복하니라(복되고, 행운 있고, 시샘 받느니라). 

(한) 지혜는 그 얻은 자에게 생명 나무라 지혜를 가진 자는 복되도다

잠0319. 여호와께서 지혜를 통해 땅에 기초를 놓으셨으며(야싸드:세우다,기초를 두다,앉다,자리잡다,정하다,설립하다,기초,기초를 놓다,놓다,규정하다,세워놓다), 분별력 (타분:명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜)을 통해 그분께서 하늘들을 공고히 하셨느니라(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,바른,제정하다,준비하다,적용하다,지정하다,확실한,지시하다,조이다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,형성하다). 

The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

(n)여호와께서 지혜를 통해 땅에 기초를 놓으셨으며, 분별력을 통해 그분께서 하늘들을 공고히 하셨느니라,

(v)지혜를 통해 여호와께서 땅의 기초들을 놓으셨으며, 분별력을 통해 그분께서 하늘들을 정해진 자리에 놓으셨느니라. 

(p)주께서 노련하고 경외하는 지혜를 통해 기초를 놓으셨으며, 분별력을 통해 그분께서 하늘들을 공고히 하셨느니라,

(한) 여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고

잠0319노트 : Cross check 골0116

 

잠0320. 그분의 지식(다아트:지식,알다,기꺼이 아는,기교있는)을 통해 깊음(테홈:심연,깊음,대양,지하 물의 공급처,깊은 곳)들이 분할되었으며(바카:쪼개다,찢다,부수다,째다,열다,틈을 만들다,터지게 되다,베어내다,나누다,평행으로 새기다,이기다), 구름들이 이슬을 떨어뜨리느니라. 

By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

(n)그분의 지식을 통해 깊음들이 분할되었으며, 창공들이 이슬을 뚝뚝 떨어뜨리느니라. 

(v)그분의 지식을 통해 깊음들이 나뉘였으며, 구름들이 이슬을 떨어뜨리느니라. 

(p)그분의 지식을 통해 깊음들이 분할되었으며, 창공들이 이슬을 뚝뚝 떨어뜨리느니라. 

(한) 그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라

잠0321. 내 아들아, 그것들로 네 눈들로부터 떠나가게 허용하지 말라, 참된 지혜(투쉬야:지원,능력,도움,도략,지적 이해,사업,본질이 되는 것,참된 지혜)와 분별(메짐마:계획,음모,고안,분별,의도,재치있는 발명,생각,열두궁성)을 지니라. 

My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

(n) 내 아들아, 그것들로 네 목전으로부터 사라지게 허용하지 말라, 참된 지혜와 분별을 지니라. 

(v)내 아들아, 건전한 판단과 식별을 보존하라, 그것들로 네 시야에서 사라지게 허용하지 말라, 

(p)내 아들아, 그것들로 네 시야로부터 벗어나게 허용하지 말라, 참되고 경외하는 지혜와 분별을 지니라. 

(한) 내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라

 

잠0322. 그러면 그것들이 네 혼(魂)에 생명이, 네 목에 은총(헨:자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운)이 되느니라. 

So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

(n)그러면 그것들이 네 혼(魂)에 생명이, 네 목에 장신구가 될 것이니라. 

(v)그것들이 네게 생명이 될 것이며, 네 목에 영예를 주는 장신구가 될 것이니라. 

(p)그러면 그것들이 네 속사람에게 생명이, 네 목(네 겉사람)에게 영예를 주는 장신구가 될 것이니라. 

(한) 그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니

 

잠0323. 그러면 네가 네 길에서 안전하게 걸으며, 네 발이 비틀거리지 않느니라. 

Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

(n)그러면 네가 네 길에서 안전하게 걸을 것이며, 네 발이 비틀거리지 않을 것이니라. 

(v)그러면 네가 네 길에서 안전하게 걸을 것이며, 네 발이 비틀거리지 않을 것이니라. 

