민수기(Numbers) 16장 l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36                                                                                                    [ 창세기   출애굽기   레위기   신명기  ]

민1601. 한데, 레위의 아들인 고핫의 아들인 이스할의 아들 '고라'와, 르루벤의 아들인 엘리압의 아들들인  '다단'과 '아비람'과, 르루벤의 아들인 벨렛의 아들 '온'이 사람들을 취하니라(라카흐:취하다,받아들이다,데리고 오다,사다,빼낸,가져오다,얻다,접다,많은,썩이다,두다,받다,지정해 두다,잡다,보내다,빼앗다,탈취하다,사용하다)

Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:

(n)한데, 르루벤의 아들인 엘리압의 아들들인 '다단'과 '아비람'과, 르루벤의 아들인 벨렛의 아들 '온'과 함께, 레위의 아들인 고핫의 아들인 이스할의 아들 '고라'가 활동을 취하니라,

(v)레위의 아들인 고핫의 아들인 이스할의 아들 '고라'와, 어떤 르루벤인들(엘리압의 아들들인 '다단'과 '아비람'과, 벨렛의 아들 '온')이 오만하게 되어, 

(pr)한데, 르루벤의 자손인 엘리압의 아들들인 '다단'과 '아비람'과, 르루벤의 자손인 벨렛의 아들 '온'과 함께, 레위의 아들인 고핫의 아들인 이스할의 아들 '고라'가 활동을 취하니라,

(한) 레위의 증손 고핫의 손자 이스할의 아들 고라와 르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람과 벨렛의 아들 온이 당을 짓고

 

민1602. 그리고 회중(에다:일정한 회중,군중,가정,무리,공회,모임,회중,백성,떼)의 이백 오십의 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)들이며, 무리[모에드: 야아드(합의나 약속으로 정하다,정해진 시간에 만나다,어떤 자리나 지위에서 지시하다,약속하다,모이다,함께만나다)에서 유래, 지정, 고정된 때나 계절, 특히 절기, 한해, (일정한 목적으로 모인) 회집,회중,집회장소,(미리 지정된)신호, 지정된(신호,때),성회,회중,(정한)절기]에서 유명하며, 명성인(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판)들인 이스라엘 자녀들의 얼마간과 함께, 그들이 모세 앞에서 일어서니라, 

And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:

(n)그리고 회중의 이백 오십의 지도자들이며, 무리에서 선택되고, 명성인들인 이스라엘 아들들의 얼마간과 함께, 그들이 모세 앞에서 일어서니라, 

(v)모세를 거슬러 일어서니라, 공회의 지명된 회원들이었던 잘 알려진 공동체 지도자들인 이백 오십의 이스라엘인들이 그들과 함께 있었느니라, 

(pr)그리고 무리에서 선택된 회중의 이백 오십의 지도자들이며, 명성인들인 이스라엘인들의 얼마간과 함께, 그들이 모세 앞에서 (거역 중에) 일어서니라, 

(한) 이스라엘 자손 총회에 택함을 받은 자 곧 회중에 유명한 어떤 족장 이백 오십 인과 함께 일어나서 모세를 거스리니라

 

민1603. 그리고 그들이 모세를 거슬러서, 또 아론을 거슬러서 그들 자신들을 함께 모으고, 그들에게 말하니라, 온 회중(에다:일정한 회중,군중,가정,무리,공회,모임,회중,백성,떼)이, 그들의 낱낱의 자가 거룩하고, 또 여호와께서 그들 사이에 계심을 아는데, 너희가 너희 위에 너무 많은 것을 취하느니라, 그렇다면 어찌하여 너희가 너희 자신들을 여호와의 무리(카할:회중,집회,무리,대중,교회) 위로 드높이느냐?

And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?

(n)그들이 모세와 아론을 거슬러 함께 모여, 그들에게 말하니라, 너희가 충분히 멀리 나갔느니라, 이는 온 회중이, 그들의 낱낱의 자가 거룩하고, 또 여호와께서 그들 사이에 계심이라, 그렇다면 어찌하여 너희가 너희 자신들을 여호와의 무리 위로 드높이느냐?

(v)그들이 모세와 아론에 맞서기 위하여 무리로서 와서, 그들에게 말하니라, 너희가 너무 멀리 나갔느니라! 온 공동체가, 그들의 낱낱의 자가 거룩하고, 또 여호와께서 그들과 함께 계시느니라, 그렇다면 어찌하여 너희가 너희 자신들을 여호와의 무리 위에 두느냐? 

(pr)그들이 모세와 아론을 거슬러 함께 모여, 그들에게 말하니라, 너희가 충분히 멀리 나갔느니라, 이는 온 회중이, 그들의 낱낱의 자가 거룩하고, 또 주께서 그들 사이에 계심이라, 그렇다면 어찌하여 너희가 너희 자신들을 주(主)의 무리 위로 드높이느냐?

(한) 그들이 모여서 모세와 아론을 거스려 그들에게 이르되 너희가 분수에 지나도다 회중이 다 각각 거룩하고 여호와께서도 그들 중에 계시거늘 너희가 어찌하여 여호와의 총회 위에 스스로 높이느뇨

민1603 노트: Cross check 민1206-08

▶민1604. 그리고 모세가 그것을 들었을 때에, 그가 그의 얼굴을 대고 떨어지니라, 

And when Moses heard it, he fell upon his face:

(n)모세가 이것을 들었을 때에, 그가 그의 얼굴을 대고 떨어지니라, 

(v)모세가 이것을 들었을 때에, 그가 그의 얼굴을 숙이고 떨어지니라, 

(pr) 그리고 모세가 이것을 들었을 때에, 그가 얼굴을 아래로 떨어뜨리니라, 

(한) 모세가 듣고 엎드렸다가

 

민1605. 그리고 그가 고라에게, 또 그의 모든 무리에게 말하니라, 말하되, 바로 내일 여호와께서 누가 그분의 것인지, 또 누가 거룩한지 보여주실 것이며, 그리고 그로 그분께로 가까이 오게 하실 것이니라, 그분께서 택하셨던 바로 그를 그분께서 그분께로 가까이 오게 하실 것이니라.

And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.

(n)그리고 그가 고라와 그의 모든 무리에게 말하니라, 말하되, 내일 아침 누가 그분의 것인지, 또 누가 거룩한지 여호와께서 보여주실 것이며, 그리고 그를 그분 자신에게 가까이 데려가실 것이니라, 그분께서 택하실 바로 그 자를 그분께서 그분 자신에게 가까이 데려가실 것이니라.

(v)다음에 그가 고라와 그의 모든 추종자들에게 말하니라, 아침에 누가 그분께 속하는지, 또 누가 거룩한지 여호와께서 보여주실 것이니라, 그리고 그분께서 그 사람을 그분께 가까이 오게 하실 것이니라, 그분께서 택하시는 사람을 그분께서 그분에게 가까이 오게 하실 것이니라.

