잠언(Proverbs) 2장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31             

잠0201. 내 아들아, 네가 네 귀를 지혜에 기울이도록, 또 네 마음을 분별력(타분:명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕)에로 집중하도록(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,기울다,넘겨주다,뻗치다,내려가다,가버리다,기울이다,의도하다,놓다,제공하다,펼쳐진,천막을 치다,밖으로 뻗다,앞으로 뻗치다,굽게하다), 만약 네가 내 말들을 받아들이며 또 내 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,법령,명령)들을 네게 감쌀(짜판:덮음으로 숨다,저장하다,비축하다,부정하다,호의적으로 보호하다,잠복하다,존중하다,숨다,저축하다,몰래 잠복하다,비밀을 지키다) 것이면①,

My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

(n)내 아들아, 만약 네가 내 말들을 받아들이며 또 내 계명들을 네 안에 소중히 간직할 것이면,

(v)내 아들아, 네 귀를 지혜에로 돌리며 또 네 마음을 분별력에로 집중하면서, 만약 네가 내 말들을 받아들이고 또 내 명령들을 네 안에 쌓아 놓으면①,

(p)내 아들아, 네 귀를 노련하며, 경외하는 지혜에로 주의를 기울이게 하면서, 또 네 마음과 정신(생각)을 분별력에로 기울이게 하고 향하게 하면서(네 모든 힘들을 그것을 탐색하는데 집중시키면서), 만약 네가 내 말들을 받아들이며 또 내 계명들을 네 안에 소중히 쌓아 간직할 것이면①,

(한)내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며

잠0202. 네가 네 귀를 지혜에 기울이도록 또 네 마음을 분별력(타분:명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕)에로 집중하도록(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,기울다,넘겨주다,뻗치다,내려가다,가버리다,기울이다,의도하다,놓다,제공하다,펼쳐진,천막을 치다,밖으로 뻗다,앞으로 뻗치다,굽게하다),

So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

(n)네 귀로 지혜에 주의를 기울이게 하고, 네 마음을 분별력에로 기울이라. 

(v)네 귀를 지혜에로 돌리며 또 네 마음을 분별력에로 집중하면서, 

(p)네 귀를 노련하며, 경외하는 지혜에로 주의를 기울이게 하면서, 또 네 마음과 정신(생각)을 분별력에로 기울이게 하고 향하게 하면서(네 모든 힘들을 그것을 탐색하는데 집중시키면서),

(한)네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며

잠0203. 뿐만 아니라, 만약 네가 지식(비나:명철,지식,의미,이해,지혜)을 좇아 외치며 또 네 목소리를 분별력(타분)을 찾아 높이면②,

Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

(n)이는, 만약 네가 식별력을 찾아 외치며, 분별력을 찾아 네 목소리를 높이면①,

(v)그리고 만약 네가 통찰력을 찾아 큰 소리로 외치며 또 분별력을 찾아 크게 부르짖으면②, 

(p) 뿐만 아니라, 만약 네가 통찰력을 찾아 부르짖으며 또 분별력을 찾아 네 목소리를 높이면②,

(한)지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며

 

잠0204. 만약 네가 은(銀)과 같이 그녀를 찾으며, 숨겨진 보배들을 찾듯이 그녀를 찾아 샅샅이 뒤지면③,

If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

(n)만약 네가 은(銀)과 같이 그녀를 찾으며, 숨겨진 보배들을 찾듯이 그녀를 찾아 샅샅이 뒤지면②,

(v)그리고 만약 네가 은(銀)을 찾듯이 그것을 찾으며, 숨겨진 보배를 찾듯이 그것을 찾아 샅샅이 뒤지면③,

(p)만약 네가 은(銀)을 찾듯이 지혜를 찾으며, 숨겨진 보배들을 찾듯이 노련하고 경외하는 지혜를 찾아 샅샅이 뒤지면③,

(한)은을 구하는 것같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것같이 그것을 찾으면

잠0205. 그 경우에는 네가 여호와를 무서워함을 분별하며(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,숙고하다,분별력 있는,느끼다,가르치다,인식을 갖다,알다,주의하다,인지하다,지혜,지혜롭게 다루다), 하나님을 앎(다아트:지식,알다,기꺼이 아는,기교있는,무식하게)을 발견하느니라. 

Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

(n)그 경우에는 네가 여호와를 무서워함을 식별할 것이며, 하나님을 앎을 발견할 것임이라. 

(v)그 경우에는 네가 여호와를 무서워함을 분별할 것이며, 하나님을 앎을 발견할 것이니라.

(p)그 경우에는 네가 주(主)를 우러러 공경하며 경배하는 무서움을 분별할 것이며, 우리의 전지(全知)하신 하나님을 앎을 발견할 것이니라.

(한)여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니

잠0206. 이는 여호와께서 지혜를 주심이라, 그분의 입에서 지식(다아트:지식,알다,기꺼이 아는,기교있는)과 분별력(타분:명철,논쟁,분별력,이성,이해력,지혜,변덕)이 나오느니라.

For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

(n) 이는 여호와께서 지혜를 주심이라, 그분의 입으로부터 지식과 분별력이 나오느니라.

(v) 이는 여호와께서 지혜를 주심이라, 그리고 그분의 입으로부터 지식과 분별력이 나오느니라.

(p)이는 주(主)께서 노련하고 경외하는 지혜를 주심이라, 그분의 입으로부터 지식과 분별력이 나오느니라.

(한)대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며

 

잠0207. 그분은 똑바른(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은) 자를 위해 건전한 지혜(투쉬야:지원,능력,도움,도략,지적 이해,사업,본질이 되는 것,참된 지혜)를 비축해 두시느니라, 그분은 똑바르게 걷는 자들에게 둥근 방패(방호물)시니라. 

He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

(n) 그분은 똑바른 자들을 위해 건전한 지혜를 비축해 두시느니라, 정의의 길들을 망보시면서, 그분은 '흠없는 상태'에서 걷는 자들에게 방패시니라. 

(v)그분은 똑바른 자들을 위해 승리를 비축해 두고 계시느니라, 그 행보(行步)가 탓할 데 없는 자들에게 그분은 방패시니라. 

(p)그분은 건전하고 경외하는 지혜를 숨겨두시며, 그것을 합법적인 자들(똑바르고, 그분과 올바른 위치에 있는 자들)을 위해 쌓아두시느니라, 그분은 똑바르게 또 '흠없는 상태'에서 걷는 자들에게 방패시니, 

(한)그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니

잠0208. 그분은 정의(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례)의 길들을 지키시며, 그분 성도(하씨드:인자한,경건한,선한,거룩한,자비로운,성도)들의 길을 보전(보호)하시느니라.

He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

(n)정의의 길들을 망보시면서, 

그리고 그분은 경외하는 그분의 자들의 길을 보전하시느니라.

(v)이는 그분을 적법한 자들의 행로(行路)를 망보시며, 그분의 신의가 두터운(진실한) 자들의 길을 보호하심이라. 

(p)따라서 그분께서 정의의 길들을 망보실 것이니라, 뿐만 아니라, 그분은 그분 성도들의 길을 보전하시느니라

(한)대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라

잠0209. 그렇다면, 지혜가 네 마음 속으로 들어가며, 지식(다아트:지식,알다,기꺼이 아는,기교있는)이 네 혼(魂)에 유쾌한 것이 되는 때에, 네가 올바름[쩨데크:(자연적, 도덕적, 법적으로) 올바름, 의로움,공정,번영,균등한,공정한,의로운]과 정의(미쉬파트)과 공정함을, 뿐만 아니라 낱낱의 선한 길을 이해하느니라.

Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

(n)그렇다면 네가 올바름과 정의와 공정함과 낱낱의 선한 길을 식별할 것이니, 

(v)그렇다면 네가 올바르고 적법하고 공정한 것 곧, 낱낱의 선한 길을 이해할 것이니, 

(p)그렇다면 네가 (낱낱의 영역과 관계에서) 올바름과 정의와 공정한 다룸을 이해할 것이며, 뿐만 아니라, 네가 낱낱의 선한 길을 이해할 것이니,

(한)그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라

 

잠0210. 지혜가 네 마음 속으로 들어가며, 지식(다아트:지식,알다,기꺼이 아는,기교있는)이 네 혼(魂)에 유쾌한 것이 되는 때에, 

When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

(n)이는 지혜가 네 마음 속으로 들어갈 것이며, 지식이 네 혼(魂)에 유쾌한 것이 될 것이기 때문이니라. 

