민수기(Numbers) 26장 l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36                                                                                                    [ 창세기   출애굽기   레위기   신명기  ]

▶민2601. 그리고 염병 후에 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 모세에게, 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하시니라, 이르시되

And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

(n) 그후 염병 후에 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 모세에게, 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)염병 후에, 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하시니라, 

(pr)그후 염병 후에 이것이 일어나니라 곧, 주께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하시니라, 

(한) 염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 일러 가라사대

 

민2602. 그들의 조상들의 집에 두루걸쳐 이십세 이상의 이스라엘 자녀들의 모든 회중의 총수를, 이스라엘에서 전쟁에 나갈 수 있는 모두를 취하라, 

Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.

(n)그들의 조상들의 가속들별로 이십세 이상의 이스라엘 아들들의 모든 회중의 인구조사를, 이스라엘에서 전쟁에 나갈 수 있는 누구든지를 취하라, 

(v)가족들별로 이스라엘인 전체 공동체의 인구조사를, 이스라엘의 군대에서 섬길 수 있는 이십세 이상의 그들 모두를 취하라, 

(pr)그들의 조상들의 가속들별로 이십세 이상의 이스라엘 아들들의 모든 회중의 (이스라엘 아들들의 회중에 있는 모든 사내들의) 인구조사를, 전쟁에 나갈 수 있는 이스라엘에 있는 모두를 취하라, 

(한) 이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그 조상의 집을 따라 조사하되 이스라엘 중에 무릇 이십 세 이상으로 능히 싸움에 나갈 만한 자를 계수하라 하시니

 

민2603. 이에 여리고 가까이에 있는 요단 강가의 모압의 평원들에 있는 그들에게 모세와 제사장 엘리아셀이 말하니라, 이르되,

And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

(n) 그래서 여리고에 있는 요단 강가의 모압의 평원들에 있는 그들에게 모세와 제사장 엘리아셀이 말하니라, 이르되,

(v)그래서 여리고 건너편 요단 강가의 모압의 평원들에서, 모세와 제사장 엘리아셀이 그들과 이야기 하고, 말하니라,

(pr) 그래서 여리고에 있는 요단 강가의 모압의 평원들에 있는 백성에게 모세와 제사장 엘리아셀이 말하니라, 이르되,

(한) 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 고하여 가로되

 

민2604. "여호와께서 모세에게 명하신 대로, 이십세 이상의 백성의 총합을 취하라" 그리고 애굽 땅에서 나왔던 이스라엘 자녀들은,

Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.

(n) "여호와께서 모세에게 명하셨던 대로, 이십세 이상의 백성의 인구조사를 취하라" 한데, 애굽 땅에서 나왔던 이스라엘 아들들은,

(v) "여호와께서 모세에게 명하신 대로, 이십세 이상의 남자들의 인구조사를 취하라" 이들이 애굽에서 나왔던 이스라엘인들이었느니라, 

(pr) "주께서 모세에게 명하셨던 그대로, 백성의 인구조사가 이십세 이상으로부터 취해져야 하느니라" 한데, 애굽 땅에서 나왔던 이스라엘인들은,

(한) 여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명하신 대로 너희는 이십 세 이상 된 자를 계수하라 하니라

 

▶민2605. 이스라엘의 장자 르우벤이니라, 루우벤의 자녀들이니라, 하녹이니, 그에게서 하녹인들의 가족이 나오며, 발루에게서 발루인들의 가족이며, 

Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:

(n)이스라엘의 초태생 르우벤이니라, 르우벤의 아들들이니라, 하녹에게서 하녹인들의 가족이며, 발루에게서 발루인들의 가족이며, 

(v)이스라엘의 초태생 르우벤의 자손들이니, 하녹을 통해서 하녹인 씨족이며, 발루를 통해서 발루인 씨족이며, 

(pr)이스라엘(야곱)의 초태생 르우벤이니라, 르우벤의 아들들이니라, 하녹에게서 하녹인들의 가족이며, 발루에게서 발루인들의 가족이며, 

(한) 이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 가족과 발루에게서 난 발루 가족과

 

민2606. 헤스론에게서 헤스론인들의 가족이며, 갈미에게서 갈미인들의 가족이니라, 

Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.

(n)헤스론에게서 헤스론인들의 가족이며, 갈미에게서 갈미인들의 가족이니라, 

(v)헤스론을 통해서 헤스론인 씨족이며, 갈미를 통해서 갈미 씨족이었느니라, 

(pr)헤스론에게서 헤스론인들의 가족이며, 갈미에게서 갈미인들의 가족이니라, 

(한) 헤스론에게서 난 헤스론 가족과 갈미에게서 난 갈미 가족이니

 

민2607. 이들이 르우벤인들의 가족들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 삼천 칠백 삼십이었느니라, 

These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.

(n)이들이 르우벤인들의 가족들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 삼천 칠백 삼십이었느니라, 

(v)이들이 르우벤의 씨족들이었느니라, 계수된 그들은 사만 삼천 칠백 삼십이었느니라, 

(pr)이들이 르우벤인들의 가족(씨족)들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 삼천 칠백 삼십이었느니라, 

(한) 이는 르우벤 가족들이라 계수함을 입은 자가 사만 삼천칠백삼십 명이요

민0147 노트: 이스라엘의 열두지파

 

민2608. 발루의 아들들이니라, 엘리압이니라, 

And the sons of Pallu; Eliab.

(n) 발루의 아들이니라, 엘리압이니라, 

(v) 발루의 아들은 엘리압이었느니라, 

(pr)발루의 아들이니라, 엘리압이니라, 

(한) 발루의 아들은 엘리압이요

 

민2609. 그리고 엘리압의 아들들이니라, 느무엘, 다단, 아비람이니라, 이가 그들이 여호와를 거슬러 싸웠을[나짜,니차:앞으로 가다,내쫓겨지다,황폐해지다,황폐케 하다,싸우다,황량해지다,파괴하는,(함께)분투하다] 때에, 회중에서 유명하고[카리:카라(부르다,드러내다,외치다,유명한,청함받은,초대하다,선포하다,명해진 것)에서 유래,불려진,선택된,유명한], 고라의 무리 가운데서 모세를 거슬러 또 아론을 거슬러 싸웠던 그 다단과 아비람이니라, 

And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:

(n) 엘리압의 아들들이니라, 느무엘, 다단, 아비람이니라, 이들이 그들이 여호와를 거슬러 싸웠을 때에, 회중에 의해 부름받고, 고라의 무리 가운데서 모세를 거슬러 또 아론을 거슬러 싸웠던 다단과 아비람이니라, 

(v)엘리압의 아들들은 느무엘, 다단, 아비람이었느니라, 바로 그 다단과 아비람이, 그들이 여호와를 거슬러 거역하였을 때에, 모세와 아론을 거슬러 거역한 공동체 관리들이었으며, 고라의 추종자들 사이에 있었느니라, 

(pr) 엘리압의 아들들이니라, 느무엘, 다단, 아비람이니라, 이들이 그들이 주(主)를 거슬러 싸웠을 때에, 회중에 의해 부름받고, 고라의 무리 가운데서 모세와 아론을 거슬러 싸웠던 다단과 아비람이니라, 

(한) 엘리압의 아들은 느무엘과 다단과 아비람이라 이 다단과 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자러니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거스려 여호와께 패역할 때에

민2609 노트: 민1601-02

민2610. 그리고 그 무리가 죽었을 때에, 불이 이백 오십의 남자들을 먹어치웠을 때에, 땅이 그 입을 열어, 고라와 함께 그들 모두를 삼켜버렸느니라, 그리고 그들은 표시[네쓰,닛시:기(旗),깃대,신호,표,증거,기치,군기,

장대,돛,표시,표준]로 되었느니라, 

And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.