(pr)그리고 그가 고라와 그의 모든 무리에게 말하니라, 말하되, 아침에 누가 그분께 속하는지, 또 누가 거룩한지 주께서 보여주실 것이며, 그리고 그를 그분 자신에게 가까이 데려가실 것이니라, 그분께서 택하실 자를 그분께서 그분 자신에게 가까이 데려가실 것이니라.

(한) 고라와 그 모든 무리에게 말하여 가로되 아침에 여호와께서 자기에게 속한 자가 누구인지 거룩한 자가 누구인지 보이시고 그 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시되 곧 그가 택하신 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시리니

 

민1606. 이를 행하라, 고라와 그의 모든 무리야, 너희는 향로(마흐타:숯불 남비,향로,화로,불똥그릇)들을 취하라, 

This do; Take you censers, Korah, and all his company;

(n)이를 행하라, 고라와 너희 모든 무리야, 너희 자신들을 위해 향로들을 취하라, 

(v) 너 고라와, 너희 모든 동료들은 이를 행하여야 하느니라, 향로들을 취하라, 

(pr)이를 행하라, 고라와 너희 모든 무리야, 너희 자신들을 위해 향로들을 취하라, 

(한) 이렇게 하라 너 고라와 너의 모든 무리는 향로를 취하고

 

민1607. 그리고 내일 여호와 앞에서 그 안에 불을 놓고, 그것들 안에 향(香)을 놓으라, 그러면 이것이 있노니 곧, 여호와께서 택하시는 사람, 그가 거룩하니라, 너희 레위의 아들들아, 너희가 너희 위에 너무 많이 취하느니라, 

And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.

(n)그리고 내일 여호와의 면전에서 그것들 안에 불을 놓고, 그것들 위에 향(香)을 놓으라, 그러면 여호와께서 택하시는 사람이 거룩한 자로 되느니라, 너희 레위의 아들들아, 너희가 충분히 멀리 나갔느니라, 

(v)그리고 내일 여호와 앞에서 그것들 안에 불과 향(香)을 놓으라, 여호와께서 택하시는 사람이 거룩한 자일 것이니라, 너희 레위인들은 너무 멀리 나갔느니라! 

(pr)다음에 내일 주(主)의 면전에서 그것들 안에 불을 놓고, 그것들 위에 향(香)을 놓으라, 그러면 주께서 택하시는 사람이 거룩한 자로 되느니라, 너희 레위의 아들들아, 너희가 충분히 멀리 나갔느니라, 

(한) 내일 여호와 앞에서 그 향로에 불을 담고 그 위에 향을 두라 그 때에 여호와의 택하신 자는 거룩하게 되리라 레위 자손들아 너희가 너무 분수에 지나치느니라

▶민1608. 그리고 모세가 고라에게 말하니라, 내가 너희에게 구하건데, 너희 레위의 아들들아, 들으라, 

And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:

(n) 다음에 모세가 고라에게 말하니라, 너희 레위의 아들들아, 이제 들으라, 

(v) 또한 모세가 고라에게 말하니라, 너희 레위인들아, 이제 경청하라!

(pr)다음에 모세가 고라에게 말하니라, 너희 레위의 아들들아, 이제 들으라, 

(한) 모세가 또 고라에게 이르되 너희 레위 자손들아 들으라

 

민1609. 여호와의 장막의 섬김(아보다:모든 종류의 일,행동,노예,종,효과,노동,봉사,임무,종살이,경작,효용,일,고역)을 행하려고 또 회중에게 섬기게 하기(솨라트:하인이나 경배자로서 수종들다,공헌하다,섬기다,봉사하다,시중들다,하인,봉사) 위해 그들 앞에서 서있게 하려고, 너희를 그분 자신에게 가까이 데려오기 위해, 이스라엘의 하나님께서 너희를 이스라엘의 회중으로부터 분리시킨[바달:나누다,분리하다,구별하다,다르다,선택하다,(따로따로)나누다,구분하다,절단해내다,분별하다] 것이,

Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?

(n)여호와의 장막의 섬김을 행하려고 또 회중에게 섬기게 하기 위해 그들 앞에서 서있게 하려고, 너희를 그분 자신에게 가까이 데려오기 위해, 이스라엘의 하나님께서 너희를 이스라엘의 회중의 나머지로부터 분리시킨 것이,

(v)여호와의 장막의 일을 하기 위해, 또 공동체 앞에 서서 그들을 섬기게 하기 위해 이스라엘의 하나님께서 너희를 이스라엘인 공동체의 나머지로부터 분리시켜, 그분 자신에게 가까이 데려오신 것이 너희에게는 충분치 않느냐? 

(pr)주(主)의 장막의 섬김을 행하려고 또 회중에게 섬기게 하기 위해 그들 앞에서 서있게 하려고, 너희를 그분 자신에게 가까이 데려오기 위해, 이스라엘의 하나님께서 너희를 이스라엘의 회중으로부터 분리시킨 것이,

(한) 이스라엘의 하나님이 이스라엘 회중에서 너희를 구별하여 자기에게 가까이 하게 하사 여호와의 성막에서 봉사하게 하시며 회중 앞에 서서 그들을 대신하여 섬기게 하심이 너희에게 작은 일이겠느냐

민1610. 그리고 그분께서 너를 또 너와 함께 레위의 아들들인 너의 모든 형제들을 그분에게 가까이 데려오신 것이 너희에게 단지 작은 일로 보이느냐? 그리고 너희가 제사장 직분을 또한 찾느냐?

And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?

(n)그리고 그분께서 너 고라를 또 너와 함께 레위의 아들들인 너의 모든 형제들을 가까이 데려오신 것이 너희에게는 충분치 않느냐? 그리고 너희가 제사장 직분을 또한 찾고 있느냐?

(v) 그분께서 너와 네 모든 동료 레위인들을 그분 자신에게 가까이 데려오셨느니라, 그러나 지금 너희가 제사장 직분을 얻으려고 또한 애쓰고 있느냐? 

(pr)그리고 그분께서 너 고라를 또 너와 함께 레위의 아들들인 너의 모든 형제들을 (그분께) 가까이 데려오신 것이 너희에게 단지 작은 일로 보이느냐? 너희가 제사장 직분을 또한 찾으려냐? 

(한) 하나님이 너와 네 모든 형제 레위 자손으로 너와 함께 가까이 오게 하신 것이 작은 일이 아니어늘 너희가 오히려 제사장의 직분을 구하느냐

 

민1611. 그 까닭으로 너와 네 모든 무리가 여호와를 거슬러 함께 모여들었느니라, 그리고 아론이 무엇이기에, 너희가 그를 거슬러 투덜대느냐?

For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?

(n) 그러므로 너와 네 모든 무리가 여호와를 거슬러 함께 모여들었느니라, 그러나 아론에 대해서는,  그가 누구이기에, 너희가 그를 거슬러 투덜대느냐?

(v) 너와 네 모든 추종자들이 함께 결속한 것은 여호와를 거스르니라, 아론이 누구이기에, 너희가 그를 거슬러 투덜대야 하느냐?