(v)이는 지혜가 네 마음 속으로 들어갈 것이며, 지식이 네 혼(魂)에 유쾌한 것이 될 것이기 때문이니라. 

(p)이는 노련하고 경외하는 지혜가 네 마음 속으로 들어가며, 지식이 네게 유쾌한 것이 되기 때문이니라. 

(한)곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요

잠0211. 어두움의 길들에서 걷기 위해, 똑바름의 길들을 떠나며, 악을 행하기를 즐거워하며, 사악한 자들의 뒤틀어짐(심술궂음) 가운데서 기뻐하는, 악한 자의 길로부터, 뒤틀린 것들을 말하는 자로부터 너를 구하려고①, 그리고 그녀의 젊은 시절의 안내자를 저버리며, 그녀의 하나님의 혈약(베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약)을 잊어버리는 낯선 부인으로부터, 심지어 그녀의 말들로 발림말을 하는 낯선 이(노크리:낯선,외국의,친척이 아닌,간통의,차이가 있는,놀라운,외국의,외국인,이국풍의,이방인)로부터 너를 구하려고②, 식별(메짐마:계획,음모,고안,분별,의도,재치있는 발명,비열함,해로운 생각,생각,악하게,운성,열두궁성)이 너를 보존(보호)하며, 분별력(타분:명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕)이 너를 지키느니라. 

Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

(n)악의 길로부터①, 비뚤어진 것들을 말하는 자로부터② 어두움의 길들에서 걷기 위해 악을 행하는 가운데서 기뻐하며, 악의 비뚤어짐 가운데서 즐거워하며, 똑바름의 길들을 떠나는 자들로부터③ 너를 구하려고, 그리고 그녀의 젊은 시절의 동반자를 남겨두고, 그녀의 하나님의 혈약을 잊어버리는 낯선 부인으로부터, 그녀의 말들로 발림말을 하는 간부(姦婦)로부터 너를 구하려고, 식별이 너를 망볼 것이며, 분별력이 너를 망볼 것이니라. 

(v)식별이 너를 보호할 것이며, 분별력이 너를 망볼 것이니라. 

(p)악과 악한 자들의 길로부터①, 비뚤어진 것들을 말하는 자들과 거짓말장이들인 자들로부터② 악을 행하기를 즐거워하며, 악의 비뚤어짐 가운데서 기뻐하며, 어두움의 길들에서 걷기 위해, 똑바름의 길들을 저버리는 사람들로부터③ 너를 구하려고, 식별이 너를 망보며, 분별력이 너를 지키느니라. 

(한)근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여

잠0212. 악한 자의 길로부터, 뒤틀린(심술궂은) 것들을 말하는 자로부터 너를 구하려고, 

To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

(n)악의 길로부터, 비뚤어진 것들을 말하는 자로부터 너를 구하려고, 

(v)지혜가 어두운 길들에서 걷기 위해, 곧은 길들을 떠나며, 뒤틀린 것을 행하는 가운데서 기뻐하며, 악의 비뚤어짐 가운데서 즐거워하는 사악한 자들의 길들로부터, 그 말들이 비뚤어진 자들로부터 너를 구할 것이니라. 

(p)악과 악한 자들의 길로부터, 비뚤어진 것들을 말하는 자들과 거짓말장이들인 자들로부터 너를 구하려고 

(한)악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라

 

잠0213. 어두움의 길들에서 걷기 위해, 똑바름의 길들을 떠나며, 

Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

(n)어두움의 길들에서 걷기 위해, 똑바름의 길들을 떠나는 자들로부터 

(v)어두운 길들에서 걷기 위해, 곧은 길들을 떠나며

(p)어두움의 길들에서 걷기 위해, 똑바름의 길들을 저버리는 사람들로부터

(한)이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며

 

