민수기(Numbers) 17장 l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36                                                                                                    [ 창세기   출애굽기   레위기   신명기  ]

▶민1701. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 그후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 그후에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

민1702. 이스라엘 자녀들에게 말하여, 그들 중의 낱낱의 자에게서 그들의 조상들의 집에 따라 한 지팡이[맛테:가지,종족,막대기,징계를 위한 것(교정),통치하디 위한 것(홀),던지기 위한 것(창),걷기 위한 것(지팡이),생명의 지지물(빵)]를, 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 모든 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)들에서 열둘의 지팡이들을 취하라(라카흐:취하다,받아들이다,데리고 오다,사다,빼낸,가져오다,얻다,접다,많은,썩이다,두다,받다,지정해 두다,잡다,보내다,빼앗다,탈취하다,사용하다), 너는 그의 지팡이 위에 낱낱의 자의 이름을 쓰라, 

Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.

(n)이스라엘의 아들들에게 말하여, 각각의 조상들의 가속에 대하여 그들로부터 한 지팡이를, 그들의 조상들의 가속에 따라 그들의 모든 지도자들로부터 열둘의 지팡이들을 얻으라, 너는 그의 지팡이 위에 각각의 이름을 쓸지니라, 

(v)이스라엘인들에게 말하여, 그들로부터 열둘의 지팡이들을, 그들의 조상의 지파들의 각각의 지도자들로부터 하나를 얻으라, 그의 지팡이 위에 각각의 사람의 이름을 쓰라, 

(pr)이스라엘의 아들들에게 말하여, 그들로부터 지팡이들을, 각각의 조상들의 가속에 대하여 한 지팡이를, 그들의 조상들의 가속에 따른 그들의 모든 지도자들로부터 열둘의 지팡이들을 얻으라, 그의 지팡이 위에 

낱낱의 자의 이름을 쓰라, 

(한) 너는 이스라엘 자손에게 고하여 그들 중에서 각 종족을 따라 지팡이 하나씩 취하되 곧 그들의 종족대로 그 모든 족장에게서 지팡이 열둘을 취하고 그 사람들의 이름을 각각 그 지팡이에 쓰되

민1703. 그리고 너는 레위의 지팡이 위에 아론의 이름을 쓸지니라, 이는 한 지팡이가 그들의 조상들의 집의 머리에 대해 있음이라, 

And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.

(n)그리고 레위의 지팡이 위에 아론의 이름을 쓰라, 이는 그들의 조상들의 가속의 각각의 머리를 위해 한 지팡이가 있음이라, 

(v)레위의 지팡이 위에 아론의 이름을 쓰라, 이는 각각의 조상의 지파의 머리를 위해 반드시 한 지팡이가 있어야 함이라, 

(pr)그리고 (그의 조상) 레위의 지팡이 위에 아론의 이름을 쓰라, 이는 그들의 조상들의 가속의 각각의 머리를 위해 한 지팡이가 있음이라, 

(한) 레위의 지팡이에는 아론의 이름을 쓰라 이는 그들의 종족의 각 두령이 지팡이 하나씩 있어야 할 것임이니라

민1704. 그리고 너는 그것들을 회중의 장막 안에, 내가 너와 만날 증거판[에두트:에드(증언,증거,기록자,방백,증인)의 여성형,증거,증언,증거판] 앞에 세워 놓을지니라, 

And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

(n) 다음에 너는 그것들을 만남의 장막 안에, 내가 너와 만나는 증거판 앞에 놓을지니라, 

(v)그것들을 만남의 장막 안에, 내가 너와 만나는 증거판 앞에 놓으라, 

(pr) 다음에 너는 그것들을 만남의 장막 안에, 내가 너와 만나는 증거판(의 궤) 앞에 놓을지니라, 

(한) 그 지팡이를 회막 안에서 내가 너희와 만나는 곳인 증거궤 앞에 두라

 

민1705. 그리고 이것이 일어나느니라 곧, 내가 택하는 사람의 지팡이는 꽃을 피우느니라[파라흐:싹같이 튀어나오다,꽃이 피다,퍼지다,(날개를 펴서)날다,번영하다,사방에,풍성히,꽃을 피우다,(종기가) 발하다,싹이 

나다,번성하다,날게하다,자라다,펴다,튀어나오다,도약하다], 그리고 그것에 의거하여 이스라엘 자녀들이 너를 거슬러 투덜대는 그들의 투덜거림들을 나로부터 그치게[솨카크:함정을 짜다(놓다),(걱정을)누그러뜨리다,홍수가 빠지다,달래다,완화하다,멈추게 하다,평정시키다,고정시키다] 내가 만들 것이니라, 

And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.