(pr)그러므로 너와 네 모든 무리가 주(主)를 거슬러 함께 모여들었느니라, 그러나 아론에 대해서는,  그가 누구이기에, 너희가 그를 거슬러 투덜대느냐?

(한) 이를 위하여 너와 너의 무리가 다 모여서 여호와를 거스리는도다 아론은 어떠한 사람이관대 너희가 그를 원망하느냐

 

▶민1612. 그리고 모세가 엘리압의 아들들 다단과 아비람을 부르러 전갈을 보내니, 그들이 말하니라, 우리는 올라가지 않을 것이니라, 

And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

(n) 다음에 모세가 엘리압의 아들들 다단과 아비람을 소환을 보내니라, 그러나 그들이 말하니라, 우리는 올라가지 않을 것이니라, 

(v)다음에 모세가 엘리압의 아들들 다단과 아비람을 소환하니라, 그러나 그들이 말하니라, 우리가 가지 않을 것이니라!

(pr) 다음에 모세가 엘리압의 아들들 다단과 아비람을 부르러 전갈을 보내니라, 그러나 그들이 (거역적으로) 말하니라, 우리는 올라가지 않을 것이니라, 

(한) 모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 그들이 가로되 우리는 올라가지 않겠노라

민1613. 당신이 대체적으로 당신 자신을 우리 위의 군주로 만드는[사라르:주권을 소유하다(행사하다),주권이 있다,전혀,자신을 통치자로 만들다,통치하다] 것을 차치하고라도(감:역시,~까지도,게다가,비록,다시,서로 같은,그것 역시 그렇다,둘 다,모두,그러나,둘 중 하나,~까지도,~에도 불구하고,마찬가지로,더구나,그러면,그런고로 비록,무엇,함께,그래,자주,아님), 광야에서 우리를 죽이려고 당신이 우유와 꿀로 흐르는 땅에서 우리를 데리고 올라온 것이 작은 일이냐?

Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?

(n)당신이 우리 위에서 또한 군림하려는 것을 차치하고라도, 광야에서 우리를 죽이려고 당신이 우유와 꿀로 흐르는 땅에서 우리를 데리고 올라온 것이 충분치 않느냐?

(v)황무지에서 우리를 죽이려고 당신이 우유와 꿀로 흐르는 땅에서 우리를 데리고 올라온 것이 충분치 않느냐? 그리고 이제 당신이 우리 위에서 군림하기를 또한 원하느냐? 

(pr)당신이 우리 위에서 또한 군림하려는 것을 차치하고라도, 광야에서 우리를 죽이려고 당신이 우유와 꿀로 흐르는 (풍성한) 땅에서 우리를 데리고 올라온 것이 작은 일이냐?

(한) 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 이끌어 내어 광야에서 죽이려 함이 어찌 작은 일이기에 오히려 스스로 우리 위에 왕이 되려 하느냐

 

민1614. 게다가 당신이 우리를 우유와 꿀로 흐르는 땅으로 데려가거나, 우리에게 밭들과 포도원들의 세습물(나할라:상속된 어떤 것,점유,조상 전래의 가재,토지,세습 재산,몫,상속 재산,유산,소유,상속하다)을 주지 

않았느니라, 당신이 이들 사람들의 눈들을 파낼(나카르:구멍을 뚫다,꿰뚫다,파내다,파다,골라내다,찌르다,밀어내다) 것이냐? 우리는 올라가지 않을 것이니라, 

Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

(n)참으로 당신이 우리를 우유와 꿀로 흐르는 땅으로 데려가거나, 우리에게 밭들과 포도원들의 세습물을 주지 않았느니라, 당신이 이들 사람들의 눈들을 파내려 하느냐? 우리는 올라가지 않을 것이니라! 

(v)게다가 당신이 우리를 우유와 꿀로 흐르는 땅으로 데려가거나, 우리에게 밭들과 포도원들의 세습물을 주지 않았느니라, 당신이 이들 사람들의 눈들을 파낼 것이냐? 아니라, 우리는 가지 않을 것이니라! 

(pr)참으로 당신이 우리를 우유와 꿀로 흐르는 땅으로 데려가거나, 우리에게 밭들과 포도원들의 세습물을 주지 않았느니라, 당신이 이들 사람들의 눈들을 파낼 것이냐? 우리는 올라가지 않을 것이니라! 

(한) 이뿐 아니라 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하여 들이지도 아니하고 밭도 포도원도 우리에게 기업으로 주지 아니하니 네가 이 사람들의 눈을 빼려느냐 우리는 올라가지 아니하겠노라

 

민1615. 이에 모세가 매우 노하여, 여호와께 말하니라, 당신은 그들의 봉헌물을 존중치(파나: 향하다,대면하다,나타나다,보다,내던지다,구석,날이 새는,빈,가버리다,눕다,표시하다,지나다,준비하다,간주하다,존중하다,

돌다,외면하다,쫓아내다,바른) 마소서, 내가 그들로부터 하나의 나귀도 취하지 않았으며, 또한 내가 그들의 하나도 해하지(라아: 상하게 하다,쓸모없게 하다,나쁜,괴롭히다,사귀다,산산조각으로 깨뜨리다,불쾌하게 하다,악한,호의를 갖고 대하다,해치다,상처를 입히다,나쁘게 행동하다,나쁘게 다루다,손해를 주다,사악한 행동을 하다,악한 사람) 않았나이다, 

And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.

(n) 그때에 모세가 매우 노하게 되어, 여호와께 말하니라, 그들의 봉헌물을 존중치 마소서, 내가 그들로부터 단 하나의 나귀도 취하지 않았으며, 또한 내가 그들의 누구에게도 해를 행하지 않았나이다, 

(v) 그때에 모세가 매우 노하게 되어, 여호와께 말하니라, 그들의 봉헌물을 받아들이지 마소서, 내가 그들로부터 나귀 하나만큼도 취하지 않았으며, 또한 내가 그들의 누구를 뒤틀리게 하지 않았나이다, 

(pr)그때에 모세가 매우 노하게 되어, 주께 말하니라, 그들의 봉헌물에 아무런 주의도 기울이지 마소서, 내가 그들로부터 하나의 나귀도 취하지 않았으며, 또한 내가 그들의 어느 하나도 해하지 않았나이다, 

(한) 모세가 심히 노하여 여호와께 여짜오되 주는 그들의 예물을 돌아보지 마옵소서 나는 그들의 한 나귀도 취하지 아니하였고 그들의 한 사람도 해하지 아니하였나이다 하고

민1616. 그리고 모세가 고라에게 말하니라,  너와 네 온 무리는 내일 여호와 앞에 있을지니, 너와 그들과 아론이니라, 

And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:

(n)모세가 고라에게 말하니라,  너와 네 온 무리는 내일 여호와 앞에 나타날지니, 아론과 함께 나란히 너와 그들이니라, 

(v)모세가 고라에게 말하니라,  너와 네 온 추종자들은 내일 여호와 앞에 나타나야 하노니, 너와 그들과 아론이니라, 

(pr)모세가 고라에게 말하니라,  너와 네 온 무리는 내일 여호와 앞에 나타나야 하노니, 아론과 함께 나란히 너와 그들이니라, 

(한) 이에 고라에게 이르되 너와 너의 온 무리는 아론과 함께 내일 여호와 앞으로 나아오되

 

민1617. 그리고 낱낱의 자는 그의 향로(마흐타:숯불 남비,향로,화로,불똥그릇)를 취하여, 그것들 안에 향(香)[케토레트:분향,(향기로운)향(香),향기]을 놓고, 너희 낱낱의 자는 그의 향로를 여호와 앞으로 가져올지니, 이백 오십의 향로들이니라, 또한 너와 아론은, 너희 각자가 그의 향로를 가져올지니라, 

And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.

