민수기(Numbers) 34장 l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36                                                                                                    [ 창세기   출애굽기   레위기   신명기  ]

▶민3401. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

민3402. 이스라엘 자녀들에게 명하고, 그들에게 이르라, 너희가 가나안 땅으로 들어가는 때에, [이것이 세습물을 위해 너희에게 떨어지는 땅, 바로 그 지경(게불라:경계선,지역,지경,경계,해안,지계표,장소)들과 함께 

가나안의 그 땅이니라]

Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)

(n)이스라엘 아들들에게 명하고, 그들에게 이르라, 너희가 가나안 땅으로 들어가는 때에, 이것이 세습물로서 너희에게 떨어지는 땅, 바로 그 지경들에 따른 가나안의 그 땅이니라

(v)이스라엘인들에게 명하고, 그들에게 이르라, 너희가 가나안으로 들어가는 때에, 세습물로서 너희에게 할당될 땅은 이들의 지경들을 가질 것이니라, 

(pr)이스라엘인들에게 명하라, 너희가 가나안 땅으로 들어가는 때에, 이것이 세습물로서 너희의 것으로 되는 땅 곧, 그 지경들에 따른 가나안의 그 땅이니라

(한) 너는 이스라엘 자손에게 명하여 그들에게 이르라 너희가 가나안 땅에 들어가는 때에 그 땅은 너희의 기업이 되리니 곧 가나안 사방 지경이라

 

민3403. 그렇다면 너희의 남쪽 지역[페아:입,방향,지역,극(極),구석,끝,측면]은 에돔의 지경[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,할 수 있다,지경,관대함,넓은,~에 의하여,책임,해변,지배,족한,친분,세력,

~으로부터,~안에,버팀대,직분,몫,힘,힘을 다하여 당기다,엄지 손가락,수종들다,일하다]을 따라서 신 광야로부터이니라, 그리고 너희의 남쪽 지경은 동쪽 소금 바다의 가장 바깥쪽[카쩨: 극단(極端),~후에,가장자리,

테두리,모서리,끝,한계성,첨단,해안 끝,변경,바깥쪽,약간의,가장 먼(지역)]이니라, 

Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:

(n)너희의 남쪽 구역은 에돔의 면(面)(야드)을 따라서 신 광야로부터 뻗어나가느니라, 그리고 너희의 남쪽 지경은 동쪽 소금 바다의 끝으로부터 뻗어나가느니라

(v)너희의 남쪽 면(面)은 에돔의 지경을 따라서 신 황야의 얼마간을 포함할 것이니라, 동쪽으로는, 너희의 남쪽 지경은 소금 바다의 끝으로부터 출발할 것이니라, 

(pr)너희의 남쪽 지역은 에돔의 면(面)을 따라서 신 광야로부터이니라, 그리고 너희의 남쪽 지경은 동쪽 소금 바다(사해)의 끝으로부터이니라, 

(한) 너희 남방은 에돔 곁에 접근한 신 광야니 너희 남편 경계는 동편으로 염해 끝에서 시작하여

민3404. 그리고 너희의 지경은 아그랍빔의 오르막(마알레:올리기,오르막,강연하는 단,오름,우선순위,상승,앞에,최고의 낭떠러지,올라가기,언덕,계단)에 이르는 남쪽으로부터 돌아서서, '신'(찐:울퉁불퉁한 바위,사막의 한 지역 '신')까지 계속 지나가느니라, 그리고 그 나아감은 가데스 바네아에 이르는 남쪽으로부터이며, 하살아달까지 계속 가서, 아스몬까지 계속 가느니라, 

And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:

(n) 다음에 너희의 지경은 아그랍빔의 오르막에 이르는 남쪽으로부터 방향을 틀어서 '신'까지 계속 가느니라, 그리고 그 종점은 가데스-바네아의 남쪽까지 이르며, 그것이 하살아달까지 이르러, 아스몬까지 계속 가느니라, 

(v)  "스콜피온 패스'의  남쪽을 건너서, '신'까지 계속 가서, 가데스-바네아의 남쪽으로 가라, 그러면 그것이 하살아달에로 가고, 아스몬으로 갈 것이니라, 

(pr)너희의 지경은 아그랍빔의 오르막에 이르는 남쪽으로부터 돌아서서, '신'까지 계속 가느니라, 그리고 그 한계는 가데스-바네아의 남쪽이니라, 다음에 그것이 하살아달까지 계속 가며, 아스몬까지 계속 지나가느니라, 