잠0214. 악을 행하기를 즐거워하며, 사악한 자들의 뒤틀어짐(심술궂음) 가운데서 기뻐하는 

Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

(n)악을 행하는 가운데서 기뻐하며, 악의 비뚤어짐 가운데서 즐거워하며 

(v)뒤틀린 것을 행하는 가운데서 기뻐하며, 악의 비뚤어짐 가운데서 즐거워하는 

(p)악을 행하기를 즐거워하며, 악의 비뚤어짐 가운데서 기뻐하며,

(한)행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니

 

잠0215. 그들의 길들은 굽어져 있으며, 그들은 그들 길들 안에서 뒤틀려져 있느니라.

Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

(n)그들의 길들은 굽어져 있느니라, 그리고 그들은 그들 길들 안에서 꾸불꾸불 하니라. 

(v)그들의 길들은 굽어져 있느니라, 그리고 그들은 그들 길들 안에서 꾸불꾸불 하니라. 

(p)그들은 그들 길들 안에서 굽어져 있으며, 그들 길들 안에서 제멋대로이며, 꾸불꾸불 하니라. 

(한)그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라

 

잠0216. 그리고 낯선 부인으로부터, 심지어 그녀의 말들로 발림말을 하는 낯선 이(노크리:낯선,외국의,친척이 아닌,간통의,차이가 있는,놀라운,외국의,외국인,이국풍의,이방인)로부터 너를 구하려고 

To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

(n)그리고 낯선 부인으로부터, 그녀의 말들로 발림말을 하는 간부(姦婦)로부터 너를 구하려고

(v)그것이 너를, 그녀의 젊은 시절의 배우자를 남겨두었으며, 그녀가 하나님 앞에서 맺은 혈약을 무시한 간부(姦婦)로부터, 그녀의 꾀는 말들로 제멋대로의 부인으로부터 또한 구할 것이니라. 

(p) 그녀의 젊은 시절의 남편과 안내자를 저버리고, 그녀의 하나님의 혈약을 잊어버리는 외국 여인으로부터, 그녀의 발림말들로 제삼자[문외자(門外者)]로부터 너를 구하기 위해, 식별이 너를 망보며, 분별력이 너를 지키느니라. 

(한)지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니

잠0217. 그녀의 젊은 시절의 안내자를 저버리며, 그녀의 하나님의 혈약(베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약)을 잊어버리는 

Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

(n)그녀의 젊은 시절의 동반자를 남겨두고, 그녀의 하나님의 혈약을 잊어버리는 

(v)그녀의 젊은 시절의 배우자를 남겨두었으며, 그녀가 하나님 앞에서 맺은 혈약을 무시한 

(p)그녀의 젊은 시절의 남편과 안내자를 저버리고, 그녀의 하나님의 혈약을 잊어버리는 

(한)그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린 자라

 

잠0218. 이는 그녀의 집은 사망에로, 그녀의 길들은 죽은 자들에게로 기울어짐이라. 

For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

(n)이는 그녀의 집은 사망에로 내려앉으며, 그녀의 행로(行路)들은 죽은 자들에게로 이끌기 때문이니라. 

(v)이는 그녀의 집은 사망에로 아래로 이끌며, 그녀의 길들은 죽은 자들의 영(靈)들에게로 이끌기 때문이니라. 

(p)이는 그녀의 집은 사망에로 내려앉으며, 그녀의 길들은 죽은 자들의 영(靈)들에게로 내려앉음이라.

(한)그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니

 

잠0219. 그녀에게 가는 아무도 다시 돌아오지도 못하며, 그들이 생명의 길들을 붙잡지도 못하느니, 

None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

(n)그녀에게 가는 아무도 다시 돌아오지도 못하며, 그들이 생명의 길들에 이르지도 못하느니,

(v)그녀에게 가는 아무도 돌아오거나, 생명의 길들에 이르지 못하느니,

(p)그녀에게 가는 아무도 다시 돌아오지도 못하며, 그들이 생명의 길들에 이르거나, 복귀하지도 못하느니, 

(한)누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명길을 얻지 못하느니라

 

잠0220. 따라서 네가 선한 자들의 길 안에서 걸을 것이며, 또 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래, 공정한, 합법적인, 의로운] 자들의 길들을 지킬 것이니라. 