(n) 너희 각인은 그의 불똥 화로를 취하여, 그것 위에 향(香)을 놓으라, 그리고 너희 각인은 그의 향로를 여호와 앞으로 가져올지니, 이백 오십의 불똥 화로들이니라, 또한 너와 아론은 각자 그의 불똥 화로를 가져올지니라, 

(v) 각인은 그의 향로를 취하여, 그 안에 향을 넣어야 하노니, 모두 합해서 이백 오십의 향로들이며, 그것을 여호와 앞에 내놓아야 하느니라, 너와 아론은 너희의 향로들을 또한 내놓아야 하느니라, 

(pr) 너희 각인은 그의 향로를 취하여, 그것 위에 향(香)을 놓으라, 그리고 너희 각인은 그의 향로를 주(主) 앞으로 가져올지니, 이백 오십의 향로들이니라, 또한 너와 아론은 각자 그의 향로를 가져올지니라, 

(한) 너희는 각기 향로를 잡고 그 위에 향을 두고 각 사람이 그 향로를 여호와 앞으로 가져오라 향로는 모두 이백 오십이라 너와 아론도 각각 향로를 가지고 올지니라

 

민1618. 이에 그들 낱낱의 자가 그의 향로를 취하여, 그것들 안에 불을 놓고, 그것들 위에 향을 놓고, 모세와 아론과 함께 회중의 장막의 문에 서니라, 

And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.

(n) 그래서 그들 각자가 그 자신의 향로를 취하여, 그것 위에 불을 놓고, 그것 위에 향을 놓으니라, 그리고 그들이 모세와 아론과 함께 만남의 장막의 문에 서니라, 

(v) 그래서 각자가 그의 향로를 취하여, 그것 안에 불과 향을 놓고, 모세와 아론과 함께 만남의 장막의 입구에 서니라, 

(pr)그래서 그들 각자가 그 자신의 향로를 취하여, 그것 위에 불을 놓고, 그것 위에 향을 놓으니라, 그리고 그들이 모세와 아론과 함께 만남의 장막의 문에 서니라, 

(한) 그들이 각기 향로를 취하여 불을 담고 향을 그 위에 두고 모세와 아론으로 더불어 회막문에 서니라

 

민1619. 그리고 고라가 그들을 거슬러 온 회중을 회중의 장막의 문에로 모으니라, 그리고 여호와의 영광이 온 회중에게 나타나니라, 

And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

(n) 그와같이 고라가 그들을 거슬러 온 회중을 만남의 장막의 문에 모으니라, 그리고 여호와의 영광이 온 회중에게 나타나니라, 

(v)고라가 그들에게 맞서서 그의 온 추종자들을 만남의 장막의 입구에 모았었을 때에, 여호와의 영광이 전체 회중에게 나타나니라, 

(pr) 다음에 고라가 모세와 아론을 거슬러 온 회중을 만남의 장막의 문에 모으니라, 그리고 주(主)의 영광과 눈부심이 온 회중에게 나타나니라, 

(한) 고라가 온 회중을 회막문에 모아 놓고 그 두 사람을 대적하려 하매 여호와의 영광이 온 회중에게 나타나시니라

▶민1620. 그리고 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

(n)그때에 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세와 아론에게 말씀하시니라, 

(pr)그때에 주께서 모세와 아론에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

 

민1621. 너희 자신들을 이 회중사이로부터 분리시키라, 그러면 내가 그들을 순식간에 소멸시킬(칼라:끝나다,멸하다,완성하다,준비하다,소비하다,성취하다,멈추다,소모하다,써버리다,완전히 파괴하다,완료되다,끝마치다,만료되다,실패케 하다,기진하다,떠나다,떠나버리다,동경하다,생기게 하다,완전히 획득하다,일소하다,소비하다,소멸하다) 것이니라, 

Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

(n)너희 자신들을 이 회중사이로부터 분리시키라, 그러면 내가 그들을 순식간에 소멸시킬 것이니라, 

(v)너희 자신들을 이 회중으로부터 분리시키라, 그러면 내가 그들에게 즉시로 종지부를 찍을 수 있느니라, 

(pr)너희 자신들을 이 회중사이로부터 분리시키라, 그러면 내가 그들을 즉시로 소멸시킬 것이니라, 

(한) 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라

 

민1622. 이에 그들이 그들의 얼굴들을 대고 떨어져, 말하니라, 모든 육신들의 영(靈)들의 하나님이신 오 하나님이시여, 한 사람이 죄짓는데, 당신께서 온 회중에게 노하실 것이니이까?

And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?

(n) 그러나 그들이 그들의 얼굴들을 대고 떨어져, 말하니라, 모든 육신의 영(靈)들의 하나님이신 오 하나님이시여, 한 사람이 죄짓는 때에, 당신께서 전체 회중에게 노하실 것이니이까?

(v) 그러나 모세와 아론이 얼굴을 숙인채 떨어져. 부르짖으니라, 모든 인류의 영(靈)들의 하나님이신 오 하나님이시여, 오직 한 사람이 죄짓는 때에, 당신께서 전체 회중에게 노하실 것이니이까?

(pr)그러나 그들이 (주 앞에서) 그들의 얼굴들을 대고 떨어져, 말하니라, 모든 육신의 영(靈)들의 하나님이신 오 하나님이시여! 한 사람이 죄짓는 때에, 당신께서 전체 회중에게 노하실 것이니이까?

(한) 그 두 사람이 엎드려 가로되 하나님이여 모든 육체의 생명의 하나님이여 한 사람이 범죄하였거늘 온 회중에게 진노하시나이까 

 

▶민1623. 이에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 그때에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v) 그때에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 그때에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

민1624. 회중에게 말하라, 이르되, 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 주변으로부터 일어서라[알라:(그가)오르다,높다,(그가) 올라가다,일어나다,오르다,오르게 하다,깨어나다,날이 새다,가져오다,기르다,타다,타게 하다,실어 올리다,던져 올리다,(산에)오르다,오다,오게 하다,잘라내다,밝아지다,출발하다,높이다,능가하다,떨어지다,들고 오다,일어나다,가다,가게 하다,올라가다,자라다,증가하다,눕히다,도약하다,거두어들이다,들어올리다,가볍게 하다,언급하다,지불하게 하다,완성하다,좋아하다,두다,입다,일으키다,회복하다,일어나게 하다,사다리로 오르다,세우다,싹트다,솟아나다,고무하다,나르다,일하다] ,

Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.