(한) 돌아서 아그랍빔 언덕 남편에 이르고 신을 지나 가데스 바네아 남방에 이르고 또 하살아달을 지나 아스몬에 이르고

 

민3405. 그리고 그 지경은 아스몬으로부터 애굽의 시내[나할:개울,(개울이 흐르는)좁은 골짜기,(광산의)갱도,시내,홍수]까지 우회하며(빙 돌아서며) (싸바브:회전하다,에워싸다,테를 두르다,가져오다,던지다,데려오다,

이끌다,만들다,걷다,선회하다,배회하다,사방에 둘러있다,포위하다,운반하다,갖고 다니다,순회하다,주위를 돌다,둘러싸다,두다,앉다,스스로 돌다,돌아가다), 그리고 그것의 나아감은 바다에 있느니라, 

And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

(n)그 지경은 아스몬으로부터 애굽의 시내로 방향을 틀며, 그리고 그 종점은 바다에 있느니라, 

(v) 거기에서 그것이 돌아서서, 애굽의 와디와 합류하고, 바다에서 끝날 것이니라, 

(pr) 다음에 그 지경은 아스몬으로부터 애굽의 시내(엘-아리쉬 와디)로 방향을 틀며, 그리고 그 한계는 바다(지중해)에 있느니라, 

(한) 아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라

▶민3406. 그리고 서쪽 지경으로 말하면, 너희가 지경을 위해 바로 큰 바다를 갖느니라, 이것이 너희의 서쪽 지경이니라, 

And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.

(n)서쪽 지경으로 말하면, 너희가 큰 바다를, 다시 말해서, 그 해안선을 갖느니라, 이것이 너희의 서쪽 지경이니라, 

(v) 너희의 서쪽 지경은 큰 바다의 해안일 것이니라, 이것이 서쪽에 있는 너희의 지경일 것이니라, 

(pr)서쪽 지경으로 말하면, 너희가 큰 바다(지중해)와 그 해안선을 갖느니라, 이것이 너희의 서쪽 지경이니라, 

(한) 서편 경계는 대해가 경계가 되나니 이는 너희의 서편 경계니라

▶민3407. 그리고 이것이 너희의 북쪽 지경이니라, 큰 바다로부터 너희는 너희를 위해 호르산(호르:산,호르,이두메아와 수리아에 있는 산봉우리의 이름)을 가리키라(타아:구획하다,표시하다,지적하다),

And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:

(n)그리고 이것이 너희의 북쪽 지경이니라, 너희는 큰 바다로부터 호르 산까지 너희의 지경선을 그을지니라, 

(v)너희의 북쪽 지경에 대해서는, 큰 바다로부터 호르 산까지, 그리고 호르 산으로부터 레보-하맛까지 선(線)을 그으라, 

(pr)그리고 이것이 너희의 북쪽 지경이니라, 큰 바다(지중해)로부터 너희의 지경선을 호르 산까지 표시하라, 

(한) 북편 경계는 이러하니 대해에서부터 호르 산까지 긋고

민3407 노트: 여기의 호르산과 아론이 죽었던 호르산 / 호크마 주석

민3408. 호르 산으로부터 너희는 너희의 지경을 하맛(하마트:벽으로 둘러싼,수리아의 한 장소,하맛) 입구[보:가다,오다.거하다,얻다,내다,가져오다,생기게 하다,들어가다,들어가게 하다,들어감,떨어지다,데려오다,따르다,얻다,주다,승인하다,가지다,침투하다,인도하다,들어 올리다,끌다,놓다,다니다,달려가다,보내다,수용하다,확실히,참으로]까지 가리키라, 그리고 지경의 나아감은 스닷(쩨다드:편들기,팔레스틴 가까이에 있는 한 장소 스닷)까지이니라, 

From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:

(n) 너희는 호르 산으로부터 레보-하맛까지 선을 그을지니라, 그리고 그 지경의 종점은 스닷에 있느니라, 

(v) 그리고 호르 산으로부터 레보-하맛까지

다음에 그 지경은 스닷으로 가고, 

(pr) 호르 산으로부터 너희는 너희의 지경을 하맛의 입구까지 표시할지니라, 그리고 그 지경의 한계는 스닷에 있느니라, 

(한) 호르 산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 미치고

 

민3409. 그리고 그 지경은 시브론까지 계속 가며, 그것의 나아감은 하살에난에 있느니라, 이것이 너희의 북쪽 지경이니라, 

And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.