(n)그리고 그 무리가 죽었을 때에, 불이 이백 오십의 남자들을 먹어치웠을 때에, 땅이 그 입을 열어, 고라와 함께 나란히 그들을 삼켜버렸느니라,  그래서 그들은 경고로 되었느니라, 

(v)땅이 그 입을 열어, 고라와 함께 나란히 그들을 삼켰느니라, 불이 이백 오십의 남자들을 먹어치웠을 때에, 그 추종자들이 죽었느니라, 그리고 그들은 경고적인 표시로서 섬겼느니라, 

(pr)그리고 그 무리가 죽었을 때에, 불이 이백 오십의 남자들을 먹어치웠을 때에, 땅이 그 입을 열어, 고라와 함께 나란히 그들을 삼켜버렸느니라, 그래서 그들은 (경고적인) 표시로 되었느니라, 

(한) 땅이 그 입을 열어서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백오십 명을 삼켜 징계가 되게 하였으나

 

민2611. 그럼에도 고라의 자녀들은 죽지 않았느니라, 

Notwithstanding the children of Korah died not.

(n)그럼에도 고라의 아들들은 죽지 않았느니라, 

(v)그럼에도 고라의 계통은 죽지 않았느니라, 

(pr)그러나 고라의 아들들은 죽지 않았느니라(이는 저들은 거역에 참여하지 않았음이라), 

(한) 그러나 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라

▶민2612. 그들의 가족들을 좇아 시므온의 아들들이니라, 느무엘에게서 느무엘인들의 가족이며, 야민에게서 야민인들의 가족이며, 야긴에게서 야긴인들의 가족이며, 

The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:

(n)그들의 가족들에 따른 시므온의 아들들이니라, 느무엘에게서 느무엘인들의 가족이며, 야민에게서 야민인들의 가족이며, 야긴에게서 야긴인들의 가족이며, 

(v)그들의 씨족들별로 시므온의 자손들이니, 느무엘을 통해서 느무엘인 씨족이며, 야민을 통해서 야민인 씨족이며, 야긴을 통해서 야긴인 씨족이며, 

(pr)그들의 가족들에 따른 시므온의 아들들이니라, 느무엘에게서 느무엘인들의 가족이며, 야민에게서 야민인들의 가족이며, 야긴에게서 야긴인들의 가족이며, 

(한) 시므온 자손은 그 종족대로 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 가족과 야민에게서 난 야민 가족과 야긴에게서 난 야긴 가족과

 

민2613. 세라에게서 세라인들의 가족이며, 사울 (솨울:간구한바 된,한 에돔인과 두 이스라엘인의 이름 사울)에게서 사울인들의 가족이니라, 

Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.

(n) 세라에게서 세라인들의 가족이며, 사울에게서 사울인들의 가족이니라, 

(v)세라를 통해서 세라인 씨족이며, 사울을 통해서 사울인 씨족이니라, 

(pr)세라에게서 세라인들의 가족이며, 사울에게서 사울인들의 가족이니라, 

(한) 세라에게서 난 세라 가족과 사울에게서 난 사울 가족이라

 

민2614. 이들이 시므온인들의 가족들이니, 이만 이천 이백이니라, 

These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.

(n) 이들이 시므온인들의 가족들이니, 이만 이천 이백이니라, 

(v) 이들이 시므온 씨족들이었으니, 이만 이천 이백의 남자들이 있었느니라, 

(pr) 이들이 시므온인들의 가족(씨족)들이니, 이만 이천 이백이니라, 

(한) 이는 시므온 종족들이니 계수함을 입은 자가 이만 이천이백 명이었더라

 

▶민2615. 그들의 가족들을 좇아 갓의 자녀들이니라, 스본에게서 스본인들의 가족이며, 학기에게서 학기인들의 가족이며, 수니에게서 수니인들의 가족이며,  

The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:

(n)그들의 가족들에 따른 갓의 아들들이니라, 스본에게서 스본인들의 가족이며, 학기에게서 학기인들의 가족이며, 수니에게서 수니인들의 가족이며, 

(v)그들의 씨족들별로 갓의 자손들이니, 스본을 통해서 스본인 씨족이며, 학기를 통해서 학기인 씨족이며, 수니를 통해서 수니인 씨족이며, 

(pr)그들의 가족들에 따른 갓의 아들들이니라, 스본에게서 스본인들의 가족이며, 학기에게서 학기인들의 가족이며, 수니에게서 수니인들의 가족이며, 

(한) 갓 자손은 그 종족대로 이러하니 스본에게서 난 스본 가족과 학기에게서 난 학기 가족과 수니에게서 난 수니 가족과

 

민2616. 오스니에게서 오스니인들의 가족이며, 에리에게서 에리인들의 가족이며, 

Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:

(n)오스니에게서 오스니인들의 가족이며, 에리에게서 에리인들의 가족이며, 

(v)오스니를 통해 오스니인 씨족이며, 에리를 통해 에리인 씨족이며, 

(pr)오스니에게서 오스니인들의 가족이며, 에리에게서 에리인들의 가족이며, 

(한) 오스니에게서 난 오스니 가족과 에리에게서 난 에리 가족과

민2617. 아롯에게서 아롯인들의 가족이며, 아렐리에게서 아렐리인들의 가족이니라, 

Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.

(n)아롯에게서 아롯인들의 가족이며, 아렐리에게서 아렐리인들의 가족이니라, 

(v)아롯을 통해 아롯인 씨족이며, 아렐리를 통해 아렐리인 씨족이니라, 

(pr)아롯에게서 아롯인들의 가족이며, 아렐리에게서 아렐리인들의 가족이니라, 

(한) 아롯에게서 난 아롯 가족과 아렐리에게서 난 아렐리 가족이라

 

민2618. 이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 갓의 자녀들의 가족들이니, 사만 오백이니라, 

These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.