(p)그러면 네가 네 길에서 안전하게 그리고 담대한 신뢰 안에서 걸을 것이며, 네가 네 발을 심하게 부딪치거나 비틀거리지 않느니라. 

(한) 네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며

잠0323노트 : Cross check 시9111-12 잠1009

 

잠0324. 네가 누울 때에, 네가 두려워하지 않느니라, 뿐만 아니라, 네가 누우며, 네 잠이 달콤하게 되느니라. 

When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

(n)네가 누울 때에, 네가 두려워하지 않을 것이니라, 네가 누울 때에, 네 잠이 달콤할 것이니라. 

(v)네가 누울 때에, 네가 두려워하지 않을 것이니라, 네가 누울 때에, 네 잠이 달콤할 것이니라. 

(p)네가 누울 때에, 네가 두려워하지 않느니라, 뿐만 아니라, 네가 누우며, 네 잠이 달콤하게 되느니라. 

(한) 네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다

 

잠0325. 갑작스러운 무서움(파하드:갑작스런 놀람,두려운 대상,공포,두려움,큰 두려움,전율)을, 또한 사악한 자들의 황폐함(쇼:폭풍우,황폐,황폐한,파괴하다,폭풍,폐허)도 그것이 오는 때에 두려워 말라. 

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

(n)갑작스러운 무서움을, 또한 사악한 자들의 습격도 그것이 오는 때에 두려워 말라. 

(v)갑작스러운 재앙을, 또는 난이나, 사악한 자들을 덮치는 파멸을 무서워 말라. 

(p)갑작스러운 공포와 공황(恐慌)을, 또한 사악한 자들의 푹풍과 같은 한바탕의 돌풍이나 폭풍과 파멸도, 그것이 오는 때에 두려워 말라. (이는 너희는 죄책이 없을 것임이라)

(한) 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지 말라

 

잠0326. 이는 여호와가 네 신뢰(케쎌:기름집,허리,내장,어리석음,신뢰,확신,옆구리,소망)가 되며, 네 발을 잡혀짐(레케드:가지고 잡을 것,올가미,잡힌 것)으로부터 지키심이라.

For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

(n)이는 여호와가 네 신뢰가 되실 것이며, 네 발을 잡혀짐으로부터 지키실 것임이라. 

(v)이는 여호와가 네 신뢰가 되실 것이며, 네 발을 덫에 잡힘으로부터 지키실 것임이라. 

(p) 이는 주(主)께서 확고하고 강력한 네 신뢰가 되시며, 네 발을 (덫이나 어떤 숨겨진 위험에) 잡혀짐으로부터 지키심이라.

(한) 대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라

 

잠0327. 선(善)(토브:좋은,선한,선한 것,선한 일,선한 남자나 여자,잘,더 잘,아름다운,최선의,풍부한,쾌활한,편한,반가운,기쁘게,친절하게,친절,사랑하는,최고로,기쁘다,기뻐하는,기쁨,값진,풍성,달콤한,재산,부귀)을 

행하는 것이 네 손의 권능 안에 있을 때에, 그것이 마땅히 주어져야 할 자들로부터 선을 보류하지(마나: 금하다,부인하다,삼가다,억제하다,보류하다,거절하다) 말라,

Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

(n)선(善)을 행하는 것이 네 권능 안에 있을 때에, 그것이 마땅히 주어져야 할 자들로부터 선을 보류하지 말라,

(v) 행하는 것이 네 권능 안에 있을 때에, 그것을 받을 만한 자들로부터 선을 보류하지 말라,

(p)선(善)을 행하는 것이 네 손의 권능 안에 있을 때에, 그것이 마땅히 주어져야 할 자들(그것의 적법한 소유자들)로부터 선을 보류하지 말라, 

(한) 네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며

잠0327노트 : Cross check 롬1307 갈0610

잠0328. 네가 그것을 네 곁에 가지고 있을 때에, 네 이웃에게 이를 말하지 말라 곧, 가서, 다시 오라, 그러면 내일 내가 줄 것이니라.

Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

(n)네가 그것을 네게 가지고 있을 때에, 네 이웃에게 이를 말하지 말라 곧, 가서, 다시 오라, 그러면 내일 그것을 내가 줄 것이니라. 

(v)네가 그것을 네게 지금 가지고 있을 때에, 네 이웃에게 이를 말하지 말라 곧, 나중에 다시 오라, 내일 그것을 내가 줄 것이니라. 

(p)네가 그것을 네게 가지고 있을 때에, 네 이웃에게 이를 말하지 말라 곧, 가서, 다시 오라, 그러면 내일 그것을 내가 줄 것이니라. 

(한) 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며

++잠0328노트 : Cross check 레1913 신2415

 

잠0329. 네 이웃이 네 곁에서 안전하게 거하는 것을 보고, 그를 거슬러 악을 궁리하지(하라쉬:긁다,새기다,쟁기질하다,공작하다,궁리하다,꾀하다,상상하다,은밀히 실천하다,침묵을 지키다,잠잠하다,한 마디 말도 없다,혀를 물다) 말라. 

Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

(n) 네 이웃이 네 곁에서 안전하게 살고 있는 동안에,  그를 거슬러 해악을 궁리하지 말라. 

(v)네 가까이에서 신뢰하며 살고있는 네 이웃을 거슬러 해악을 꾸미지 말라.

(p)네 곁에서 신뢰하고 확신하면서 거하는 네 이웃을 거슬러 악을 고안하거나, 파거나, 경작하지 말라.

(한) 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며

 

잠0330. 만일 사람이 네게 아무런 해악을 끼치지 않았으면, 까닭 없이 그와 겨루지 말라,              

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

(n)만일 사람이 네게 아무런 해악을 끼치지 않았으면, 까닭 없이 그와 맞서지 말라,  

(v)사람이 네게 아무런 해악을 끼치지 않았으면, 까닭 없이 그를 비난(고소)하지 말라,  

(p)사람이 네게 아무런 뒤틀림을 행하지 않았으면, 까닭 없이 그와 맞서지 말라,  

(한) 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지 말며

 

잠0331. 너는 압제자(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,흉악,강포함,악)를 시샘하지 말며, 그의 길들 중의 아무것도 택하지 말라. 

Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

(n)난폭한 자를 시샘하지 말며, 그의 길들 중의 어느것도 택하지 말라.

(v)난폭한 자를 시샘하거나, 그의 길들 중의 어느것도 택하지 말라.

(p)비양심적이며 탐욕스러운 자를 시샘하며 선망하지 말라, 그리고 그의 길들 중의 아무것도 택하지 말라.

(p) 분을 내면서, 비양심적이며 탐욕스러운 자를 시샘하지 말고, 선망하지 말라, 그리고 그의 길들 중의 아무것도 택하지 말라.

(한) 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라

시3701노트 : 악한 자를 부러워하지 말라

 

잠0332. 이는 성질이 뒤틀린(루즈:빗나가다,떠나다,패역하다,거역하다) 자들은 여호와께 가증스러운 것임이라. 그러나 그분의 비밀[쏘드: 총회,(긴밀한 숙의를 위한) 사람들의 무리,긴밀한 숙의를 위한 사람들의 무리,친밀함,의논,비밀,회중,협의 내부의 비결]은 올바른(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은) 자들과 함께 하느니라.

For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

(n)이는 꾸불꾸불한 자들은 여호와께 가증스러운 것임이라, 그러나 그분은 똑바른 자들과 친밀하시니라. 

(v)이는 여호와는 빗나간(비뚤어진) 자를 몹시 싫어하시나, 똑바른 자들을 그분의 속내 이야기 속으로 데려가시느니라, 

(pr)이는 길을 벗어난 자들은 주(主)께 불쾌하니라, 그러나 그분의 은밀한 협의는 똑바른 자들(영적인 흠없는 완전성과 도덕적 용기를 가지고 있는 그들)과 함께 하느니라.