(n)회중에게 말하라, 이르되, 고라와 다단과 아비람의 거처들 주위로부터 뒤로 물러나라, 

(v)회중에게 말하라, 고라와 다단과 아비람의 장막으로부터 멀리 이동하라, 

(pr)회중에게 말하라, 이르되, 고라와 다단과 아비람의 장막 주위로부터 멀리 떨어지라, 

(한) 회중에게 명하여 이르기를 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 사면에서 떠나라 하라

 

▶민1625. 이에 모세가 일어나, 다단과 아비람에게로 가니라, 그리고 이스라엘의 장로들이 그를 뒤따르니라, 

And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

(n) 그러자 모세가 일어나, 이스라엘의 장로들이 그를 뒤따르는 가운데에, 다단과 아비람에게로 가니라, 

(v)모세가 일어나, 다단과 아비람에게로 가니라, 그리고 이스라엘의 장로들이 그를 뒤따르니라, 

(pr)그러자 모세가 일어나, 다단과 아비람에게로 가니라, 그리고 이스라엘의 장로들이 그를 뒤따르니라, 

(한) 모세가 일어나 다단과 아비람에게로 가니 이스라엘 장로들이 좇았더라

민1626. 그리고 모세가 회중에게 말하니라, 이르되, 내가 너희에게 구하노니, 이들의 사악한 자들의 장막들로부터 떠나가고, 그들의 것의 아무것도 만지지 말라, 너희가 그들의 모든 죄들 안에서 소멸되지 않을까 

하느니라, 

And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of their's, lest ye be consumed in all their sins.

(n)그리고 모세가 회중에게 말하니라, 이르되, 이제 이들의 사악한 자들의 장막들로부터 떠나가고, 그들에게 속하는 아무것도 만지지 말라, 그헣지 않으면 너희가 그들의 모든 죄 안에서 쓸어내질 것이니라, 

(v)그가 회중에게 경고하니라, 이제 이들의 사악한 자들의 장막들로부터 뒤로 물러가라! 그들에게 속하는 어느것도 만지지 말라, 그헣지 않으면 너희가 그들의 모든 죄들때문에 쓸어내질 것이니라, 

(pr)그리고 그가 회중에게 말하니라, 이들의 사악한 자들의 장막들로부터 떨어지고, 그들의 것들의 아무것도 만지지 말라, 그헣지 않으면 너희가 그들의 모든 죄 안에서 쓸어내질 것이니라, 

(한) 모세가 회중에게 일러 가로되 이 악인들의 장막에서 떠나고 그들의 물건은 아무것도 만지지 말라 그들의 모든 죄 중에서 너희도 멸망할까 두려워하노라 하매

민1627. 그래서 그들이 고라와 다단과 아비람의 장막으로부터 온 사방으로 일어나니라[알라:(그가)오르다,(그가) 올라가다,일어나다,오르다,오르게 하다,실어 올리다,던져 올리다,(산에)오르다,오다,오게 하다,잘라내다,출발하다,떨어지다,들고 오다,일어나다,가다,가게 하다,올라가다,거두어들이다,들어올리다,두다,입다,일으키다,회복하다,일어나게 하다,솟아나다,나르다] 그리고 다단과 아비람과 그들의 아내들과 그들의 아들들과 그들의 어린 자녀들이 나와서, 그들의 장막들의 문에 서니라,

So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.

(n)그래서 그들이 고라와 다단과 아비람의 거처들 주위로부터 뒤로 물러나니라, 그리고 그들의 아내들과 그들의 아들들과 그들의 어린 것들과 함께 나란히, 다단과 아비람이 나와서, 그들의 장막들의 문에 서니라,

(v)그래서 그들이 고라와 다단과 아비람의 장막들로부터 멀리 가니라, 다단과 아비람이 그들의 아내들과 자녀들과 어린 것들과 함께 나와서, 그들의 장막들의 입구에 서있었느니라, 

(pr)그래서 그들이 고라와 다단과 아비람의 장막들 주위로부터 뒤로 물러나니라, 그리고 그들의 아내들과 그들의 아들들과 그들의 어린 자녀들과 함께, 다단과 아비람이 나와서, 그들의 장막들의 문에 서니라,

(한) 무리가 고라와 다단과 아비람의 장막 사면을 떠나고 다단과 아비람은 그 처자와 유아들과 함께 나와서 자기 장막문에 선지라

 

민1628. 그리고 모세가 말하니라, 여호와께서 이들의 모든 일들을 행하라고 나를 보내셨던 것을 너희가 이것에 의해 아느니라, 이는 내 자신의 생각으로 내가 그것들을 행하지 않았음이라, 

And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.

(n)모세가 말하니라, 여호와께서 이들의 모든 행위들을 행하라고 나를 보내셨던 것을 너희가 이것에 의해 아느니라, 이는 이것은 나의 행함이 아님이라, 

(v) 그때에 모세가 말하니라, 이것이, 여호와께서 이들의 모든 것들을 행하라고 나를 보내셨던 것과, 그것이 나의 생각이 아니었음을 너희가 알게된 사정이니라, 

(pr) 그때에 모세가 말하니라, 주께서 이들의 모든 일들을 행하라고 나를 보내셨던 것을 너희가 이것에 의해 아느니라, 이는 나는 내 자발적으로 행하지 않음이라, 

(한) 모세가 가로되 여호와께서 나를 보내사 이 모든 일을 행케 하신 것이요 나의 임의로 함이 아닌 줄을 이 일로 인하여 알리라

 

민1629. 만일 이들의 사람들이 모든 사람들의 공통적인 죽음으로 죽으면, 또는 만일 그들이 모든 사람들의 방문(페쿧다:방문,계산,맡은 바 임무,보호,준비,되어진 것,숫자,직무,명령한,감독,감옥,셈)을 좇아 방문을 

받으면[파카드:방문하다,감독하다,소집하다,맡기다,(임무를 지정해)맡기다,부과하다,보살피다,놓치다,지정하다,복수하다,(임무를)수여하다,벌주다,계산하다,세다,보러가다,다치게 하다,판단하다,만들다,지휘관,감독관,감시하다,기억을 불러 일으키다,기억하다,두다,양도하다,합하다,바라다], 그 경우에는 여호와께서 나를 보내시지 않았느니라, 

If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

(n) 만일 이들의 사람들이 모든 사람들의 죽음으로 죽으면, 또는 만일 그들이 모든 사람들의 숙명을 겪으면, 그 경우에는 여호와께서 나를 보내시지 않았느니라, 

(v)만일 이들의 사람들이 자연적인 죽음으로 죽고, 사람들에게 통상적으로 일어나는 것만을 체험하면, 그 경우에는 여호와께서 나를 보내시지 않았느니라, 

(pr)만일 이들의 사람들이 모든 인류의 공통적인 죽음으로 죽으면, 또는 만일 낱낱의 사람에게 일어나는 것이 그들에게 일어나면, 그 경우에는 주께서 나를 보내시지 않았느니라(주께서 나를 보내시지 않았던 것을 너희가 확실히 알 것이니라), 

(한) 곧 이 사람들의 죽음이 모든 사람과 일반이요 그들의 당하는 벌이 모든 사람의 당하는 벌과 일반이면 여호와께서 나를 보내심이 아니어니와

 

민1630. 그러나 만일 여호와께서 새로운 것을 만드셔서, 땅이 그녀의 입을 벌려, 그들에게 속하는 모든 것과 함께 그들을 삼켜버려, 그들이 구덩이(쉐올: 헬라어 하데스,스올,장신구와 동거인들을 함께 매장함,죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이) 속으로 살아있는 채로 내려가면, 그 경우에는 이들의 사람들이 여호와를 격동시켰음[나아쯔:경멸하다,멸시하다,혐오하다,신성모독(을 유발하다),꽃이 피다,번영하다,격동시키다]을 너희가 깨닫느니라, 

But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.