(n) 이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 갓의 아들들의 가족들이니, 사만 오백이니라, 

(v) 이들이 갓의 씨족들이었느니라, 계수된 그들은 사만 오백이었느니라, 

(pr) 이들이 계수된 자들에 따른 갓의 아들들의 가족(씨족)들이니, 사만 오백이니라, 

(한) 이는 갓 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오백 명이었더라

 

▶민2619. 유다의 아들들은 에르와 오난이었느니라, 그리고 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었느니라, 

The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.

(n)유다의 아들들은 에르와 오난이었느니라, 그러나 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었느니라, 

(v)에르와 오난이 유다의 아들들이었느니라, 그러나 그들은 가나안에서 죽었느니라, 

(pr)유다의 아들들은 에르와 오난이었느니라, 그러나 에르와 오난은 (하나님에 의해 심판을 받아) 가나안 땅에서 죽었느니라, 

(한) 유다의 아들은 에르와 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고

 

민2620. 그리고 그들의 가족들에 좇아 유다의 아들들이니, 셀라에게서 셀라인들의 가족이며, 베레스에게서 베레스인들의 가족이며, 세라에게서 세라인들의 가족이니라, 

And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.

(n)그들의 가족들에 따른 유다의 아들들이니, 셀라에게서 셀라인들의 가족이며, 베레스에게서 베레스인들의 가족이며, 세라에게서 세라인들의 가족이니라, 

(v)그들의 씨족별로 유다의 자손들이니, 셀라를 통해서 셀라인 씨족이며, 베레스를 통해서 베레스인 씨족이며, 세라를 통해서 세라인 씨족이니라, 

(pr)그들의 가족들에 따른 유다의 아들들이니, 셀라에게서 셀라인들의 가족이며, 베레스에게서 베레스인들의 가족이며, 세라에게서 세라인들의 가족이니라, 

(한) 유다의 자손은 그 종족대로 이러하니 셀라에게서 난 셀라 가족과 베레스에게서 난 베레스 가족과 세라에게서 난 세라 가족이며

 

민2621. 그리고 베레스의 아들들이니, 헤스론에게서 헤스론인들의 가족이며, 하물에게서 하물인들의 가족이니라

And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.

(n)베레스의 아들들이니, 헤스론에게서 헤스론인들의 가족이며, 하물에게서 하물인들의 가족이니라

(v)베레스의 자손들이니, 헤스론을 통해서 헤스론인 씨족이며, 하물을 통해서 하물인 씨족이니라

(pr)베레스의 아들들이니, 헤스론에게서 헤스론인들의 가족이며, 하물에게서 하물인들의 가족이니라

(한) 또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 가족과 하물에게서 난 하물 가족이라

 

민2622. 이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 유다의 가족들이니, 칠만 육천 오백이니라, 

These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.

(n)이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 유다의 가족들이니, 칠만 육천 오백이니라, 

(v)이들이 유다의 씨족들이었으니, 계수된 그들이 칠만 육천 오백이었느니라, 

(pr)이들이 계수된 자들에 따른 유다의 가족(씨족)들이니, 칠만 육천 오백이니라, 

(한) 이는 유다 종족들이니 계수함을 입은 자가 칠만 육천오백 명이었더라

▶민2623. 그들의 가족들을 좇아 잇사갈의 아들들에게서니라, 돌라에게서 돌라인들의 가족이며, 부와에게서 부와인들의 가족이며, 

Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:

(n)그들의 가족들에 따른 잇사갈의 아들들이니라, 돌라에게서 돌라인들의 가족이며, 부와에게서 부와인들의 가족이며, 

(v)그들의 씨족들별로 잇사갈의 자손들이니라, 돌라를 통해서 돌라인 씨족이며, 부와를 통해서 부와인 씨족이며, 

(pr)그들의 가족들에 따른 잇사갈의 아들들이니라, 돌라에게서 돌라인들의 가족이며, 부와에게서 부와인들의 가족이며, 

(한) 잇사갈 자손은 그 종족대로 이러하니 돌라에게서 난 돌라 가족과 부와에게서 난 부니 가족과

 

민2624. 야숩에게서 야숩인들의 가족이며, 시므론에게서 시므론인들의 가족이니라, 

Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.

(n)야숩에게서 야숩인들의 가족이며, 시므론에게서 시므론인들의 가족이니라, 

(v)야숩을 통해서 야숩인 씨족이며, 시므론을 통해서 시므론인 씨족이니라, 

(pr)야숩에게서 야숩인들의 가족이며, 시므론에게서 시므론인들의 가족이니라, 

(한) 야숩에게서 난 야숩 가족과 시므론에게서 난 시므론 가족이라

 

민2625. 이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 잇사갈의 가족들이니, 육만 사천 삼백이니라, 

These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.

(n)이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 잇사갈의 가족들이니, 육만 사천 삼백이니라, 

(v)이들이 잇사갈의 씨족들이었으니. 계수된 그들이 육만 사천 삼백이었느니라, 

(pr)이들이 계수된 자들에 따른 잇사갈의 가족(씨족)들이니, 육만 사천 삼백이니라, 

(한) 이는 잇사갈 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 사천삼백 명이었더라

 

▶민2626. 그들의 가족들을 좇아 스불론의 아들들에게서니라, 세렛에게서 세렛인들의 가족이며, 엘론에게서 엘론인들의 가족이며, 얄르엘에게서 얄르엘인들의 가족이니라, 

Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.

(n) 그들의 가족들에 따른 스불론의 아들들이니라, 세렛에게서 세렛인들의 가족이며, 엘론에게서 엘론인들의 가족이며, 얄르엘에게서 얄르엘인들의 가족이니라, 

(v) 그들의 씨족들별로 스불론의 자손들이니라, 세렛을 통해 세렛인 씨족이며, 엘론을 통해 엘론인 씨족이며, 얄르엘을 통해 얄르엘인 씨족이니라, 

(pr) 그들의 가족들에 따른 스불론의 아들들이니라, 세렛에게서 세렛인들의 가족이며, 엘론에게서 엘론인들의 가족이며, 얄르엘에게서 얄르엘인들의 가족이니라, 

(한) 스불론 자손은 그 종족대로 이러하니 세렛에게서 난 세렛 가족과 엘론에게서 난 엘론 가족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 가족이라

 

민2627. 이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 스불론인들의 가족들이니, 육만 오백이니라, 

These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.

(n)이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 스불론인들의 가족들이니, 육만 오백이니라, 

(v)이들이 스불론의 씨족들이었으니, 계수된 그들이 육만 오백이었느니라, 

(pr)이들이 계수된 자들에 따른 스불론인들의 가족(씨족)들이니, 육만 오백이니라, 

(한) 이는 스불론 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 오백 명이었더라

 

▶민2628. 그들의 가족들을 좇아 요셉의 아들들은 므낫세와 에브라임이었느니라, 

The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.