(n) 이것이 일어날 것이니라 곧, 내가 택하는 사람의 지팡이는 싹이 틀 것이니라, 너를 거슬러 투덜대고 있는 이스라엘 아들들의 투덜거림들을 그와 같이 내가 내 자신 위로부터 줄일 것이니라, 

(v)내가 택하는 사람에게 속하는 지팡이는 싹이 틀 것이니라, 그리고 이스라엘인들에 의한 너를 거스르는 이 지속적인 투덜거림을 내가 내 스스로 제거할 것이니라, 

(pr)이것이 있느니라 곧, 내가 택하는 사람의 지팡이는 싹이 날 것이니라, 그리고 너를 거슬러 투덜대고 있는 이스라엘인들의 지속적인 투덜거림들을 내가 더 이상 듣지 않을 것이니라, 

(한) 내가 택한 자의 지팡이에는 싹이 나리니 이것으로 이스라엘 자손이 너희를 대하여 원망하는 말을 내 앞에서 그치게 하리라

 

민1706. 이에 모세가 이스라엘 자녀들에게 말하니라, 그리고 그들 방백들의 낱낱의 자가 제각기 그에게 지팡이를 주었으니, 그들의 조상들의 집들에 따라 각 방백에 대해 하나며, 바로 열둘의 지팡이들이라, 그리고 아론의 지팡이가 그들의 지팡이들 사이에 있었느니라, 

And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.

(n)그러므로 모세가 이스라엘 아들들에게 말하니라, 그리고 그들의 모든 지도자들이 제각기 그에게 지팡이를 주니라, 그들의 조상들의 가속들에 따라 각 지도자에 대해서며, 그들의 지팡이들 사이에 있는 아론의 지팡이와 함께 열둘의 지팡이들이라, 

(v) 그래서 모세가 이스라엘인들에게 말하니라, 그리고 그들의 지도자들이 그에게 열둘의 지팡이들을 주니라, 그들의 조상들의 지파의 각각의 지도자에 대해 하나라, 그리고 아론의 지팡이가 그들 사이에 있었느니라, 

(pr)그래서 모세가 이스라엘인들에게 말하니라, 그리고 그들의 지도자들의 각각이 그에게 지팡이를 주었으니, 그들의 조상들의 가속들에 따라 각 지도자에 대하여 하나며, 열둘의 지팡이들이라, 그리고 아론의 지팡이가 그들의 지팡이들 사이에 있었느니라, 

(한) 모세가 이스라엘 자손에게 고하매 그 족장들이 각기 종족대로 지팡이 하나씩 그에게 주었으니 그 지팡이 합이 열둘이라 그 중에 아론의 지팡이가 있었더라

민1707. 그리고 모세가 지팡이들을 증거판[에두트:에드(증언,증거,기록자,방백,증인)의 여성형,증거,증언,증거판]의 장막에서 여호와 앞에 세워두니라, 

And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

(n) 그래서 모세가 지팡이들을 증거판의 장막에서 여호와 앞에 놓으니라, 

(v) 모세가 지팡이들을 증거판의 장막에서 여호와 앞에 놓으니라, 

(pr)그래서 모세가 지팡이들을 증거판의 장막에서 주(主) 앞에 놓으니라, 

(한) 모세가 그 지팡이들을 증거의 장막 안 여호와 앞에 두었더라

 

▶민1708. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 다음날 모세가 증거판의 장막으로 들어가니라, 그리고 보라, 레위 집을 위한 아론의 지팡이가 싹이 나서[파라흐:싹같이 튀어나오다,꽃이 피다,퍼지다,(날개를 펴서)날다,번영하다,사방에,풍성히,꽃을 피우다,(종기가) 발하다,싹이 나다,번성하다,날게하다,자라다,펴다,튀어나오다,도약하다], 봉오리(페라흐:꽃받침,꽃,만개)들을 내고, 꽃들이 피고(쭈쯔,추츠:반짝반짝 빛나다,흘긋 보다,꽃이 만발하다,번창하다,꽃이 피다,만개하다,번영하다,드러내 보이다), 살구(아몬드)(솨카드:살구나무,그 열매,가장 일찍이 꽃피는 것)들을 내었느니라, 

And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.