(한) 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며

잠0332노트 : Cross check 시2514

 

잠0333.여호와의 저주는 사악한 자의 집 안에 있느니라, 그러나 그분은 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래, 공정한, 합법적인, 

의로운] 자의 거처를 축복하시느니라.

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

(n)여호와의 저주는 사악한 자의 집 위에 있느니라, 그러나 그분은 적법한 자의 거처를 축복하시느니라.  

(v)여호와의 저주는 사악한 자의 집 위에 있느니라, 그러나 그분은 적법한 자의 가정을 축복하시느니라.  

(p)주(主)의 저주는 사악한 자의 집 안에와 위에 있느니라, 그러나 적법하며, 변함없이 합법적인 자의 가정은 축복 받는다고(축복들로써 기쁨이 넘치고,호의를 받는다고) 그분께서 분명하게 밝히시느니라. 

(한) 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라

잠0333노트 : Cross check  시3722, 말0202 

 

잠0334. 분명코 그분은 냉소자들을 냉소하시느니라, 대신에 그분은 비천한(아나브:억압된,마음이 온화한, 겸손한,비천헌,온순한,가난한) 자들에게 은혜(호의)를 베푸시느니라.

Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

(n)비록 그분은 조소자들을 조소할지라도, 그럼에도 그분께서는 괴로움을 당하는 자들에게 은혜를 베푸시느니라,

(v)그분께서는 교만한 조롱자들을 조롱하시나 대신에 자신을 낮추는 자들에게 은혜를 베푸시느니라.

(p)비록 그분은 조소자들을 조소하고, 냉소자들을 냉소하실지라도, 그럼에도 그분께서는 (서열에서) 낮은 자들에게, 자신을 낮추는 자들에게 또 괴로움을 당하는 자들에게 분에 넘치는 그분의 호의를 베푸시느니라,

(한) 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니

잠0334노트 :  Cross check 약0406 벧전0505

 

잠0335. 지혜로운 자들은 영예를 물려받느니라, 그러나 바보들의 들어올려짐(룸: 높다,일어나다,일으키다,기르다,자신을 높이다,칭찬하다,오르다,오만한, 끌어 올리다,높이 들어올리다,높이 떠받치다.높이 들다,

고상한,크게 불어나다, 승진하다,세우다,집어 올리다)은 수치가 되느니라,        

The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

(n)지혜로운 자들은 영예를 물려받을 것이나, 그러나 바보들은 치욕을 드러내느니라. 

(v)지혜로운 자들은 영예를 물려받으나, 그러나 그분께서 바보들을 수치에로 들어올리시느니라, 

(p)지혜로운 자들은 영예(모든 명예와 선)를 물려받느니라, 그러나 과신하는 바보들 위에 주어지는 가장 높은 지위는 수치니라. 

(한) 지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라

Proverbs 3 WLC

1בְּ֭נִי תֹּורָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֹתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃

2כִּ֤י אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים וּשְׁנֹ֣ות חַיִּ֑ים וְ֝שָׁלֹ֗ום יֹוסִ֥יפוּ לָֽךְ׃

3חֶ֥סֶד וֶאֱמֶ֗ת אַֽל־יַעַ֫זְבֻ֥ךָ קָשְׁרֵ֥ם עַל־גַּרְגְּרֹותֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃

4וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־טֹ֑וב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ

5בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃

6בְּכָל־דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃

7אַל־תְּהִ֣י חָכָ֣ם בְּעֵינֶ֑יךָ יְרָ֥א אֶת־יְ֝הוָ֗ה וְס֣וּר מֵרָֽע׃

8רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמֹותֶֽיךָ׃

9כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהֹונֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃

10וְיִמָּלְא֣וּ אֲסָמֶ֣יךָ שָׂבָ֑ע וְ֝תִירֹ֗ושׁ יְקָבֶ֥יךָ יִפְרֹֽצוּ׃ פ

11מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתֹוכַחְתֹּֽו׃

12כִּ֤י אֶ֥ת אֲשֶׁ֣ר יֶאֱהַ֣ב יְהוָ֣ה יֹוכִ֑יחַ וּ֝כְאָ֗ב אֶת־בֵּ֥ן יִרְצֶֽה׃

13אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מָצָ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝אָדָ֗ם יָפִ֥יק תְּבוּנָֽה׃

14כִּ֤י טֹ֣וב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃

15יְקָ֣רָה הִ֭יא [מִפְּנִיִּים כ] (מִפְּנִינִ֑ים ק) וְכָל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃

16אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֹֽוד׃

17דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבֹותֶ֣יהָ שָׁלֹֽום׃

18עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃ פ

19יְֽהוָ֗ה בְּחָכְמָ֥ה יָֽסַד־אָ֑רֶץ כֹּונֵ֥ן מַ֗יִם בִּתְבוּנָֽה׃

20בְּ֭דַעְתֹּו תְּהֹומֹ֣ות נִבְקָ֑עוּ וּ֝שְׁחָקִ֗ים יִרְעֲפוּ־טָֽל׃

21בְּ֭נִי אַל־יָלֻ֣זוּ מֵעֵינֶ֑יךָ נְצֹ֥ר תֻּ֝שִׁיָּ֗ה וּמְזִמָּֽה׃

22וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

23אָ֤ז תֵּלֵ֣ךְ לָבֶ֣טַח דַּרְכֶּ֑ךָ וְ֝רַגְלְךָ֗ לֹ֣א תִגֹּֽוף׃

24אִם־תִּשְׁכַּ֥ב לֹֽא־תִפְחָ֑ד וְ֝שָׁכַבְתָּ֗ וְֽעָרְבָ֥ה שְׁנָתֶֽךָ׃

25אַל־תִּ֭ירָא מִפַּ֣חַד פִּתְאֹ֑ם וּמִשֹּׁאַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים כִּ֣י תָבֹֽא׃

26כִּֽי־יְ֭הוָה יִהְיֶ֣ה בְכִסְלֶ֑ךָ וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד׃

27אַל־תִּמְנַע־טֹ֥וב מִבְּעָלָ֑יו בִּהְיֹ֨ות לְאֵ֖ל [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ֣ ק) לַעֲשֹֽׂות׃

28אַל־תֹּ֘אמַ֤ר [לְרֵעֶיךָ כ] (לְרֵֽעֲךָ֨ ׀ ק) לֵ֣ךְ וָ֭שׁוּב וּמָחָ֥ר אֶתֵּ֗ן וְיֵ֣שׁ אִתָּֽךְ׃

29אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲךָ֣ רָעָ֑ה וְהֽוּא־יֹושֵׁ֖ב לָבֶ֣טַח אִתָּֽךְ׃

30אַל־ [תָּרֹוב כ] (תָּרִ֣יב ק) עִם־אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃

31אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאִ֣ישׁ חָמָ֑ס וְאַל־תִּ֝בְחַ֗ר בְּכָל־דְּרָכָֽיו׃

32כִּ֤י תֹועֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָלֹ֑וז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סֹודֹֽו׃

33מְאֵרַ֣ת יְ֭הוָה בְּבֵ֣ית רָשָׁ֑ע וּנְוֵ֖ה צַדִּיקִ֣ים יְבָרֵֽךְ׃

34אִם־לַלֵּצִ֥ים הֽוּא־יָלִ֑יץ [וְלַעֲנִיִּים כ] (וְ֝לַעֲנָוִ֗ים ק) יִתֶּן־חֵֽן׃

35כָּ֭בֹוד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֹֽון׃ פ