(n)그들의 가족들에 따른 요셉의 아들들이니라, 므낫세와 에브라임이니라, 

(v)므낫세와 에브라임을 통한 그들의 씨족들별로 요셉의 자손들이니라, 

(pr)그들의 가족들에 따른 요셉의 아들들은 므낫세와 에브라임이었느니라, 

(한) 요셉의 아들들은 그 종족대로 므낫세와 에브라임이요

 

민2629. 므낫세의 아들들에서니라, 마길에게서 마길인들의 가족이니라, 그리고 마길이 길르앗을 보았으니, 길르앗에게서 길르앗인들의 가족이 나오니라, 

Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.

(n)므낫세의 아들들이니라, 마길에게서 마길인들의 가족이니라, 그리고 마길이 길르앗의 아버지로 되었으니, 길르앗에게서 길르앗인들의 가족이니라, 

(v)므낫세의 자손들이니라, 마길을 통해서 마길인 씨족이니라(마길은 길르앗의 아버지였느니라), 길르앗을 통해 길르앗인 씨족이니라, 

(pr)므낫세의 아들들이니라, 마길에게서 마길인들의 가족이니라, 그리고 마길은 길르앗의 아버지였느니라, 길르앗에게서 길르앗인들의 가족이니라, 

(한) 므낫세의 자손 중 마길에게서 난 것은 마길 가족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 것은 길르앗 가족이라

민2630. 이들이 길르앗의 아들들이니라, 이에셀(이에제르:무력한 한 이스라엘인 예셀)에게서 이에셀인들의 가족이며, 헬렉에게서 헬렉인들의 가족이며, 

These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:

(n)이들이 길르앗의 아들들이니라, 이에셀에게서 이에셀인들의 가족이며, 헬렉에게서 헬렉인들의 가족이며, 

(v)이들이 길르앗의 자손들이었느니라, 이에셀을 통해 이에셀인 씨족이며, 헬렉을 통해 헬렉인 씨족이며, 

(pr)이들이 길르앗의 아들들이니라, 이에셀에게서 이에셀인들의 가족이며, 헬렉에게서 헬렉인들의 가족이며, 

(한) 길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 가족과 헬렉에게서 난 헬렉 가족과

 

민2631. 아스리엘에게서 아스리엘인들의 가족이며, 세겜에게서 세겜인들의 가족이며, 

And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:

(n)아스리엘에게서 아스리엘인들의 가족이며, 세겜에게서 세겜인들의 가족이며, 

(v)아스리엘을 통해 아스리엘인 씨족이며, 세겜을 통해 세겜인 씨족이며, 

(pr)아스리엘에게서 아스리엘인들의 가족이며, 세겜에게서 세겜인들의 가족이며, 

(한) 아스리엘에게서 난 아스리엘 가족과 세겜에게서 난 세겜 가족과

 

민2632. 스미다에게서 스미다인들의 가족이며, 헤벨에게서 헤벨인들의 가족이니라, 

And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.

(n)스미다에게서 스미다인들의 가족이며, 헤벨에게서 헤벨인들의 가족이니라, 

(v)스미다를 통해 스미다인 씨족이며, 헤벨을 통해 헤벨인 씨족이니라, 

(pr)스미다에게서 스미다인들의 가족이며, 헤벨에게서 헤벨인들의 가족이니라, 

(한) 스미다에게서 난 스미다 가족과 헤벨에게서 난 헤벨 가족이며

 

민2633. 그리고 헤벨의 아들 슬로브핫은 아무런 아들들이 없고 딸들을 가지고 있었느니라, 그리고 슬로브핫의 딸들의 이름들은 말라, 노아, 호글라, 밀가, 디르사였느니라, 

And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

(n) 한데, 헤벨의 아들 슬로브핫은 아무런 아들들이 없고 단지 딸들만 가지고 있었느니라, 그리고 슬로브핫의 딸들의 이름들은 말라, 노아, 호글라, 밀가, 디르사였느니라, 

(v) (헤벨의 아들 슬로브핫은 아무런 아들들이 없었느니라, 그는 단지 딸들만 가지고 있었으니, 그들의 이름들은 말라, 노아, 호글라, 밀가, 디르사였느니라) 

(pr) 헤벨의 아들 슬로브핫은 아무런 아들들이 없고 단지 딸들만 가지고 있었느니라, 그리고 슬로브핫의 딸들의 이름들은 말라, 노아, 호글라, 밀가, 디르사였느니라, 

(한) 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이라 그 딸의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니

 

민2634. 이들이 므낫세의 가족들이며, 그들에게서 계수된 자들은 오만 이천 칠백이었느니라, 

These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.

(n)이들이 므낫세의 가족들이며, 그들에게서 계수된 자들은 오만 이천 칠백이었느니라, 

(v)이들이 므낫세의 씨족들이었느니라, 계수된 자들은 오만 이천 칠백이었느니라, 

(pr)이들이 므낫세의 가족(씨족)들이며, 그들에게서 계수된 자들은 오만 이천 칠백이었느니라, 

(한) 이는 므낫세의 종족들이라 계수함을 입은 자가 오만 이천칠백 명이었더라

▶민2635. 이들이 그들의 가족들을 좇아 에브라임의 아들들이니라, 수델라에게서 수델라인들의 가족이며, 베겔에게서 베겔인들의 가족이며, 다한에게 다한인들의 가족이니라, 

These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.

(n)이들이 그들의 가족들에 따른 에브라임의 아들들이니라, 수델라에게서 수델라인들의 가족이며, 베겔에게서 베겔인들의 가족이며, 다한에게 다한인들의 가족이니라, 

(v)이들이 그들의 씨족들별로 에브라임의 자손들이었느니라, 수델라를 통해 수델라인 씨족이며, 베겔을 통해 베겔인 씨족이며, 다한을 통해 다한인 씨족이니라, 

(pr)이들이 그들의 가족들에 따른 에브라임의 아들들이니라, 수델라에게서 수델라인들의 가족이며, 베겔에게서 베겔인들의 가족이며, 다한에게 다한인들의 가족이니라, 

(한) 에브라임 자손은 그 종족대로 이러하니 수델라에게서 난 수델라 가족과 베겔에게서 난 베겔 가족과 다한에게서 난 다한 가족이며

 

민2636. 그리고 이들이 수델라의 아들들이니, 에란에게서 에란인들의 가족이니라, 

And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

(n) 이들이 수델라의 아들들이니, 에란에게서 에란인들의 가족이니라, 

(v) 이들이 수델라의 자손들이었으니, 에란을 통해 에란인 씨족이었느니라, 

(pr) 그리고 이들이 수델라의 아들들이니, 에란에게서 에란인들의 가족이니라, 

(한) 수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 가족이라

 

민2637. 이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 에브라임의 아들들의 가족들이니, 삼만 이천 오백이니라, 이들이 그들의 가족들을 좇아 요셉의 아들들이니라, 

These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.