(n)그리고 그 지경은 시브론까지 나아가며, 그것의 종점은 하살-에난에 있느니라, 이것이 너희의 북쪽 지경이니라, 

(v)시브론까지 계속 가서, 하살-에난에서 끝날 것이니라, 이것이 북쪽에 있는 너희의 지경으로 될 것이니라, 

(pr) 다음에 그 (북쪽) 지경은 시브론까지 계속 가며, 그 한계는 하살-에난에 있느니라, 이것이 너희의 북쪽 지경이니라, 

(한) 그 경계가 또 시브론을 지나 하살에난에 미치나니 이는 너희 북편 경계니라

▶민3410. 그리고 너희는 너희의 동쪽 지경을 하살에난에서 스밤까지 가르킬지니라, 

And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:

(n) 너희의 동쪽 지경에 대해서는, 너희는 하살-에난에서 스밤까지 또한 선을 그을지니라, 

(v)너희의 동쪽 지경에 대해서는, 하살-에난에서 스밤까지 선을 그으라, 

(pr) 너희는 너희의 동쪽 지경을 하살-에난에서 스밤까지 표시할지니라

(한) 너희의 동편 경계는 하살에난에서 그어 스밤에 이르고

 

민3411. 그리고 그 지경이 스밤으로부터 아인의 동편에 있는 리블라까지 내려가느니라, 그리고 그 지경이 내려가서, 긴네렛(키네로트:아마 '거문고'모양의,팔레스틴의 한 장소 긴네롯 또는 긴네렛) 바다 동편(케뎀:앞면,

공간적으로 시간적으로 오래됨,고대,전에,고대에,동쪽으로,~전에,동쪽,영원한,영구적인)의 면(面)에 이르느니라, 

And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:

(n)그리고 그 지경이 스밤으로부터 아인의 동편에 있는 리블라까지 내려가느니라, 그리고 그 지경이 내려가서, 긴네렛 바다의 동쪽 면(面) 상의 비탈(케뎀)에 이르느니라, 

(v)그 지경이 스밤으로부터 아인의 동편에 있는 리블라까지 내려가서, 긴네렛 바다의 동편 비탈들을 따라 계속될 것이니라, 

(pr)그 (동쪽) 지경이 스밤으로부터 아인의 동편에 있는 리블라까지 내려가느니라, 그리고 내려가서, 긴네렛 바다(갈릴리 바다)의 동편에 있는 비탈에 이르느니라, 

(한) 그 경계가 또 스밤에서 리블라로 내려가서 아인 동편에 이르고 또 내려가서 긴네렛 동편 해변에 미치고

 

민3412. 그리고 그 지경이 요단강으로 내려가서, 그것의 나아감이 소금 바다에 있느니라,  이것이 그 주변의 해안(게불라:경계선,지역,지경,경계,해안,지계표,장소)들과 함께 너희 땅으로 되느니라, 

And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.

(n)그리고 그 지경이 요단강으로 내려가서, 그 종점이 소금 바다에 있느니라,  이것이 그 주변의 지경들에 따른 너희 땅으로 되느니라, 

(v) 다음에 그 지경이 요단강을 따라 내려가서, 소금 바다에서 끝날 것이니라, 이것이 사방의 그 지경들과 함께, 너희 땅으로 될 것이니라, 

(pr)그리고 그 (동쪽의) 지경이 요단강으로 내려가서, 그 한계가 소금 바다(사해)에 있느니라,  이것이 그 주변의 지경들에 따른 너희 땅으로 되느니라, 

(한) 그 경계가 또 요단으로 내려가서 염해에 미치나니 너희 땅의 사방 경계가 이러하니라

▶민3413. 이에 모세가 이스라엘 자녀들에게 명하니라, 이르되, 이것이 너희가 제비에 의해 물려받는 땅이니, 그것을 여호와께서 아홉 지파들과 그 반지파에게 주라고 명하셨느니라, 

And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:

(n) 그래서 모세가 이스라엘 아들들에게 명하니라, 이르되, 이것이 너희가 소유로서 너희 사이에서 제비에 의해 분배해야 하는 땅이니, 그것을 여호와께서 아홉과 반지파에게 주라고 명하셨느니라, 

(v)모세가 이스라엘인들에게 명하니라, 이 땅을 세습물로서 제비에 의해 할당하라, 그것이 아홉과 반지파에게 주어지도록 여호와께서 명하셨느니라, 

(pr)그래서 모세가 이스라엘인들에게 명하니라, 이르되, 이것이 너희가 제비에 의해 물려받아야 하는 땅이니, 그것이 아홉 지파들과 (므낫세의) 반지파에게 주어지도록 주께서 명하셨느니라, 