(n)그러나 만일 여호와께서 전적으로 새로운 무엇인가를 일으키셔서, 땅이 그 입을 벌려, 그들의 것인 모두와 함께 그들을 삼켜버려, 그들이 스올으로 살아있는 채로 내려가면, 그 경우에는 이들의 사람들이 여호와를 멸시하였음을 너희가 깨달을 것이니라, 

(v)그러나 만일 여호와께서 전적으로 새로운 것을 일으키셔서, 땅이 그 입을 벌려, 그들에게 속하는 낱낱의 것과 함께 그들을 삼켜버려, 그들이 살아있는 채로 무덤으로 내려가면, 그 경우에는 이들의 사람들이 여호와를 멸시로써 대우하였음을 너희가 알 것이니라, 

(pr)그러나 만일 주께서 전적으로 새로운 것을 창조하셔서, 땅이 그 입을 벌려, 그들에게 속하는 모두와 함께 나란히 그들을 삼켜버려, 그들이 스올(지하세계 곧 죽은 자들의 처소)으로 살아있는 채로 내려가면, 그 경우에는 이들의 사람들이 주(主)를 멸시하고 물리쳤음을 너희가 깨달을 것이니라! 

(한) 만일 여호와께서 새 일을 행하사 땅으로 입을 열어 이 사람들과 그들의 모든 소속을 삼켜 산 채로 음부에 빠지게 하시면 이 사람들이 과연 여호와를 멸시한 것인 줄을 너희가 알리라

▶민1631. 그리고 그가 이들의 모든 말들을 말하기를 마쳤을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들 아래에 있던 땅이 산산이 갈라지니라, 

 And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

(n)그가 이들의 모든 말들을 말하기를 마쳤을 때에, 그들 아래에 있던 땅이 갈라져 열리니라, 

(v)그가 이 모두를 말하기를 마친 즉시, 그들 아래의 땅이 갈라지니라, 

(pr)그가 이들의 모든 말들을 말하기를 마친 즉시, 그들 아래의 땅이 갈라져 열리니라, 

(한) 이 모든 말을 마치는 동시에 그들의 밑의 땅이 갈라지니라

민1632. 그리고 땅이 그녀의 입을 열어, 그들과 그들의 집들과, 고라에게 속한 모든 사람들과 그들의 모든 물건(레쿠쉬:모아진 재산,이익,부,물질)들을 삼켜버리니라, 

 And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.

(n)그리고 땅이 그 입을 열어, 그들과 그들의 가속(家屬)들과, 그들의 소유들과 함께 고라에게 속한 모든 사람들을 삼켜버리니라,  

(v)그리고 땅이 그 입을 열어, 그들의 가속(家屬)들과, 고라의 모든 사람들과 그들의 모든 소유들과 함께, 그들을 삼키니라, 

(pr)그리고 땅이 그 입을 열어, 그들과 그들의 가속(家屬)들과, 그들의 소유들과 함께 고라를 지지했던 모든 사람들을 삼키니라, 

(한) 땅이 그 입을 열어 그들과 그 가족과 고라에게 속한 모든 사람과 그 물건을 삼키매

 

민1633. 그들과, 그들에게 속한 모두가 살아있는 채로 구덩이 속으로 내려가고, 땅이 그들 위를 닫아, 그들이 회중 사이로부터 소멸되니라, 

 They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.

(n) 그렇게 그들과, 그들에게 속한 모두가 살아있는 채로 스올에로 내려가니라, 그리고 땅이 그들 위를 닫아, 그들이 회중 사이로부터 소멸되니라, 

(v) 그들이 소유한 낱낱의 것과 함께, 그들이 살아있는 채로 무덤에로 내려가니라, 땅이 그들 위를 닫아, 그들이 공동체로부터 소멸되어, 사라지니라, 

(pr)그렇게 그들과, 그들에게 속한 모두가 살아있는 채로 스올에로 내려가니라, 그리고 땅이 그들 위를 닫아, 그들이 회중 사이로부터 소멸되니라, 

(한) 그들과 그 모든 소속이 산 채로 음부에 빠지며 땅이 그 위에 합하니 그들이 총회 중에서 망하니라

민1633 노트: Cross check 민2611

민1634. 그들 주위에 있던 모든 이스라엘이 그들의 울부짖음을 듣고 달아났으니, 이는 그들이 말하였음이라 곧, 땅이 우리도 또한 삼키지 않을까 하느니라, 

 And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.

(n)그들 주위에 있던 모든 이스라엘이 그들의 울부짖음을 듣고 달아났으니, 이는 그들이 말하였음이라 곧, 땅이 우리를 삼켜버릴 것이니라!

(v)그들의 울부짖음에, 그들 주위의 모든 이스라엘인들이 이를 소리치며 달아나니라 곧, 땅이 우리도 역시 삼킬 것이라!

(pr)그들 주위에 있던 모든 이스라엘이 그들의 울부짖음을 듣고 달아났으니, 이는 그들이 말하였음이라 곧, 땅이 우리도 역시 삼킬 것이라, 

(한) 그 주위에 있는 온 이스라엘이 그들의 부르짖음을 듣고 도망하며 가로되 땅이 우리도 삼킬까 두렵다 하였고

 

민1635. 그리고 여호와로부터 불이 나와, 향(香)을 올렸던 이백 오십의 남자들을 소멸시키니라, 

 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.

(n)불이 여호와로부터 또한 나와, 향(香)을 올리고 있던 이백 오십의 남자들을 소멸시키니라, 

(v)그리고 불이 여호와로부터 나와, 향(香)을 올리고 있던 이백 오십의 남자들을 소멸시키니라, 

(pr)불이 주(主)로부터 또한 나와, 향(香)을 올리고 있던 이백 오십의 남자들을 소멸시키니라, 

(한) 여호와께로서 불이 나와서 분향하는 이백오십 인을 소멸하였더라

 

▶민1636. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

민1637. 제사장 아론의 아들 엘르아살에게, 그가 불태움[세레파:화장(火葬),불태움]에서 향로들을 들어올리도록 말하고, 너는 불(에쉬:불,불타는,불붙은,불화염의,뜨거운)을 저쪽에 흩뿌리라, 이는 그것들은 거룩함이라,

 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.