(n)이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 에브라임의 아들들의 가족들이니, 삼만 이천 오백이니라, 이들이 그들의 가족들에 따른 요셉의 아들들이니라, 

(v)이들이 에브라임의 씨족들이었으니, 계수된 그들이 삼만 이천 오백이었느니라, 이들이 그들의 씨족들별로 요셉의 자손들이었느니라, 

(pr)이들이 계수된 자들에 따른 에브라임의 아들들의 가족(씨족)들이니, 삼만 이천 오백이니라, 이들이 그들의 가족(씨족)들에 따른 요셉의 자손들이니라, 

(한) 이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 삼만 이천오백 명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라

 

▶민2638. 그들의 가족들을 좇아 베냐민의 아들들이니라, 벨라에게서 벨라인들의 가족이며, 아스벨에게서 아스벨인들의 가족이며, 아히람에게서 아히람인들의 가족이며, 

The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:

(n)그들의 가족들에 따른 베냐민의 아들들이니라, 벨라에게서 벨라인들의 가족이며, 아스벨에게서 아스벨인들의 가족이며, 아히람에게서 아히람인들의 가족이며, 

(v)그들의 씨족들별로 베냐민의 자손들이니라, 벨라를 통해 벨라인 씨족이며, 아스벨을 통해 아스벨인 씨족이며, 아히람을 통해 아히람인 씨족이며, 

(pr)그들의 가족들에 따른 베냐민의 아들들이니라, 벨라에게서 벨라인들의 가족이며, 아스벨에게서 아스벨인들의 가족이며, 아히람에게서 아히람인들의 가족이며, 

(한) 베냐민 자손은 그 종족대로 이러하니 벨라에게서 난 벨라 가족과 아스벨에게서 난 아스벨 가족과 아히람에게서 난 아히람 가족과

 

민2639. 스부밤에게서 스부밤인들의 가족이며, 후밤에게서 후밤인들의 가족이니라, 

Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.

(n)스부밤에게서 스부밤인들의 가족이며, 후밤에게서 후밤인들의 가족이니라, 

(v)스부밤을 통해 스부밤인 씨족이며, 후밤을 통해 후밤인 씨족이니라, 

(pr)스부밤에게서 스부밤인들의 가족이며, 후밤에게서 후밤인들의 가족이니라, 

(한) 스부밤에게서 난 스부밤 가족과 후밤에게서 난 후밤 가족이며

 

민2640. 그리고 벨라의 아들들은 아릇과 나아만이었느니라, 아릇에게서 아릇인들의 가족이며, 나아만에게서 나아만인들의 가족이었느니라, 

And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.

(n)벨라의 아들들은 아릇과 나아만이었느니라, 아릇에게서 아릇인들의 가족이며, 나아만에게서 나아만인들의 가족이었느니라, 

(v)아릇과 나아만을 통한 벨라의 자손들이니라, 아릇을 통해 아릇인 씨족이며, 나아만을 통해 나아만인 씨족이었느니라, 

(pr)벨라의 아들들은 아릇과 나아만이었느니라, 아릇에게서 아릇인들의 가족이며, 나아만에게서 나아만인들의 가족이었느니라, 

(한) 벨라의 아들은 아릇과 나아만이라 아릇에게서 아릇 가족과 나아만에게서 나아만 가족이 났으니

 

민2641. 이들이 그들의 가족들을 좇아 베냐민의 아들들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 오천 육백이었느니라, 

These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.

(n) 이들이 그들의 가족들에 따른 베냐민의 아들들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 오천 육백이었느니라, 

(v)이들이 베냐민의 씨족들이었느니라, 계수된 자들이 사만 오천 육백이었느니라, 

(pr)이들이 그들의 가족(씨족)들에 따른 베냐민의 아들들이니라, 그리고 계수된 자들이 사만 오천 육백이었느니라, 

(한) 이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수함을 입은 자가 사만 오천육백 명이었더라

 

▶민2642. 이들이 그들의 가족들을 좇아 단의 아들들이니라, 수함에게서 수함인들의 가족이니라, 이들이 그들의 가족들을 좇아 단의 가족들이니라, 

These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

(n)이들이 그들의 가족들에 따른 단의 아들들이니라, 수함에게서 수함인들의 가족이니라, 이들이 그들의 가족들에 따른 단의 가족들이니라, 

(v)이들이 그들의 씨족들별로 단의 자손들이었느니라, 수함을 통해 수함인 씨족이니라, 이들이 단의 씨족들이었느니라, 

(pr)이들이 그들의 가족들에 따른 단의 아들들이니라, 수함에게서 수함인들의 가족이니라, 이들이 그들의 가족들에 따른 단의 가족들이니라, 

(한) 단 자손은 그 종족대로 이러하니라 수함에게서 수함 가족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 가족들이라

 

민2643. 그들에게서 계수된 자들에 따른 수함인들의 모든 가족들은 육만 사천 사백이었느니라, 

All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.

(n)그들에게서 계수된 자들에 따른 수함인들의 모든 가족들은 육만 사천 사백이었느니라, 

(v)그들 모두가 수함인 씨족이었으며, 계수된 그들은 육만 사천 사백이었느니라, 

(pr) 계수된 자들에 따른 수함인들의 모든 가족(씨족)들은 육만 사천 사백이었느니라, 

(한) 수함 모든 가족의 계수함을 입은 자가 육만 사천사백 명이었더라

 

▶민2644. 그들의 가족들을 좇아 아셀의 자녀들에서니라, 임나에게서 임나인들의 가족이며, 이스위에게서 이스위인들의 가족이며, 브리아에게서 브리아인들의 가족이니라, 

Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.

(n)그들의 가족들에 따른 아셀의 아들들이니라, 임나에게서 임나인들의 가족이며, 이스위에게서 이스위인들의 가족이며, 브리아에게서 브리아인들의 가족이니라, 

(v)그들의 씨족들별로 아셀의 자손들이니라, 임나를 통해 임나인 씨족이며, 이스위를 통해 이스위인들 씨족이며, 브리아를 통해 브리아인 씨족이었느니라, 

(pr)그들의 가족들에 따른 아셀의 아들들에서니라, 임나에게서 임나인들의 가족이며, 이스위에게서 이스위인들의 가족이며, 브리아에게서 브리아인들의 가족이니라, 

(한) 아셀 자손은 그 종족대로 이러하니 임나에게서 난 임나 가족과 이스위에게서 난 이스위 가족과 브리아에게서 난 브리아 가족이며

 

민2645. 브리아의 아들들에서니라, 헤벨에게서 헤벨인들의 가족이며, 말기엘에게서 말기엘인들의 가족이니라, 

Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.