(한) 모세가 이스라엘 자손에게 명하여 가로되 이는 너희가 제비뽑아 얻을 땅이라 여호와께서 이것을 아홉 지파와 반 지파에게 주라고 명하셨나니

 

민3414. 이는 그들의 조상들의 집에 따른 르우벤 자녀들의 지파와, 그들의 조상들의 집에 따른 갓 자녀들의 지파가 그들의 세습물을 받았고, 그리고 므낫세의 반지파가 그들의 세습물을 받았음이라, 

For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:

(n)이는 르우벤 아들들의 지파가 그들의 조상들의 가속들에 따라서, 또 갓 아들들의 지파가 그들의 조상들의 가속들에 따라서 그들의 것을 받았으며, 므낫세의 반지파가 그들의 소유를 받았음이라, 

(v)이는 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세의 반지파의 가족들이 그들의 세습물을 받았음이라, 

(pr)이는 르우벤 아들들의 지파와 갓 아들들의 지파가 그들의 조상들의 가속들별로 그들의 세습물을 받았고, 또 므낫세의 반지파가 그들의 소유를 받았음이라, 

(한) 이는 르우벤 자손의 지파와 갓 자손의 지파가 함께 그들의 종족대로 그 기업을 받았고 므낫세의 반 지파도 기업을 받았음이라

 

민3415. 해돋이를 향한 여리고 동편 인근의 요단강 이편에서, 두 지파들과 반 지파가 그들의 세습물을 받았느니라, 

The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.

(n)해돋이를 향한 동편에서, 여리고 맞은편 요단강 건너에서, 둘과 반 지파들이 그들의 소유를 받았느니라, 

(v)해돋이를 향한 여리고의 요단강 동편에서 이들의 둘과 반 지파가 그들의 세습물을 받았느니라, 

(pr)해돋이를 향한 동편에서, 여리고 맞은편 요단강 건너에서, 둘과 반 지파들이 그들의 세습물을 받았느니라, 

(한) 이 두 지파와 반 지파가 여리고 맞은편 요단 건너편 곧 해돋는 편에서 그 기업을 받았느니라

 

▶민3416. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대

민3417. 이들이 너희에게 땅을 나누어야 하는 사람들의 이름들이니라, 제사장 엘르아살, 눈의 아들 여호수아이니라, 

These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

(n)이들이 세습물을 위해 너희에게 땅을 배분해야 하는 사람들의 이름들이니라, 제사장 엘르아살, 눈의 아들 여호수아이니라, 

(v)이들이 세습물로서 너희를 위해 땅을 할당해야 하는 사람들의 이름들이니라, 제사장 엘르아살, 눈의 아들 여호수아이니라,

(pr)이들이 세습물로서 너희 사이에서 땅을 나누어야 하는 사람들의 이름들이니라, 제사장 엘르아살, 눈의 아들 여호수아이니라, 

(한) 너희에게 땅을 기업으로 나눌 자의 이름이 이러하니 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아니라

 

민3418. 그리고 세습물별로 땅을 나누기 위하여, 너희는 낱낱의 지파에서 한 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)을 취할지니라, 

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

(n)세습물을 위한 땅을 분배하기 위하여, 너희는 낱낱의 지파의 지도자 하나를 취할지니라, 

(v) 그리고 땅을 할당하는 것을 돕기 위하여, 각 지파로부터 지도자 하나를 지명하라, 

(pr)세습물을 위한 땅을 나누기 위하여, 너희는 낱낱의 지파로부터 지도자 하나를 취할지니라, 

(한) 너희가 또 기업의 땅을 나누기 위하여 매지파에 한 족장씩 택하라

 

민3419. 그리고 그 사람들의 이름들은 이들이니라, 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이며, 

And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

(n) 이들이 그 사람들의 이름들이니라, 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이며, 

(v) 이들이 그들의 이름들이니라, 유다 지파로부터는 여분네의 아들 갈렙이며, 

(pr) 이들이 그 사람들의 이름들이니라, 유다 지파로부터는 여분네의 아들 갈렙이며, 

(한) 그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요

 

민3420. 그리고 시므온 자녀들의 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘이며, 

And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

(n)시므온 아들들의 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘이며, 

(v)시므온 지파로부터는 암미훗의 아들 스므엘이며, 

(pr)시므온 아들들의 지파로부터는 암미훗의 아들 스므엘이며, 

(한) 시므온 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘이요

 

민3421. 베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이며, 

Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

(n)베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이며, 

(v)베냐민 지파로부터는 기슬론의 아들 엘리닷이며, 

(pr)베냐민 지파로부터는 기슬론의 아들 엘리닷이며, 

(한) 베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이요

 

민3422. 그리고 단 자녀들의 지파의 방백은 요글리의 아들 북기이며, 

And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.