(n)제사장 아론의 아들 엘르아살에게, 그가 불길 가운데서 향로들을 들어올리도록 말하라, 이는 그것들은 거룩함이라, 그리고 너는 불타는 숯들을 널리 흩뿌리라, 

(v)제사장 아론의 아들 엘르아살에게, 연기나는 잔존물들에서 향로들을 취할 것을 말하고, 숯들을 얼마간 거리가 떨어져서 흩뿌리라, 이는 향로들은 거룩함이라,

(pr)제사장 아론의 아들 엘르아살에게, 그가 불길 가운데서 향로들을 들어올릴 것을 말하라, 이는 그것들은 거룩함이라, 그리고 너는 불타는 숯들을 널리 흩뿌리라, 

(한) 너는 제사장 아론의 아들 엘르아살을 명하여 붙는 불 가운데서 향로를 취하여다가 그 불을 타처에 쏟으라 그 향로는 거룩함이니라

민1638. 그들 자신들의 혼(魂)들을 거스른 이들 죄인들의 향로들, 그들로 그것들을 제단의 덮개[찌푸이:(금속으로)쌈,덮음,입힘]를 위한 넓은 평판[파흐:(금속의) (얇게 두들겨 만든) 얇은 판,(얇은 판처럼 펼쳐진)그물 덫,

얇은 금속의 판,올가미]들로 만들게 하라, 이는 그들이 그것들을 여호와 앞에 올렸음이라, 그러므로 그것들은 거룩하니라, 그리고 그것들은 이스라엘 자녀들에게 표지(오트:신호,깃발,횃불,기념비,전조,비범,증거,표시,기적,표)로 되느니라, 

The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.

(n)그들의 생명들의 비용으로 죄를 지었던 이들 남자들의 향로들에 대해서는, 그것들로 제단의 평판을 위한 두들겨진 얇은 판들로 만들어지게 하라, 이는 그들이 그것들을 여호와 앞에 올려, 그것들이 거룩함이라, 그리고 그것들은 이스라엘 아들들에게 표지를 위한 것이니라, 

(v)그들의 생명들의 비용으로 죄지었던 남자들의 향로들, 그 향로들을 제단을 씌우기 위한 얇은 판들로 망치질하라, 이는 그것들이 여호와 앞에 드려져, 거룩하게 되었음이라, 그것들로 이스라엘인들에게 표지로 되게 하라, 

(pr)그들의 생명들의 비용으로 죄를 지었던 이들 사람들의 향로들에 대해서는, 향로들로 (번제물의) 제단을 위한 판으로서 두들겨진 얇은 판들로 만들어지게 하라, 이는 그것들이 주(主) 앞에 드려져, 그것들이 거룩

함이라, 그것들은 이스라엘 아들들에게 (경고)표지로 되느니라, 

(한) 사람들은 범죄하여 그 생명을 스스로 해하였거니와 그들이 향로를 여호와 앞에 드렸으므로 그 향로가 거룩하게 되었나니 그 향로를 쳐서 제단을 싸는 편철을 만들라 이스라엘 자손에게 표가 되리라 하신지라

민1639. 이에 제사장 엘르아살이 불태워진 자들이 올렸던 황동[네호쉐트:구리,동전,족쇄,(금과 은에 비해) 열등한 금속,놋쇠,황동,쇠사슬] 향로들을 취하니라, 그리고 그것들이 제단의 덮개를 위한 넓은 평판들로 

만들어졌으니, 

 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

(n) 그래서 제사장 엘르아살이 불태워진 남자들이 올렸던 황동 향로들을 취하니라, 그리고 아론의 후손들에 속하지 않은 어떤 평민도 여호와 앞에 향을 태우기 위해 가까이 오지 못하도록, 이스라엘 아들들에게 상기

시키는 것으로서, 그들이 그것들을 제단을 위한 평판들로서 망치질 하니라, 

(v) 그래서 제사장 엘르아살이 불태워졌던 자들에 의해 가져와진 황동 향로들을 모으니라, 그리고 여호와께서 모세를 통해 그에게 지시하셨던 대로, 그가 그것들을 제단을 씌우기 위해 망치질 하였느니라, 

(pr) 그래서 제사장 엘르아살이 불태워진 레위인들이 올렸던 황동 향로들을 취하니라, 그리고 아무런 평민도, 다시 말해서 아론의 후손들에 속하지 않는 하나도 주(主) 앞에 향을 올리기 위해 다가오지 못하기 위해, 

이스라엘 아들들에게 상기시키는 것으로서, 그것들이 (번제물의) (황동)제단을 위한 평판들로서 (넓은 판들로) 망치질 되었느니라, 

(한) 제사장 엘르아살이 불탄 자들의 드렸던 놋 향로를 취하여 쳐서 제단을 싸서

 

민1640. 이는, 아론의 씨에 속하지 않은 어떤 외인도 여호와 앞에 향을 올리기 위해 가까이 오지 못하도록, 여호와께서 모세의 손을 통해 그에게 말씀하셨던 대로, 그가 고라와 같이, 그의 무리와 같이 되지 않도록, 

이스라엘 자녀들에게 기념물[지크론:기념물,기억할 수 있는 물건(날,기록),표,격언]로 되게 하기 위함이라,        

To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.

(n)아론의 후손들에 속하지 않은 어떤 평민도 여호와 앞에 향을 태우기 위해 가까이 오지 못하도록, 이스라엘 아들들에게 상기시키는 것으로서 

그러면 여호와께서 모세를 통해 그에게 말씀하셨던 그대로, 그가 고라와 그의 무리와 같이 되지 않을 것이니라, 

(v)여호와께서 모세를 통해 그에게 지시하셨던 대로, 

이것은, 아론의 후손을 제외한 아무도 여호와 앞에 향을 태우기 위해 오지 말아야 한다는 것과, 그렇지 않으면 그가 고라와 그의 추종자들과 같이 될 것이라는 것을 이스라엘인들에게 상기시키기 위한 것이었느니라,  

(pr) 아무런 평민도, 다시 말해서 아론의 후손들에 속하지 않는 하나도 주(主) 앞에 향을 올리기 위해 다가오지 못하기 위해, 이스라엘 아들들에게 상기시키는 것으로서 

그러면 주께서 모세를 통해 그에게 말씀하셨던 그대로, 그가 고라와 같이, 그의 무리와 같이 되지 않을 것이니라, 

(한) 이스라엘 자손의 기념물이 되게 하였으니 이는 아론 자손이 아닌 외인은 여호와 앞에 분향하러 가까이 오지 못하게 함이며 또 고라와 그 무리와 같이 되지 않게 하기 위함이라 여호와께서 모세로 그에게 명하신 대로 하였더라

▶민1641. 그러나 이튿날에 이스라엘 자녀들의 온 회중이 모세를 거슬러, 아론을 거슬러 투덜대니라, 말하되,너희가 여호와의 백성을 죽였느니라.

But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.