(n)브리아의 아들들에서니라, 헤벨에게서 헤벨인들의 가족이며, 말기엘에게서 말기엘인들의 가족이니라, 

(v) 그리고 브리아의 자손들을 통해서니라, 헤벨을 통해 헤벨인 씨족이며, 말기엘을 통해 말기엘인 씨족이니라, 

(pr)브리아의 아들들에서니라, 헤벨에게서 헤벨인들의 가족이며, 말기엘에게서 말기엘인들의 가족이니라, 

(한) 브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 가족과 말기엘에게서 난 말기엘 가족이며

 

민2646. 그리고 아셀의 딸의 이름은 세라였느니라, 

And the name of the daughter of Asher was Sarah.

(n) 아셀의 딸의 이름은 세라였느니라, 

(v) (아셀이 세라라고 이름하는 딸을 두고 있었느니라)

(pr) 그리고 아셀의 딸의 이름은 세라였느니라, 

(한) 아셀의 딸의 이름은 세라라

 

민2647. 이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 아셀의 아들들의 가족들이니, 그들은 오만 삼천 사백이었느니라, 

These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.

(n)이들이 그들에게서 계수된 자들에 따른 아셀의 아들들의 가족들이니, 오만 삼천 사백이니라, 

(v)이들이 아셀의 씨족들이었느니라, 계수된 그들이 오만 삼천 사백이었느니라, 

(pr)이들이 계수된 자들에 따른 아셀의 아들들의 가족(씨족)들이니, 오만 삼천 사백이니라, 

(한) 이는 아셀 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 오만 삼천사백 명이었더라

▶민2648. 그들의 가족들을 좇아 납달리의 아들들에서니라, 야셀에게서 야셀인들의 가족이며, 구니에게서 구니인들의 가족이며, 

Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:

(n)그들의 가족들에 따른 납달리의 아들들이니라, 야셀에게서 야셀인들의 가족이며, 구니에게서 구니인들의 가족이며, 

(v)그들의 씨족들별로 납달리의 자손들이니라, 야셀을 통해 야셀인 씨족이며, 구니를 통해 구니인 씨족이며, 

(pr)그들의 가족들에 따른 납달리의 아들들에서니라, 야셀에게서 야셀인들의 가족이며, 구니에게서 구니인들의 가족이며, 

(한) 납달리 자손은 그 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 가족과 구니에게서 난 구니 가족과

 

민2649. 예셀에게서 예셀인들의 가족이며, 실렘에게서 실렘인들의 가족이니라, 

Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.

(n)예셀에게서 예셀인들의 가족이며, 실렘에게서 실렘인들의 가족이니라, 

(v)예셀을 통해 예셀인 씨족이며, 실렘을 통해 실렘인 씨족이니라, 

(pr)예셀에게서 예셀인들의 가족이며, 실렘에게서 실렘인들의 가족이니라, 

(한) 예셀에게서 난 예셀 가족과 실렘에게서 난 실렘 가족이라

 

민2650. 이들이 그들의 가족들에 따른 납달리의 가족들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 오천 사백이었느니라, 

These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.

(n)이들이 그들의 가족들에 따른 납달리의 가족들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 오천 사백이었느니라, 

(v)이들이 납달리의 씨족들이었느니라, 계수된 자들이 사만 오천 사백이었느니라, 

(pr)이들이 그들의 가족들에 따른 납달리의 가족(씨족)들이니라, 그리고 그들에게서 계수된 자들이 사만 오천 사백이었느니라, 

(한) 이는 그 종족을 따른 납달리 가족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오천사백 명이었더라

▶민2651. 이들이 이스라엘 자녀들에서 계수된 자들이었으니, 육십만 일천 칠백 삼십이었느니라, 

These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.

(n)이들이 이스라엘 아들들에서 계수된 자들이니, 육십만 일천 칠백 삼십이니라, 

(v) 이스라엘 남자들의 총수가 육십만 일천 칠백 삼십이었느니라, 

(pr)이것이 (남자) 이스라엘인들의 총수였으니, (전쟁에 나갈 수 있는 이십세 이상의) 육십만 일천 칠백 삼십이었느니라, 

(한) 이스라엘 자손의 계수함을 입은 자가 육십만 일천칠백삼십 명이었더라

민0147 노트: 이스라엘의 열두지파

 

▶민2652. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 그리고 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

민2653. 이름들의 수(數)에 따라, 땅은 이들에게 세습물(나할라:상속된 어떤 것,점유,조상 전래의 가재,토지,세습 재산,몫,상속 재산,유산,소유,상속하다)을 위해 나뉘어야[할라크:(제비를 위해 돌을) 미끄럽게 하다,

배분하다,나누다,다루다,가르다,아첨하다,주다,한몫을 가지다,몫을 취하다,받다,분리하다,매끄럽다,매끄럽게 하는 것] 하느니라,

Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

(n)이름들의 수(數)에 따라, 땅은 이들 사이에서 세습물을 위해 나뉘어야 하느니라,

(v) 땅은 이름들의 수에 근거하여 세습물로서 그들에게 할당되어야 하느니라, 

(pr)이름들의 수(數)에 따라, 땅은 이들 사이에서 세습물로서 나뉘어야 하느니라,

(한) 이 명수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라

 

민2654. 너는 많은 자들에게 더 많은 세습물을 줄지며, 너는 적은 자에게 더 적은 세습물을 줄지니라, 그의 세습물은 그에게서 계수된 자들에 따라서 낱낱의 자에게 주어져야 하느니라, 

To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

(n)너는 더 큰 그룹에게 그들의 세습물을 증대시킬지며, 너는 더 작은 그룹에게 그들의 세습물을 줄일지니라, 각자는 그들에게서 계수된 자들에 따라서 그들의 세습물을 받을지니라, 

(v) 더 큰 그룹에게 더 큰 세습물을 주고, 더 작은 그룹에게 더 작은 것을 주라, 각자는 등록된 그들의 수에 따라서 그 세습물을 받아야 하느니라, 

(pr)너는 더 큰 지파에게 더 큰 세습물을, 더 작은 지파에게 더 작은 세습물을 줄지니라, 각 지파는 그 무리들에 따라서 그 세습물을 받을지니라, 

(한) 수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들의 계수함을 입은 수대로 각기 기업을 주되

민2654 노트 : 제2차 인구조사에 따른 이스라엘 지파의 인구수 크기 순

민2655. 그럼에도 땅은 제비에 의해 나뉘어야 하느니라, 그들의 조상들의 지파들의 이름들에 따라서, 그들은 물려받을지니라[나할:물려받다,차지하다,유언으로 증여하다,분배하다,임명하다,나누다,유산으로 가지다(분배하다,나누다,주다,취하다),유산,소유,소유하다]

Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

(n) 그러나 땅은 제비에 의해 나뉘어야 하느니라, 그들의 조상들의 지파들의 이름들에 따라서, 그들은 그들의 세습물을 받을지니라,

(v) 분명코 땅은 제비에 의해 분배되어야 하느니라, 각 그룹이 물려받는 것은 그 조상의 지파에 대한 이름들에 따를 것이니라, 

(pr)그러나 땅은 제비에 의해 나뉘어야 하느니라, 그들의 조상들의 지파들의 이름들에 따라서, 그들은 그들의 세습물을 받을지니라,

(한) 오직 그 땅을 제비뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라

 

민2656. 제비에 따라서, 그 소유가 많음과 적음 사이에서 나뉘어야 하느니라, 

According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.

