잠언(Proverbs) 22장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31             

잠2201. 훌륭한 이름이 큰 부(富)보다 오히려 선택되어야(바하르:시험하다,선택하다,받을 만한,지정하다,뛰어난,참가하다,오히려,요구하다) 하며, 사랑이 깃든 호의[헨:하난(구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다)에서 유래,자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운]가 은과 금보다 오히려 선택되어야 하느니라,

A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

(n) 훌륭한 이름이 큰 부(富)보다 더 많이 요구되어야 하느니라, 호의가 은과 금보다 더 낫느니라. 

(v) 훌륭한 이름이 큰 부(富)보다 더 바람직하니라. 중히 여겨짐이 은과 금보다 더 낫느니라. 

(p) 훌륭한 이름이 큰 부(富)보다 오히려 선택되어야 하며, 사랑이 깃든 호의가 은과 금보다 오히려 선택되어야 하느니라, 

(한) 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라

 

잠2202. 부자와 가난한 자가 함께 만나느니라(파가쉬:접촉하다,발생하다,함께 만나다), 여호와는 그들 모두를 만드신 분이시니라. 

The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

(n)부자와 가난한 자가 공통의 족쇄를 가지고 있느니라, 여호와는 그들 모두를 만드신 분이시니라. 

(v)부자와 가난한 자는 이것을 공통으로 가지고 있으니 곧, 여호와는 그들 모두를 만드신 분이시니라.

(p) 부자와 가난한 자가 함께 만나느니라, 주(主)는 그들 모두를 만드신 분이시니라.

(한) 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라

마2545노트 : Cross check 잠1431, 잠1705

 

잠2203. 총명한 (아룸: 간사한,교활한,영리한,영악한) 자는 악을 미리 보고, 자신을 숨기나, 단순한 (페티:어리석은,유혹에 빠지기 쉬운,미련한.단순한) 자는 계속 지나가, 처벌을 받느니라(아나쉬:촉구하다,벌을 주다,벌금을 부과하다,벌하다,유죄판결을 내리다,확실히)

A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.

(n) 총명한 자는 악을 보고, 자신을 숨기나, 천진한 자는 계속 지나가, 그것 때문에 처벌을 받느니라. 

(v) 총명한 자는 위험을 보고, 피난처를 취하나, 단순한 자는 계속 가서, 그것 때문에 고난을 겪느니라. 

(p) 총명한 자는 악을 보고, 자신을 숨기나, 단순한 자는 계속 지나가, (고난으로써) 처벌을 받느니라. 

(한) 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라

 

잠2204. 자기비하(아나바:낮아짐,겸양,자비,점잖음,겸손,유순함)와 여호와를 무서워함에 의해 재물(오쉐르:부귀,큰 재물)과 존귀[카보드:무거움,장관(壯觀),풍부함,영화로운,영광,존귀]와 생명이 있느니라. 

By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

(n)자기비하와 여호와를 무서워함의 보상은 재물과 존귀와 생명이니라. 

(v)자기비하와 여호와를 무서워함이 부(富)와 존귀와 생명을 가져오느니라.

(p)자기비하와 주를 우러러 공경하며 경배하는 무서움의 보상은 재물과 존귀와 생명이니라. 

(한) 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라

마2027노트 : 자기비하와 교만/큰 자와 작은 자

 

잠2205. 뒤틀어진[익케쉬: 아카쉬(얽히게 하다,굽게 하다)에서 유래, 왜곡된,거짓된,굽은,심술궂은,사악한] 자의 길에는 가시들과 덫들이 있느니라, 자기 혼(魂)을 지키는 그는 그것들로부터 멀리에 있느니라. 

Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

(n)빙퉁그러진 자의 길에는 가시들과 덫들이 있느니라, 스스로를 망보는 그는 그것들로부터 멀리에 있을 것이니라. 

(v)사악한 자의 길들에는 가시들과 덫들이 누워있느니라, 그러나 자기 혼(魂)을 망보는 그는 그것들로부터 멀리에서 머무르느니라. 

(p)완고하고 외고집의 자의 길에는 가시들과 덫들이 있느니라, 스스로를 망보는 그는 그것들로부터 멀리에 있을 것이니라. 

(한) 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라

 

잠2206. 아이가 가야 하는 길 안에서 그를 훈련시켜 양육하라(하나크:좁히다,봉헌하다,연단하다,낙성식하다,가르치다), 그러면 그가 나이 들은 때에, 그가 그것으로부터 떠나지 않을 것이니라. 

Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

(n) 아이가 가야 하는 길 안에서 그를 훈련시켜 양육하라, 심지어 그가 나이 들은 때에도, 그가 그것으로부터 떠나지 않을 것이니라.

(v) 아이가 가야 하는 길 안에서 그를 훈련시키라, 그러면 그가 나이 들은 때에, 그가 그것으로부터 돌아서지 않을 것이니라.

(p)아이가 가야 하는 길 안에서 (또 그의 개인적인 재능이나 성향에 보조를 맞추어) 그를 훈련시켜 양육하라, 그러면 그가 나이 들은 때에, 그가 그것으로부터 떠나지 않을 것이니라.

(한) 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라

히1205노트 : 자녀교육

 

잠2207. 부자는 가난한 자를 다스리고, 꾼 자는 빌려준 자에게 종이 되느니라. 

The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.

(n) 부자는 가난한 자를 다스리고, 꾼 자는 빌려준 자의 노예가 되느니라. 

(v) 부자는 가난한 자를 다스리고, 꾼 자는 빌려준 자에게 종이 되느니라. 

(p) 부자는 가난한 자를 다스리고, 꾼 자는 빌려준 자에게 종이 되느니라. 

(한) 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라

 

잠2208. 사곡(邪曲)함[에벨: 아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악, 불법, 사악함, 불의한,불공정한]을 씨 뿌리는 그는 공허(아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,고통,악한,악)를 거두어들이며, 그의 분노의 막대기[쉐베트:어린 가지,(처벌 위한, 글씨쓰기 위한, 싸우기 위한, 측량 위한, 걷기 위한) 막대기,족속,화살,매,홀(笏),지팡이,막대기,부족.(열두)지파]는 실패하느니라(이루지 못하느니라)(칼라:끝나다,멸하다,완성하다,준비하다,소비하다,멈추다,소모하다,써버리다,완전히 파괴하다,완료되다,끝마치다,만료되다,실패케 하다,기진하다,떠나다,떠나버리다,완전히 획득하다,일소하다,소비하다,소멸하다). 

He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

(n) 사악함(아발:악,부정한,불의한,사악한)을 씨 뿌리는 그는 공허를 거두어들일 것이니라, 그의 격노의 막대기는 소멸될 것이니라. 

(v) 사악함을 씨 뿌리는 그는 어려움을 거두어들이느니라, 그의 분노의 막대기는 무너질 것이니라. 

(p) 사곡(邪曲)함을 씨 뿌리는 그는 재앙과 알맹이 없는 것을 거두어들일 것이며, (그가 다른 이들을 강타하는) 그의 분노의 막대기는 실패할 것이니라(이루지 못할 것이니라). 

(한) 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라

 

잠2209. 아낌없이 베푸는(토브:좋은,선한,선한 것,선한 일,아름다운,풍부한,쾌활한,편한,반가운,기쁘게,친절하게,친절,사랑하는,기쁘다,기뻐하는,기쁨,값진,풍성,준비된,달콤한,재산,부귀,잘되다) 눈을 가지고 있는 그는 축복 받느니라(바라크: 무릎 꿇다, 송축하다, 사람을 은혜로 복주다, 축복하다,축하하다,찬양하다,경배하다,저주하다), 이는 그가 가난한 자들에게 그의 빵에서 줌이라.

He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

(n)아끼지 않는 그는 축복 받을 것이니라, 이는 그가 가난한 자들에게 그의 음식의 얼마간을 줌이라.

(v)아끼지 않는 자는 스스로 축복을 받을 것이니라, 이는 그가 가난한 자들과 함께 그의 음식을 나눔이라. 

(p)아낌없이 베푸는 눈을 가지고 있는 그는 축복 받느니라, 이는 그가 가난한 자들에게 그의 빵에서 줌이라.

(한) 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라

마2540노트 : Cross check 잠1917, 잠2209 등

 

잠2210. 냉소자(루쯔:입을 삐쭉거리다,비웃다,해석하다,중재하다,사절,대사,조롱하다,통역자,희롱하다)를 쫓아내라, 그러면 다툼(마돈:경쟁,싸움,다툼,불화)이 나가느니라, 뿐만 아니라 싸움(딘:재판,소송,공의,선고,법정,싸움,소송의 이유,탄원,다툼)과 책망(칼론:불명예,외음부,혼동,수치,치욕,책망,부끄러움)이 그치느니라. 

Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

(n)조소자를 몰아내라, 그러면 다툼이 나갈 것이니라, 심지어 싸움과 치욕이 그칠 것이니라. 

(v)조롱자를 몰아내라, 그러면 싸움이 나가느니라, 말다툼과 모욕들이 끝마쳐지느니라, 

(p)조소자를 몰아내라, 그러면 다툼이 나갈 것이니라, 뿐만 아니라 싸움과 욕지거리가 그칠 것이니라. 

(한) 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라

잠2210노트: 문제의 원인을 제거하라, 불화를 휘젓는 자 

잠2211. 마음의 순수성(테호르:순수성,흠이 없음)을 사랑하는 그 자, 그의 입술의 은혜로움 [헨:하난(구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다)에서 유래,자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운] 때문에 왕이 그의 친구로 되느니라. 

He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

(n) 마음의 순수성을 사랑하고, 그 말이 은혜로운 그 자, 왕은 그의 친구이니라. 

(v) 순수한 마음을 사랑하고, 그 말이 은혜로운 그 자는 그의 친구로 왕을 지닐 것이니라. 

(p) 순수성과 마음이 순수함을 사랑하며, 말에서 은혜로운 그 자, 그의 입술의 은혜로움 때문에 그는 그의 친구로 왕을 지닐 것이니라. 

(한) 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라

 

잠2212. 여호와의 눈들은 지식(다아트:지식,알다,기꺼이 아는,기교있는)을 보존하시며(나짜르:보호하다,방어하다,견지하다,숨기다,지키다,보존하다), 그분은 범법자(바가드:옷으로 덮다,남몰래 행동하다,약탈하다,허위로 대하다,범죄하다,범과하다,범죄자,떠나다,속이는,속이는 사람,불신실한)의 말들을 전복시키시느니라(쌀라프:비틀다,뒤엎다,넘어뜨리다,굽게 하다)

The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.

(n) 여호와의 눈들은 지식을 보존하시나, 그분은 불충(不忠)한 자의 말들을 전복시키시느니라. 

(v) 여호와의 눈들은 지식을 계속 망보시나, 그분은 믿음이 굳지 못한 자의 말들을 좌절시키시느니라. 

(p) 주(主)의 눈들은 지식과①, 그것을 가지고 있는 자를② 계속 망보시나, 그분은 불충(不忠)한 자의 말들을 전복시키시느니라. 

(한) 여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라

 

잠2213. 게으른 자가 말하느니라, 밖에 사자[아리: (젊은)사자(獅子),찌르다]가 있느니라, 내가 길거리들에서 죽임을 당할 것이니라, 

The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

(n) 게으른 자가 말하느니라, 밖에 사자가 있느니라, 내가 길거리들에서 죽임을 당할 것이니라!

(v)게으른 자가 말하느니라, "밖에 사자가 있느니라!", 또는 "내가 길거리들에서 죽임을 당할 것이니라!"

(p) 게으른 자가 말하느니라, 밖에 사자가 있느니라! 내가 길거리들에서 죽임을 당할 것이니라!

(한) 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라

 

잠2214. 낯선 부인(주르:곁길로 들다,이방인 길손 세속인이 되다,간음하다,다른 지역에서 오다,가버리다)의 입은 깊은 구덩이라, 여호와에 의해 혐오를 받는(자암:입에 거품이 일다,화내다,혐오하다,혐오할 만한,노하다,겁내지 않고 맞서다,분노) 그는 그곳으로 떨어지느니라, 

The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

(n) 간부(姦婦)의 입은 깊은 구덩이라, 여호와에 의해 저주를 받는 그는 그곳으로 떨어질 것이니라. 

(v) 간부(姦婦)의 입은 깊은 구덩이라, 여호와의 분노 아래에 있는 그는 그곳으로 떨어질 것이니라. 

(p)고삐가 풀린 부인의 입은 (야생 동물을 덫으로 잡기 위한) 깊은 구덩이라, 그에게 여호와께서 의분하시며, 그분께 혐오스러운 그는 그곳으로 떨어질 것이니라. 