That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

(n)그래서 네가 선한 자들의 길 안에서 걸을 것이며, 또 적법한 자들의 길들에 머무를 것이니라. 

(v)그와 같이 네가 선한 자들의 길들 안에서 걸을 것이며, 또 적법한 자들의 길들에 머무를 것이니라. 

(p)그래서 네가 선한 자들의 길 안에서 걸을 것이며, 또 변함없이 적법한(똑바르고, 하나님과 올바른 위치에 있는) 자들의 길들에 머무를 것이니라. 

(한)지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니

 

잠0221. 이는 똑바른(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은) 자는 땅에서 거하며, 완전한 자(타밈:온전한,흠 없음,진실,흠 없는,완전한,성실,성실하게,건전한,점 없는,순결한,올바른,올바르게)는 그 안에서 머무르기 때문이니라. 

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

(n)이는 똑바른 자는 땅에서 살 것이며, 탓할 데 없는 자는 그 안에서 머무를 것이기 때문이니라. 

(v)이는 똑바른 자는 땅에서 살 것이며, 탓할 데 없는 자는 그 안에서 머무를 것이기 때문이니라. 

(p)이는 똑바른 자는 땅에서 거하며, (하나님의 눈에) '흠없는 상태'이며, 탓할 데 없으며, 모두 갖춰진 자들은 그 안에서 머무르기 때문이니라. 

(한)대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라

 

잠0222. 그러나 사악한 자들은 땅으로부터 잘라지며, 범법자(바가드:옷으로 덮다,남몰래 행동하다,약탈하다,허위로 대하다,범죄하다,범과하다,범죄자,떠나다,속이는,속이는 사람,불신실한)들은 그곳에서 뿌리채 뽑히느니라. 

But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

(n)그러나 사악한 자들은 땅으로부터 잘라질 것이며, 불충(不忠)한 자들은 그곳으로부터 뿌리채 뽑힐 것이니라. 

(v)그러나 사악한 자들은 땅으로부터 잘라질 것이며, 충직하지 못한(신의가 두텁지 못한) 자들은 그곳으로부터 찢어질 것이니라. 

(p)그러나 사악한 자들은 땅으로부터 잘라지며, 불충(不忠)한 자들은 그곳에서 뿌리채 뽑히느니라. 

(한)그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라

Proverbs 2 Aleppo Codex

1א בני אם-תקח אמרי  ומצותי תצפן אתך

2ב להקשיב לחכמה אזנך  תטה לבך לתבונה

3ג כי אם לבינה תקרא  לתבונה תתן קולך

4ד אם-תבקשנה ככסף  וכמטמונים תחפשנה

5ה אז--תבין יראת יהוה  ודעת אלהים תמצא

6ו כי-יהוה יתן חכמה  מפיו דעת ותבונה

7ז וצפן (יצפן) לישרים תושיה  מגן להלכי תם

8ח לנצר ארחות משפט  ודרך חסידו ישמר

9ט אז--תבין צדק ומשפט  ומישרים כל-מעגל-טוב

10י כי-תבוא חכמה בלבך  ודעת לנפשך ינעם

11יא מזמה תשמר עליך  תבונה תנצרכה

12יב להצילך מדרך רע  מאיש מדבר תהפכות

13יג העזבים ארחות ישר--  ללכת בדרכי-חשך

14יד השמחים לעשות רע  יגילו בתהפכות רע

15טו אשר ארחתיהם עקשים  ונלוזים במעגלותם

16טז להצילך מאשה זרה  מנכריה אמריה החליקה

17יז העזבת אלוף נעוריה  ואת-ברית אלהיה שכחה

18יח כי שחה אל-מות ביתה  ואל-רפאים מעגלתיה

19יט כל-באיה לא ישובון  ולא-ישיגו ארחות חיים

20כ למען--תלך בדרך טובים  וארחות צדיקים תשמר

21כא כי-ישרים ישכנו-ארץ  ותמימים יותרו בה

22כב ורשעים מארץ יכרתו  ובוגדים יסחו ממנה