(n)제비에 의한 선택에 따라서, 그들의 세습물이 더 큰 그룹들과 더 작은 그룹들 사이에서 나뉘어야 하느니라, 

(v) 각 세습물은 더 큰 그룹들과 더 작은 그룹들 사이에서 제비에 의해 분배되어야 하느니라, 

(pr)제비에 따라서(제비에 의해 선택된 위치에 따라서), 그들의 세습물이 더 큰 그룹들과 더 작은 그룹들 사이에서 나뉘어야 하느니라, 

(한) 그 다소를 물론하고 그 기업을 제비뽑아 나눌지니라

 

▶민2657. 그리고 이들이 그들의 가족들을 좇아 레위인들에게서 계수된 그들이니, 게르손에게서 게르손인들의 가족이며, 고핫에게서 고핫인들의 가족이며, 므라리에게서 므라리인들의 가족이니라, 

And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.

(n)이들이 그들의 가족들에 따라 레위인들에게서 계수된 자들이니, 게르손에게서 게르손인들의 가족이며, 고핫에게서 고핫인들의 가족이며, 므라리에게서 므라리인들의 가족이니라, 

(v)이들이 그들의 씨족들별로 계수된 레위인들이었으니, 게르손을 통해 게르손인 씨족이며, 고핫을 통해 고핫인 씨족이며, 므라리를 통해 므라리인 씨족이었느니라, 

(pr)이들이 그들의 가족들에 따라 레위인들에게서 계수된 자들이니, 게르손에게서 게르손인들의 가족이며, 고핫에게서 고핫인들의 가족이며, 므라리에게서 므라리인들의 가족이니라, 

(한) 레위인의 계수함을 입은 자는 그 종족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 가족과 고핫에게서 난 고핫 가족과 므라리에게서 난 므라리 가족이며

 

민2658. 이들은 레위인들의 가족들이니라, 립니인들의 가족, 헤브론인들의 가족, 말리인들의 가족, 무시인들의 가족, 고라인들의 가족이니라, 그리고 고핫이 아므람을 보니라, 

These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.

(n)이들은 레위의 가족들이니라, 립니인들의 가족, 헤브론인들의 가족, 말리인들의 가족, 무시인들의 가족, 고라인들의 가족이니라, 고핫이 아므람의 아버지로 되니라, 

(v)이들 또한 레위인 씨족이었느니라, 립니인 씨족, 헤브론인 씨족, 말리인 씨족, 무시인 씨족, 고라인 씨족이니라, (고핫은 아므람의 조상이였느니라, 

(pr)이들은 레위의 가족들이니라, 립니인들의 가족, 헤브론인들의 가족, 말리인들의 가족, 무시인들의 가족, 고라인들의 가족이니라, 그리고 고핫은 아므람의 아버지였느니라, 

(한) 레위 종족들은 이러하니 립니 가족과 헤브론 가족과 말리 가족과 무시 가족과 고라 가족이라 고핫은 아므람을 낳았으며

 

민2659. 그리고 아므람의 아내의 이름은, 그 어머니가 애굽에서 레위에게 낳았던, 레위의 딸인 요게벳이었으니, 그녀가 아므람에게 아론과 모세와 그들의 자매 미리암을 낳으니라, 

And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

(n)아므람의 아내의 이름은, 애굽에서 레위에게 태어난, 레위의 딸인 요게벳이었으며, 그녀가 아므람에게 낳았으니, 아론과 모세와 그들의 자매 미리암이니라, 

(v)아므람의 아내의 이름은, 애굽에서 레위인들에게 태어난, 레위의 자손인 요게벳이었으며, 그녀가 아므람에게 아론과 모세와 그들의 자매 미리암을 낳았느니라, 

(pr)아므람의 아내의 이름은, 애굽에서 레위에게 태어난, 레위의 딸인 요게벳이었으며, 그녀가 아므람에게 아론과 모세와 그들의 자매 미리암을 낳았느니라, 

(한) 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았고

 

민2660. 그리고 아론에게 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말이 태어나니라, 

And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

(n)아론에게 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말이 태어나니라, 

(v)아론은 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말의 아버지였느니라, 

(pr)아론에게 나답, 아비후, 엘르아살, 이다말이 태어나니라, 

(한) 아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났더니

 

민2661. 그리고 나답과 아비후는, 그들이 여호와 앞에 이상한[주르:(하숙하려고)곁길로 들다,이방인이나 길손이나 세속인이 되다,다른 (사람,지역)(에서 오다),매춘부,이상한 것,간음하다,가버리다] 불을 올렸을 때에, 죽었느니라, 

And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.

(n) 그러나 나답과 아비후는, 그들이 여호와 앞에 이상한 불을 올렸을 때에, 죽었느니라, 

(v) 그러나 나답과 아비후는, 그들이 여호와 앞에서 공인되지 않은 불로써 봉헌물을 만들었을 때에, 죽었느니라), 

(pr) 그러나 나답과 아비후는, 그들이 주(主) 앞에서 이상한(거룩하지 않은,받아들여질 만하지 않은, 공인되지 않은) 불을 (그들의 의식적인 향로들 안에서) 올렸을 때에, (하나님의 면전에서) 죽었느니라, 

(한) 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라

레1001노트 : Cross check 레1001-3, 레1612, 민1646 

민2662. 그리고 그들에게서 계수된 자들은 일개월 이상의 모든 사내들로 이만 삼천이었느니라, 이는 이스라엘 자녀들 사이에서 그들에게 주어진 아무런 세습물도 없었기 때문에, 그들은 이스라엘 자녀들 사이에서 계수되지 않았음이라, 

 

And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

(n)그들에게서 계수된 자들은 일개월 이상의 낱낱의 사내로 이만 삼천이었느니라, 이는 이스라엘 아들들 사이에서 아무런 세습물도 그들에게 주어지지 않았기 때문에, 그들은 이스라엘 아들들 사이에서 계수되지 않았음이라, 

(v)일개월 이상의 모든 사내 레위인들은 이만 삼천으로 계수되었느니라, 그들은 저들 사이에서 아무런 세습물도 받지 않았기 때문에, 그들은 다른 이스라엘인들과 함께 나란히 계수되지 않았느니라, 