(n)한데 다음날 모세가 증거판의 장막으로 들어가니라, 그리고 보라, 레위 집을 위한 아론의 지팡이가 싹이 나서, 봉오리들을 내고, 꽃들이 피고 또 그것이 익은 살구(아몬드)들을 내었느니라, 

(v)다음날 모세가 증언판의 장막으로 들어가서, 레위 집을 대표하던 아론의 지팡이가 싹이 났을 뿐만 아니라, 봉오리를 내고, 꽃이 피고 또 살구(아몬드)들을 낸 것을 보니라.

(pr)한데 다음날 모세가 증거판의 장막으로 들어가니라, 그리고 레위 지파의 아론의 지팡이가 싹이 나서, 봉오리들을 내고, 꽃들이 피고 또 그것이 익은 살구(아몬드)들을 내었느니라, 

(한) 이튿날 모세가 증거의 장막에 들어가 본즉 레위 집을 위하여 낸 아론의 지팡이에 움이 돋고 순이 나고 꽃이 피어서 살구 열매가 열렸더라

민1709. 그리고 모세가 모든 지팡이들을 여호와 앞으로부터 이스라엘의 모든 자녀들에게 내오니라, 그리고 그들이 바라보고, 낱낱의 자가 그의 지팡이를 취하니라. 

And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.

(n)그때에 모세가 모든 지팡이들을 여호와의 면전으로부터 이스라엘의 모든 아들들에게 내오니라, 그리고 그들이 바라보고, 각 사람이 그의 지팡이를 취하니라. 

(v)그때에 모세가 모든 지팡이들을 여호와의 면전으로부터 모든 이스라엘인들에게 내오니라, 그들이 그것들을 바라보고, 각 사람이 그 자신의 지팡이를 취하니라. 

(pr)모세가 모든 지팡이들을 주(主)의 면전으로부터 모든 이스라엘인들에게 내오니라, 그리고 그들이 바라보고, 각 사람이 그의 지팡이를 취하니라. 

(한) 모세가 그 지팡이 전부를 여호와 앞에서 이스라엘 모든 자손에게로 취하여 내매 그들이 보고 각각 자기 지팡이를 취하였더라

 

민1710. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 거역(메리:씀,쓴,반역,반역하는)들을 거스르는 표지(오트:신호,깃발,횃불,기념비,전조,비범,증거,표시,기적,표)를 위해 보존되도록, 아론의 지팡이를 다시 증거판 앞으로 가져가라, 그리고 너는 나로부터 그들의 투덜거림들을 완전히 치울지니라, 그러면 그들이 죽지 않느니라. 

And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.

(n)그러나 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 거역들을 거스르는 표지로서 보존되도록, 아론의 지팡이를 도로 증거판 앞에 놓으라, 그러면 네가 나를 거스르는 그들의 투덜거림들에 종지부를 찍을 것이니, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라.  

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 거역하는 자들에게의 표지로서 보존되도록, 아론의 지팡이를 도로 증거판 앞에 놓으라, 이것이 나를 거스르는 그들의 투덜거림에 종지부를 찍을 것이니라, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라.  

(pr) 그러나 주께서 모세에게 말씀하시니라, 거역하는 자들과 멸시하는 자들에 대해 (경고하는) 표지로서 보존되도록, 아론의 지팡이를 도로 (궤 안에 있는) 증거판 앞에 놓으라, 그러면 네가 나를 거스르는 그들의 (불만의) 투덜거림들에 종지부를 찍을 것이니, 그러면 그들이 죽지 않느니라, 

(한) 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론의 지팡이는 증거궤 앞으로 도로 가져다가 거기 간직하여 패역한 자에 대한 표징이 되게 하여 그들로 내게 대한 원망을 그치고 죽지 않게 할지니라

 

민1711. 이에 모세가 그렇게 하였으니, 여호와께서 그에게 명하신 대로, 그렇게 그가 하였느니라, 

And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.