(한) 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라

잠2215. 어리석음이 아이(나아르: 소년,소녀,유년기에서 청년까지,하인,유아,어린이,처녀)의 마음 안에 매여 있느니라 (카솨르:매다,묶다,허리를 졸라매다,감금하다,죄다,공모를 꾸미다,공모자로 만들다,합세하다,짜맞추다,더 강하게 하다,반역을 행하다), 그러나 바로잡음의 회초리가 그것을 그로부터 멀리 몰아내느니라. 

Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

(n) 어리석음이 아이의 마음 안에 묶여 있느니라, 단련의 회초리가 그것을 그로부터 멀리 제거할 것이니라. 

(v) 우둔함이 아이의 마음 안에 묶여 있느니라, 그러나 단련의 회초리가 그것을 그로부터 멀리 몰아낼 것이니라. 

(p) 어리석음이 아이의 마음 안에 매여 있느니라, 그러나 단련의 회초리가 그것을 그로부터 멀리 몰아낼 것이니라. 

(한) 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라

히1205노트 : 자녀교육

 

잠2216. 그의 부(富)를 불리려고 가난한 자들을 압제하는 그와, 부한 자에게 주는 그는 분명코 궁핍에 이르느니라. 

He that oppresseth the poor to increase his riches, 

and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

(n) 그 자신을 위해 더 많이 만들려고 가난한 자들을 압제하거나, 부한 자에게 주는 그는 오직 궁핍에 이를 것이니라. 

(v)그의 부(富)를 불리려고 가난한 자들을 압제하는 그와, 부한 자에게 선물들을 주는 그 자, 그 양쪽은 궁핍에 이르느니라. 

(p) 그 자신을 위해 이득을 얻기 위해 가난한 자들을 압제하는 그와, 부한 자에게 주는 그 자, 그 양쪽은 분명코 궁핍에 이를 것이니라. 

(한) 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라

 

잠2217. 네 귀를 기울여, 지혜로운 자의 말들을 들으라. 그리고 네 마음[레브:마음,정서,중심,(상한,굳은,즐거운,강팍한,완약한)마음,가운데,이해,지혜]을 내 지식에로 집중시키라(쉬트:놓다,적용하다,임명하다,배열하다,가져오다,숙고하다,보존하다,홀로 두다,보다,만들다,표시하다,두다,입다,간주하다,보이다,머물다,취하다).

Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

(n) 네 귀를 기울여, 지혜로운 자의 말들을 들으라. 그리고 네 정신을 내 지식에로 집중시키라. 

(v)주의를 기울여, 지혜로운 자의 말들을 경청하라, 내가 가르치는 것에 네 마음을 집중시키라. 

(p) 지혜로운 자의 말들을 경청하고(동의하여 복종하고), 네 정신을 내 지식에 집중시키라. 

(한) 너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다

 

잠2218. 이는 만약 네가 그것들을 네 안에(베텐:배,몸,태,자궁,어떤 것의 가슴이나 몸체,내부에) 지키고 있으면(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,자신을 구하다,확실한,잠복하여 기다리다,망보다,파수꾼), 그것이 유쾌한 것임이라. 마찬가지로(야하드:단위,일심으로,똑같이,전혀,단번에.둘,다,같은 방식으로,다만,함께,마찬가지로) 그것들로 네 입술들 안에서 적합하게 되게(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,바른,준비하다,적용하다,지정하다,적절한,번영하는,조이다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적당하다,적합하다,형성하다) 하라, 

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

(n) 이는 만약 네가 그것들을 네 안에 지키고 있으면, 그것이 유쾌하게 될 것임이라. 그러면 그것들이 네 입술들 위에서 준비되어 있을 것이니라. 

(v) 이는 만약 네가 그것들을 네 마음 안에 지키고 있고, 그것들 모두를 네 입술 위에서 준비시켜 놓으면, 그것은 기쁜 것임이라. 

(p) 이는 만약 (그것들을 믿으면서,) 네가 그것들을 네 정신 안에 지키고 있으면, 그것이 유쾌하게 될 것임이라. 네 입술들이 그것들에(그것들을 고백하기에) 익숙해질 것이니라. 

(한) 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라

 

잠2219. 네 신뢰(미브타흐:피난처,객관적으로 안전,주관적으로 확신,신뢰,소망,확실한)가 여호와 안에 있게 하려고, 내가 오늘 네게, 바로 네게 알려지게 하였느니라.

That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

(n) 네 신뢰가 여호와 안에 있게 하려고, 내가 오늘 너를, 바로 너를 가르쳤느니라. 