(n)단 아들들의 지파에서의 지도자는 요글리의 아들 북기이며, 

(v)단 지파로부터의 지도자는 요글리의 아들 북기이며, 

(pr)단 아들들의 지파로부터의 지도자는 요글리의 아들 북기이며, 

(한) 단 자손 지파의 족장 요글리의 아들 북기요

 

민3423. 요셉 자녀들의 방백은, 므낫세 자녀들의 지파를 위해서는 에봇의 아들 한니엘이며,

The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.

(n)요셉 아들들에서니라, 므낫세 아들들의 지파의 지도자는 에봇의 아들 한니엘이며,

(v)요셉 아들 므낫세 지파로부터의 지도자는 에봇의 아들 한니엘이며,

(pr)요셉 아들들에서니라, 므낫세 아들들의 지파로부터의 지도자는 에봇의 아들 한니엘이며,

(한) 요셉 자손 중 므낫세 자손 지파의 족장 에봇의 아들 한니엘이요

 

민3424. 그리고 에브라임 자녀들의 지파의 방백은 십단의 아들 그므엘이며,

And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.

(n)에브라임 아들들의 지파에서의 지도자는 십단의 아들 그므엘이며,

(v) 요셉의 아들 에브라임 지파로부터의 지도자는 십단의 아들 그므엘이며,

(pr)에브라임 아들들의 지파로부터의 지도자는 십단의 아들 그므엘이며,

(한) 에브라임 자손 지파의 족장 십단의 아들 그므엘이요

 

민3425. 그리고 스불론 자녀들의 지파의 방백은 바르낙의 아들 엘리사반이며, 

And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.

(n)스불론 아들들의 지파에서의 지도자는 바르낙의 아들 엘리사반이며, 

(v)스불론 지파로부터의 지도자는 바르낙의 아들 엘리사반이며, 

(pr)스불론 아들들의 지파로부터의 지도자는 바르낙의 아들 엘리사반이며, 

(한) 스블론 자손 지파의 족장 바르낙의 아들 엘리사반이요

 

민3426. 잇사갈 자녀들의 지파의 방백은 앗산의 아들 발디엘이며,

And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.

(n)잇사갈 아들들의 지파에서의 지도자는 앗산의 아들 발디엘이며,

(v)잇사갈 지파로부터의 지도자는 앗산의 아들 발디엘이며,

(pr)잇사갈 아들들의 지파로부터의 지도자는 앗산의 아들 발디엘이며,

(한) 잇사갈 자손 지파의 족장 앗산의 아들 발디엘이요

 

민3427. 아셀 자녀들의 지파의 방백은 슬로미의 아들 아히훗이며, 

And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.

(n)아셀 아들들의 지파에서의 지도자는 슬로미의 아들 아히훗이며, 

(v)아셀 지파로부터의 지도자는 슬로미의 아들 아히훗이며, 

(pr))아셀 아들들의 지파로부터의 지도자는 슬로미의 아들 아히훗이며, 

(한) 아셀 자손 지파의 족장 슬로미의 아들 아히훗이요

 

민3428. 납달리 자녀들의 지파의 방백은 암미훗의 아들 브다헬이니라, 

And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.

(n)납달리 아들들의 지파에서의 지도자는 암미훗의 아들 브다헬이니라, 

(v)납달리 지파로부터의 지도자는 암미훗의 아들 브다헬이니라, 

(pr)납달리 아들들의 지파로부터의 지도자는 암미훗의 아들 브다헬이니라, 

(한) 납달리 자손 지파의 족장 암미훗의 아들 브다헬이니라 하셨으니

 

민3429. 이들이 여호와께서 가나안 땅에서 이스라엘 자녀들에게 세습물을 나누기 위해 명하신 그들이니라, 

These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.