(pr) 레위인들에게서 계수된 자들은 일개월 이상의 낱낱의 사내로 이만 삼천이었느니라, 이는 이스라엘인들 사이에서 (땅의) 아무런 세습물도 그들에게 주어지지 않았기 때문에, 그들은 이스라엘 아들들 사이에서 계수되지 않았음이라, 

(한) 레위인의 일 개월 이상으로 계수함을 입은 모든 남자가 이만 삼천 명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라

 

▶민2663. 이들이, 이스라엘 자녀들을 여리고 근처의 요단 강가의 모압 평원들에서 계수한 모세와 제사장 엘르아살에 의해 계수되었던 자들이니라, 

These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

(n)이들이, 이스라엘 아들들을 여리고에 있는 요단 강가의 모압 평원들에서 계수한 모세와 제사장 엘르아살에 의해 계수되었던 자들이니라, 

(v)그들이 이스라엘인들을 여리고 건너편의 요단 강가의 모압 평원들에서 계수하였을 때에, 이들이 모세와 제사장 엘르아살에 의해 계수되었던 자들이니라,

(pr)이들이, 이스라엘 아들들을 여리고에 있는 요단 강가의 모압 평원들에서 (두번째로) 계수한 모세와 제사장 엘르아살에 의해 계수된 자들이니라, 

(한) 이는 모세와 제사장 엘르아살의 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는

 

민2664. 그러나 그들이 이스라엘 자녀들을 시나이 광야에서 계수하였을 때에, 모세와 제사장 아론이 계수한 자들의 한 남자도 이들 사이에 없었느니라, 

But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

(n)그러나 이스라엘 아들들을 시나이 광야에서 계수한 모세와 제사장 아론에 의해 계수되었던 자들의 한 남자도 이들 사이에 없었느니라, 

(v)그들이 이스라엘인들을 시나이 황야에서 계수하였을 때에, 모세와 제사장 아론에 의해 계수된 자들의 하나도 이들 사이에 없었느니라, 

(pr)그러나 이스라엘 아들들을 시나이 광야에서 (첫번째로) 계수한 모세와 제사장 아론에 의해 계수된 자들의 (계수된 자들 중에서 남겨진) 한 남자도 이들 사이에 없었느니라, 

(한) 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한 사람도 들지 못하였으니

 

민2665. 이는 여호와께서 그들에게 "그들은 분명코 광야에서 죽느니라"고 말씀하셨음이라, 그리고 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고는, 그들 중의 한 남자도 남겨지지 않았느니라, 

For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

(n) 이는 여호와께서 그들에 관해 "그들은 분명코 광야에서 죽느니라"고 말씀하셨음이라, 그리고 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고는, 그들 중에서 한 남자도 남겨지지 않았느니라, 

(v)이는 여호와께서 그들 이스라엘인들에게, 그들이 분명코 광야에서 죽을 것이라고 말씀하셨음이라, 그리고 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고는, 그들 중의 하나도 남겨지지 않았느니라, 

(pr) 이는 주께서 그들에 관해 "그들은 분명코 광야에서 죽느니라"고 말씀하셨음이라, 그리고 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아를 제외하고는, 그들 중에서 한 남자도 남겨지지 않았느니라, 

(한) 이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라

Numbers 26 Aleppo Codex

1א ויהי אחרי המגפה  {פ} ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר 2ב שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה--לבית אבתם  כל יצא צבא בישראל 3ג וידבר משה ואלעזר הכהן אתם--בערבת מואב  על ירדן ירחו לאמר 4ד מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים

5ה ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי 6ו לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי 7ז אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים 8ח ובני פלוא אליאב 9ט ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם  הוא דתן ואבירם קרואי (קריאי) העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה 10י ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח--במות העדה  באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס 11יא ובני קרח לא מתו  {ס}

12יב בני שמעון למשפחתם--לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני 13יג לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי 14יד אלה משפחת השמעני--שנים ועשרים אלף ומאתים  {ס}

15טו בני גד למשפחתם--לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני 16טז לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי 17יז לארוד משפחת הארודי לאראלי--משפחת האראלי 18יח אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות  {ס}

19יט בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען 20כ ויהיו בני יהודה למשפחתם--לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי 21כא ויהיו בני פרץ--לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי 22כב אלה משפחת יהודה לפקדיהם--ששה ושבעים אלף וחמש מאות  {ס}

23כג בני יששכר למשפחתם--תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני 24כד לישוב משפחת הישבי לשמרן משפחת השמרני 25כה אלה משפחת יששכר לפקדיהם--ארבעה וששים אלף ושלש מאות  {ס}

26כו בני זבולן למשפחתם--לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל--משפחת היחלאלי 27כז אלה משפחת הזבולני לפקדיהם--ששים אלף וחמש מאות  {ס}

28כח בני יוסף למשפחתם--מנשה ואפרים 29כט בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי 30ל אלה בני גלעד--איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי 31לא ואשריאל--משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי 32לב ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי 33לג וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים--כי אם בנות  ושם בנות צלפחד--מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה 34לד אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות  {ס}

35לה אלה בני אפרים למשפחתם--לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני 36לו ואלה בני שותלח--לערן משפחת הערני 37לז אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם  {ס}

38לח בני בנימן למשפחתם--לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי 39לט לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי 40מ ויהיו בני בלע ארד ונעמן--משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי 41מא אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות  {ס}

42מב אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם 43מג כל משפחת השוחמי לפקדיהם--ארבעה וששים אלף וארבע מאות  {ס}

44מד בני אשר למשפחתם--לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי 45מה לבני בריעה--לחבר משפחת החברי למלכיאל--משפחת המלכיאלי 46מו ושם בת אשר שרח 47מז אלה משפחת בני אשר לפקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות  {ס}

48מח בני נפתלי למשפחתם--ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני 49מט ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי 50נ אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות

51נא אלה פקודי בני ישראל--שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים  {פ}

52נב וידבר יהוה אל משה לאמר 53נג לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות 54נד לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו  איש לפי פקדיו יתן נחלתו 55נה אך בגורל יחלק את הארץ  לשמות מטות אבתם ינחלו 56נו על פי הגורל תחלק נחלתו--בין רב למעט  {ס}

57נז ואלה פקודי הלוי למשפחתם--לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי 58נח אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם 59נט ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם 60ס ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר 61סא וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה 62סב ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף--כל זכר מבן חדש ומעלה  כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל

63סג אלה פקודי משה ואלעזר הכהן--אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו 64סד ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן--אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני 65סה כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון  {ס}