(n) 그와같이 모세가 하였으니, 여호와께서 그에게 명하셨던 그대로, 그렇게 그가 하였느니라, 

(v)여호와께서 그에게 명하신 그대로, 모세가 하였느니라, 

(pr)이에 모세가 그렇게 하였으니, 주께서 그에게 명하셨던 그대로, 그렇게 그가 하였느니라, 

(한) 모세가 곧 그같이 하되 여호와께서 자기에게 명하신 대로 하였더라

 

▶민1712. 그리고 이스라엘 자녀들이 모세에게 말하니라, 말하되, 보라, 우리가 죽으며, 우리가 소멸되며(아바드:헤매다,길을 잃다,멸망하다,파괴하다,부수다,피하지 않다,실패하다,잃다,멸망시키다,써버리다,확실히 

파멸되다,결핍되다,피할 길이 없다), 우리 모두가 소멸되느니라, 

And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.

(n) 그때에 이스라엘 아들들이 모세에게 말하니라, 말하되, 보라, 우리가 소멸되며, 우리가 죽고 있으며, 우리 모두가 죽고 있느니라! 

(v)이스라엘인들이 모세에게 말하니라, 우리가 죽을 것이니라! 우리가 잃어버려졌으며, 우리 모두가 잃어버려졌느니라! 

(pr)이스라엘 아들들이 모세에게 말하니라,  보라, 우리가 소멸되며, 우리가 숙명에 처해졌으며, 모두 숙명에 처해졌느니라!

(한) 이스라엘 자손이 모세에게 말하여 가로되 보소서 우리는 죽게 되었나이다 망하게 되었나이다 다 망하게 되었나이다

민1712 노트: Cross check 민1429-32

 

민1713. 여호와의 장막에 가까운 어느것에 오는 누구든지 죽느니라, 우리가 죽는 것으로써 소멸되랴? 

Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?

(n) 가까이 오는 누구든지, 여호와의 장막에 가까이 오는 누구든지 반드시 죽느니라, 우리가 완전히 소멸될 것이니이까? 

(v) 심지어 여호와의 장막에 가까이 오는 누구든지 죽을 것이라, 우리 모두가 죽을 것이니이까? 

(pr)다가오는 누구든지,주(主)의 장막에 다가오는 누구든지 반드시 죽느니라, 우리가 완전히 소멸될 것이니이까? 

(한) 가까이 나아가는 자 곧 여호와의 성막에 가까이 나아가는 자마다 다 죽사오니 우리가 다 망하여야 하리이까

Numbers 17 Aleppo Codex

1טז וידבר יהוה אל משה לאמר 2יז דבר אל בני ישראל וקח מאתם מטה מטה לבית אב מאת כל נשיאהם לבית אבתם--שנים עשר מטות  איש את שמו תכתב על מטהו 3יח ואת שם אהרן תכתב על מטה לוי  כי מטה אחד לראש בית אבותם 4יט והנחתם באהל מועד--לפני העדות אשר אועד לכם שמה 5כ והיה האיש אשר אבחר בו--מטהו יפרח והשכתי מעלי את תלנות בני ישראל אשר הם מלינם עליכם 6כא וידבר משה אל בני ישראל ויתנו אליו כל נשיאיהם מטה לנשיא אחד מטה לנשיא אחד לבית אבתם--שנים עשר מטות ומטה אהרן בתוך מטותם 7כב וינח משה את המטת לפני יהוה באהל העדת

8כג ויהי ממחרת ויבא משה אל אהל העדות והנה פרח מטה אהרן לבית לוי ויצא פרח ויצץ ציץ ויגמל שקדים 9כד ויצא משה את כל המטת מלפני יהוה אל כל בני ישראל ויראו ויקחו איש מטהו  {פ} 10כה ויאמר יהוה אל משה השב את מטה אהרן לפני העדות למשמרת לאות לבני מרי ותכל תלונתם מעלי ולא ימתו 11כו ויעש משה  כאשר צוה יהוה אתו כן עשה  {פ}

12כז ויאמרו בני ישראל אל משה לאמר  הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו 13כח כל הקרב הקרב אל משכן יהוה ימות האם תמנו לגוע  {ס}