(n)이들이 여호와께서 가나안 땅에서 이스라엘 아들들에게 세습물을 분배하기 위해 명하신 자들이니라, 

(v)이들이 여호와께서 가나안 땅에서 이스라엘인들에게 세습물을 할당하기 위해 명하신 사람들이니라, 

(pr)이들이 주께서 가나안 땅에서 이스라엘 아들들에게 세습물을 나누기 위해 (여호수아와 엘르아살과 함께 일하도록) 명하신 (열둘의) 사람들이니라, 

(한) 여호와께서 명하사 가나안 땅에서 이스라엘 자손에게 기업을 나누게 하신 자들이 이러하였더라

Numbers 34 WLC

1וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 2צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים אֶל־הָאָ֣רֶץ כְּנָ֑עַן זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּפֹּ֤ל לָכֶם֙ בְּֽנַחֲלָ֔ה אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן לִגְבֻלֹתֶֽיהָ׃ 3וְהָיָ֨ה לָכֶ֧ם פְּאַת־נֶ֛גֶב מִמִּדְבַּר־צִ֖ן עַל־יְדֵ֣י אֱדֹ֑ום וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֥ה יָם־הַמֶּ֖לַח קֵֽדְמָה׃ 4וְנָסַ֣ב לָכֶם֩ הַגְּב֨וּל מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה [וְהָיָה כ] (וְהָיוּ֙ ק) תֹּֽוצְאֹתָ֔יו מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְיָצָ֥א חֲצַר־אַדָּ֖ר וְעָבַ֥ר עַצְמֹֽנָה׃ 5וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמֹ֖ון נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תֹוצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃

6וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּדֹ֖ול וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃

7וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפֹ֑ון מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃ 8מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תֹּוצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃ 9וְיָצָ֤א הַגְּבֻל֙ זִפְרֹ֔נָה וְהָי֥וּ תֹוצְאֹתָ֖יו חֲצַ֣ר עֵינָ֑ן זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל צָפֹֽון׃

10וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם לָכֶ֖ם לִגְב֣וּל קֵ֑דְמָה מֵחֲצַ֥ר עֵינָ֖ן שְׁפָֽמָה׃ 11וְיָרַ֨ד הַגְּבֻ֧ל מִשְּׁפָ֛ם הָרִבְלָ֖ה מִקֶּ֣דֶם לָעָ֑יִן וְיָרַ֣ד הַגְּב֔וּל וּמָחָ֛ה עַל־כֶּ֥תֶף יָם־כִּנֶּ֖רֶת קֵֽדְמָה׃ 12וְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ הַיַּרְדֵּ֔נָה וְהָי֥וּ תֹוצְאֹתָ֖יו יָ֣ם הַמֶּ֑לַח זֹאת֩ תִּהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם הָאָ֛רֶץ לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ סָבִֽיב׃

13וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֔ה אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּתְנַחֲל֤וּ אֹתָהּ֙ בְּגֹורָ֔ל אֲשֶׁר֙ צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לָתֵ֛ת לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטֹּ֖ות וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה׃ 14כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃ 15שְׁנֵ֥י הַמַּטֹּ֖ות וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵחֹ֖ו קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃ פ

16וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 17אֵ֚לֶּה שְׁמֹ֣ות הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהֹושֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ 18וְנָשִׂ֥יא אֶחָ֛ד נָשִׂ֥יא אֶחָ֖ד מִמַּטֶּ֑ה תִּקְח֖וּ לִנְחֹ֥ל אֶת־הָאָֽרֶץ׃ 19וְאֵ֖לֶּה שְׁמֹ֣ות הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ 20וּלְמַטֵּה֙ בְּנֵ֣י שִׁמְעֹ֔ון שְׁמוּאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ 21לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן אֱלִידָ֖ד בֶּן־כִּסְלֹֽון׃ 22וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־יָגְלִֽי׃ 23לִבְנֵ֣י יֹוסֵ֔ף לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה נָשִׂ֑יא חַנִּיאֵ֖ל בֶּן־אֵפֹֽד׃ 24וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם נָשִׂ֑יא קְמוּאֵ֖ל בֶּן־שִׁפְטָֽן׃ 25וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן נָשִׂ֑יא אֱלִיצָפָ֖ן בֶּן־פַּרְנָֽךְ׃ 26וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָׂשכָ֖ר נָשִׂ֑יא פַּלְטִיאֵ֖ל בֶּן־עַזָּֽן׃27וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־אָשֵׁ֖ר נָשִׂ֑יא אֲחִיה֖וּד בֶּן־שְׁלֹמִֽי׃ 28וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י נָשִׂ֑יא פְּדַהְאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ 29אֵ֕לֶּה אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה לְנַחֵ֥ל אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ פ