(v)네 신뢰가 여호와 안에 있게 하려고, 내가 오늘 너를, 바로 너를 가르치느니라. 

(p) 네 신뢰(신앙, 의지하는 것,지지대, 확신)가 주(主) 안에 있게 하려고, 내가 오늘 이들의 것들을 네게, 바로 네게 알려지게 하였느니라. 

(한) 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니

 

잠2220. 내가 너로 진리의 말씀들의 확실성(코쉐트:공평,진실성,확실성,진리)을 알게 하려고, 네게 보내는 자들에게 네가 진리의 말씀들을 대답하게 하려고, 내가 네게 조언(의도, 모에짜:목적,도모,고안)들과 지식에서 뛰어난 것들을 쓰지 않았더냐?

Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

(n) 너로 진리의 말씀들의 확실성을 알게 하려고, 내가 네게 조언들과 지식의 뛰어난 것들을 쓰지 않았더냐?

(v)  네게 참되고 믿을 수 있는 말씀들을 가르치면서, 내가 너를 위해 삼십의 말씀들을 곧, 조언과 지식에 관한 말씀들을 쓰지 않았더냐? 

(p) 너로 진리의 말씀들의 확실성을 알게 하려고, 내가 네게 (오래 전에) 조언들과 지식에서 뛰어난 것들을 쓰지 않았더냐? 

(한) 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여

잠2221. 내가 너로 진리의 말씀들의 확실성(코쉐트:공평,진실성,확실성,진리)을 알게 하려고, 네게 보내는 자들에게 네가 진리의 말씀들을 대답하게 하려고,      

That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

(n) 너로 진리의 말씀들의 확실성을 알게 하려고, 

그러면 네게 보낸 그에게 네가 올바르게 대답할 것이니라. 

(v)네게 참되고 믿을 수 있는 말씀들을 가르치면서, 

그러면 네게 보낸 그에게 네가 건전한 대답들을 줄 수 있느니라. 

(p) 너로 진리의 말씀들의 확실성을 알게 하려고, 

그러면 네게 보낸 그들에게 네가 참된 대답을 줄 것이니라. 

(한) 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐

 

잠2222. 가난한 자을 빼앗지 [가잘:뜯어내다,가죽을 벗기다,빼앗다,잡다,소비하다,강탈하다,찢어내다,노략질하다,(힘으로,강제로) 가져가다,찢다] 말라, 이는 그가 가난함이라, 또한 성문에서 고통받는 자를 압제하지도 말라,

Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

(n)가난한 자을 빼앗지 말라, 이는 그가 가난함이라, 또는 성문에서 고통받는 자를 뭉게지 말라.

(v)가난한 자들을 착취하지 말라, 이는 그들이 가난함이라, 또 법정에서 궁핍한 자를 뭉게지 말라.

(p) (그들의 도움이 없음을 아는 것에 의해 유혹을 받아) 가난한 자를 빼앗지 말며, 또한 [그 성(城)의 법정이 열리는] 성문에서 고통받는 자를 압제하지도 말라.

(한) 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라

시146:09노트 : 가난한자,고아,과부

 

잠2223. 이는 여호와가 그들의 공소사건[리브: (사람간의,법정의) 논쟁,대적,공소사건,꾸짖음,다툼,군중,탁월함,투쟁,노력하다,소송]을 변론하며(리브:뒤흔들다,붙잡다,말다툼하다,논쟁하다,방어하다,대적자,꾸짖다,불평하다,다투다,지금까지,잠복하여 기다리다,변론하다,책망하다,항쟁하다,철저하게), 그들을 약탈한 (카바:덮다,속여 빼앗다,약탈하다,해치다) 자들의 혼을 약탈할 것임이라.

For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

(n) 이는 여호와가 그들의 사건을 변론하며, 그들을 빼앗는 자들의 생명을 취할 것임이라.

(v) 이는 여호와가 그들의 사건을 들어올려, 그들을 약탈하는 자들을 약탈할 것임이라.

(p) 이는 주(主)가 그들의 공소사건을 변론하며, 가난한 자들이나 고통 받는 자들을 빼앗는 자들에게서 생명을 빼앗을 것임이라.

(한) 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라

잠2223노트 : Cross check 잠2311, 말0305

 

잠2224. 성내는 자와 아무런 우정을 갖지 말라, 격노하는[헤마:열(熱),분노,독(毒),분,심한,불만,노하여,격노,노한] 자와 함께 너는 가지 말지니라.

Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

(n) 성내는 버릇이 있는 자와 교제하지 말라, 아니면 성미가 급한 자와 함께 가지 말라. 

(v) 성 잘 내는 자와 우정을 갖지 말라, 쉽게 성내는 자와 교제하지 말라. 

(p)성내는 버릇이 있는 자와 아무런 우정을 갖지 말라, 격노하는 자와 교제하지 말라, 

(한) 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니

잠2225. 네가 그의 길들을 배워, 네 혼에 덫을 얻지 않을까 하느니라. 

Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

(n)그렇지 않으면 네가 그의 길들을 배워, 네 스스로 덫을 발견할 것이니라. 

(v)그렇지 않으면 네가 그의 길들을 배워, 네 스스로 덫에 걸릴 것이니라. 

(p)네가 그의 길들을 배워, 네 자신을 덫 속으로 넣지 않을까 하느니라.

(한) 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라

 

잠2226. 너는 손들을 치는(타카:달가닥 거리다,두손을 함께 찰싹 치다,악기를 땡하고 울리다,못 투창들을 박다,악수에 의해 보증인이 되다,나팔을 불다,던지다,박수치다,단단히 매다,천막을 치다,소리내다,때리다,보증인,밀어넣다) 그들 중의 하나가 되거나, 빚을 위한 보증인(아라브: 닿다,혼합하다,무역하다,담보불을 주다,담보물이 되다,서약하다,간섭하다,스스로 섞이다,저당하다,점유하다,보증이 되다,보증을 서다,감당하다)들인 그들 중의 하나가 되지 말라,

Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.

(n) 담보들을 주는 자들 사이에서, 또 빚을 위한 보증인들이 되는 자들 사이에서 있지 말라. 

(v) 담보로 손들을 치거나, 빚을 위해 담보를 세우는 사람이 되지 말라. 

(p) 손들을 쳐, 그들 스스로 담보로 잡히는 자들 중의 하나나, 다른 이의 빚들을 위해 보증인이 되는 자들 중의 하나가 되지 말라,

(한) 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라

잠0601노트 : 보증,보증인,담보 

잠2227. 만일 네가 지불할 아무 것도 가지고 있지 않으면, 어찌하여 네 아래로부터 그가 네 침상을 가져가야 하느냐? 

If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?

(n) 만일 네가 지불할 아무 것도 가지고 있지 않으면, 어찌하여 네 아래로부터 그가 네 침상을 가져가야 하느냐? 

(v) 만일 네가 지불할 재산들이 모자라면, 네 아래로부터 바로 네 침상이 낚아채질 것이니라. 

(p) 만일 네가 지불할 아무 것도 가지고 있지 않으면, 어찌하여 네 아래로부터 그가 네 침상을 가져가야 하느냐? 

(한) 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐

 

잠2228. 옛적의 땅 경계표지를 옮기지 말라(나싸그:물러서다,떠나가다,제거하다,취하다,쫓아내다), 그것을 네 조상들이 놓았느니라(아사:행하다,만들다,달성하다,지정하다,부여하다,새기다,다루다,꾸미다,실시하다,실행하다,마치다,성취하다,제공하다,지키다,유지하다,제공하다,일으키다,발생하다,수행하다,준비하다,획득하다,공급하다,두다,놓다,다듬다,산출하다,쓰다)

Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

(n) 네 조상들이 놓았던 옛적의 경계를 움직이지 말라, 

(v) 네 조상들에 의해 세워졌던 옛적의 경계석을 움직이지 말라, 

(p) 네 조상들이 세웠던 옛적의 땅 경계표지를 옮기지 말라, 

(한) 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라

잠2229. 네가 자기의 사업 [멜라카:대리자의 직분,사역(使役),고용,일,재산,사업,가축 떼,근면한, 직업,관리,만들어진 것,사용,솜씨]에서 부지런한(마히르:빠른,능숙한,근면한,서두르는,준비된) 자를 보느냐? 그가 왕들 앞에 서느니라, 그가 비천한(하쇼크:어두운,불분명한,천한) 자들 앞에 서지 않느니라. 

Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; 

he shall not stand before mean men.

(n) 네가 자기의 일에서 기량(재주)있는 자를 보느냐? 그가 왕들 앞에 설 것이니라. 그가 불분명한 자들 앞에 서지 않을 것이니라. 

(v) 네가 자기의 일에서 기량있는 자를 보느냐? 그가 왕들 앞에서 섬길 것이니라, 그가 불분명한 자들 앞에서 섬기지 않을 것이니라. 

(p) 네가 자기의 사업에서 부지런하고 기량있는 자를 보느냐? 그가 왕들 앞에 설 것이니라. 그가 불분명한 자들 앞에 서지 않을 것이니라. 

(한) 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라

Proverbs 22 WLC

1נִבְחָ֣ר ם מֵעֹ֣שֶׁר רָ֑ב מִכֶּ֥סֶף וּ֝מִזָּהָ֗ב חֵ֣ן טֹֽוב׃

2עָשִׁ֣יר וָרָ֣שׁ נִפְגָּ֑שׁוּ עֹשֵׂ֖ה כֻלָּ֣ם יְהוָֽה׃

3עָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה [וְיִסָּתֵר כ] (וְנִסְתָּ֑ר ק) וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃

4עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָבֹ֣וד וְחַיִּֽים׃

5צִנִּ֣ים פַּ֭חִים בְּדֶ֣רֶךְ עִקֵּ֑שׁ שֹׁומֵ֥ר נַ֝פְשֹׁ֗ו יִרְחַ֥ק מֵהֶֽם׃

6חֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־פִּ֣י דַרְכֹּ֑ו גַּ֥ם כִּֽי־יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃

7עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשֹׁ֑ול וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃

8זֹורֵ֣עַ עַ֭וְלָה [יִקְצֹור־ כ] (יִקְצָר־אָ֑וֶן ק) וְשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֹ֣ו יִכְלֶֽה׃

9טֹֽוב־עַ֭יִן ה֣וּא יְבֹרָ֑ךְ כִּֽי־נָתַ֖ן מִלַּחְמֹ֣ו לַדָּֽל׃

10גָּ֣רֵֽשׁ לֵ֭ץ וְיֵצֵ֣א מָדֹ֑ון וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת דִּ֣ין וְקָלֹֽון׃

11אֹהֵ֥ב [טְהֹור־ כ] (טְהָר־לֵ֑ב ק) חֵ֥ן פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃

12עֵינֵ֣י יְ֭הוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃

13אָמַ֣ר עָ֭צֵל אֲרִ֣י בַח֑וּץ בְּתֹ֥וךְ רְ֝חֹבֹ֗ות אֵֽרָצֵֽחַ׃

14שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָרֹ֑ות זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה [יִפֹּול־ כ] (יִפָּל־שָֽׁם׃ ק)

15אִ֭וֶּלֶת קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב־נָ֑עַר שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ׃

16עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבֹּ֣ות לֹ֑ו נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃

17הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃

18כִּֽי־נָ֭עִים כִּֽי־תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃

19לִהְיֹ֣ות בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הֹודַעְתִּ֖יךָ הַיֹּ֣ום אַף־אָֽתָּה׃

20הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ [שִׁלְשֹׁום כ] (שָׁלִישִׁ֑ים ק) בְּמֹ֖ועֵצֹ֣ת וָדָֽעַת׃

21לְהֹודִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃ פ

22אַֽל־תִּגְזָל־דָּ֭ל כִּ֣י דַל־ה֑וּא וְאַל־תְּדַכֵּ֖א עָנִ֣י בַשָּֽׁעַר׃

23כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃

24אַל־תִּ֭תְרַע אֶת־בַּ֣עַל אָ֑ף וְאֶת־אִ֥ישׁ חֵ֝מֹות לֹ֣א תָבֹֽוא׃

25פֶּן־תֶּאֱלַ֥ף [אָרְחָתֹו כ] (אֹֽרְחֹתָ֑יו ק) וְלָקַחְתָּ֖ מֹוקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃

26אַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֹֽות׃

27אִם־אֵֽין־לְךָ֥ לְשַׁלֵּ֑ם לָ֥מָּה יִקַּ֥ח מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃

28אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עֹולָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבֹותֶֽיךָ׃

29חָזִ֡יתָ אִ֤ישׁ ׀ מָ֘הִ֤יר בִּמְלַאכְתֹּ֗ו לִֽפְנֵֽי־מְלָכִ֥ים יִתְיַצָּ֑ב בַּל־יִ֝תְיַצֵּב לִפְנֵ֥י חֲשֻׁכִּֽים׃ פ