(n)그러나 다음날에 이스라엘 아들들의 온 회중이 모세와 아론을 거슬러 투덜대니라, 말하되, 너희는 여호와 백성의 죽음을 불러일으켰던 자들이니라. 

(v)다음날에 이스라엘인 전체 공동체가 모세와 아론을 거슬러 투덜대니라, 그들이 말하니라. 너희가 여호와의 백성을 죽였느니라

(pr)그러나 다음날에 이스라엘인들의 전체 회중이 모세와 아론을 거슬러 투덜대니라, 말하되, 너희가 주(主)의 백성의 죽음을 불러일으켰느니라, 

(한) 이튿날 이스라엘 자손의 온 회중이 모세와 아론을 원망하여 가로되 너희가 여호와의 백성을 죽였도다 하고

민1641 노트: 죄용서에서 벗어나는 것-롤랜드 벅(roland buck)

민1642. 그리고 회중이 모세를 거슬러, 아론을 거슬러 모였들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 회중의 장막을 향해 바라보니라, 그리고 보라, 구름이 그것을 덮고, 여호와의 영광이 나타나니라, 

 And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.

(n)그러나 회중이 모세와 아론을 거슬러 모였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 만남의 장막을 향해 돌아서니라, 그리고 보라, 구름이 그것을 덮고, 여호와의 영광이 나타나니라, 

(v)그러나 회중이 모세와 아론에 맞서서 모여, 만남의 장막을 향해 돌아섰을 때에, 갑자기 구름이 그것을 덮고, 여호와의 영광이 나타나니라, 

(pr)회중이 모세와 아론을 거슬러 모였들었을 때에, 그들이 돌아서서, 만남의 장막을 바라보니라, 그리고 보라, 구름이 그것을 덮고, 주(主)의 영광과 눈부심이 나타나니라, 

(한) 회중이 모여 모세와 아론을 칠 때에 회막을 바라본즉 구름이 회막을 덮었고 여호와의 영광이 나타났더라

 

민1643. 이에 모세와 아론이 회중의 장막 앞으로 오니라,

 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.

(n) 그러자 모세와 아론이 만남의 장막 앞으로 오니라,

(v) 그러자 모세와 아론이 만남의 장막 앞으로 가니라,

(pr) 그러자 모세와 아론이 만남의 장막 앞으로 오니라,

(한) 모세와 아론이 회막 앞에 이르매

 

민1644. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v) 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 그리고 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

민1645. 이 회중 사이로부터 일어서라, 그러면 내가 그들을 순간에서와 같이 소멸시킬 것이니라, 이에 그들이 그들의 얼굴을 대고 떨어지니라, 

 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.

(n) 이 회중 사이로부터 떨어지라, 그러면 내가 그들을 순식간에 소멸시킬 것이니라, 그러자 그들이 그들의 얼굴을 대고 떨어지니라, 

(v)이 회중으로부터 떨어지라, 그러면 내가 그들에게 즉시로 종지부를 찍을 수 있느니라, 이에 그들이 얼굴을 숙이고 떨어지니라, 

(pr) 이 회중 사이로부터 떨어지라, 그러면 내가 그들을 즉시로 소멸시킬 것이니라, 그러자 모세와 아론이 (주 앞에서 잠잠한 가운데에) 그들의 얼굴을 대고 떨어지니라,  

(한) 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라 하시매 그 두 사람이 엎드리니라

민1646. 그리고 모세가 아론에게 말하니라, 향로(마흐타:숯불 남비,향로,화로,불똥그릇)를 취하여, 그 안에 제단으로부터 불을 넣고, 향을 지펴서, 속히 회중에게 가라, 그리고 그들을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르라 [카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,화목하다,화목을 이루다,화목,정(淨)하게 하다], 이는 진노가 여호와로부터 나가서, 역병[네게프:(발의)헛디딤,(병의)가해,역병에 걸리다,넘어짐,온역,질병]이 시작되었음이라,

And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.

(n)모세가 아론에게 말하니라, 너의 향로를 취하여, 그 안에 제단으로부터 불을 넣고, 그 위에 향을 놓으라, 다음에 그것을 속히 회중에게 가져가, 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르라,  이는 진노가 

여호와로부터 나가서, 역병이 시작되었음이라!

(v)그때에 모세가 아론에게 말하니라, 너의 향로를 취하여, 제단으로부터 불과 함께 나란히, 그 안에 향을 놓으라, 그리고 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위해 회중에게로 서두르라, 진노가 여호와로부터 나와서, 역병이 시작되었느니라,

(pr)모세가 아론에게 말하니라, 향로를 취하여, 그 안에 제단으로부터 불을 넣고, 그 위에 향을 놓으라, 다음에 그것을 속히 회중에게 가져가, 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르라,  이는 진노가 주(主)로부터 나가서, 역병이 시작되었음이라!

(한) 이에 모세가 아론에게 이르되 너는 향로를 취하고 단의 불을 그것에 담고 그 위에 향을 두어 가지고 급히 회중에게로 가서 그들을 위하여 속죄하라 여호와께서 진노하셨으므로 염병이 시작되었음이니라

민1647. 이에 아론이 모세가 명한대로 취하여, 회중의 가운데로 달려가니라, 그리고 보라, 역병이 백성 사이에서 시작되었느니라, 이에 그가 향로를 지펴서, 백성을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르니라, 

And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: 

(n) 그러자 아론이 모세가 명한대로 그것을 취하여, 회중의 가운데로 달려가니라, 이는 보라, 역병이 백성 사이에서 시작되었음이라, 그래서 그가 향로를 지펴서, 백성을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르니라, 

(v) 그래서 아론이 모세가 말한대로 행하여, 회중의 가운데로 달려가니라, 역병이 백성 사이에서 이미 시작되었느니라, 그러나 아론이 향(香)을 올려, 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르니라, 

(pr) 그래서 아론이 모세가 명한대로 불타는 향로를 취하여, 회중의 가운데로 달려가니라, 그리고 보라, 역병이 백성 사이에서 (이미) 시작되었느니라, 이에 그가 향(香)을 지펴서, 백성을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르니라, 

(한) 아론이 모세의 명을 좇아 향로를 가지고 회중에게로 달려간즉 백성 중에 염병이 시작되었는지라 이에 백성을 위하여 속죄하고

 

민1648. 그리고 그가 죽은 자들과 살아있는 자들 사이에 서니, 역병이 머무르니라(아짜르:에워싸다,억제하다,유지하다,모으다,할 수 있다,꼭 닫다,억류하다,묶다,자신을 억제하다,조용히 하다,이기다,회복하다,통치하다,제지하다,보존하다,폐쇄하다,늦추다,머무르다,중지하다,보류하다),

 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

(n)그가 죽은 자들과 살아있는 자들 사이에 그의 자리를 취하니, 역병이 억제되니라,

(v)그가 죽은 자들과 살아있는 자들 사이에 서니, 역병이 멈추니라, 

(pr)그가 죽은 자들과 살아있는 자들 사이에 서니, 역병이 종지부에로 데려가지니라, 

(한) 죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라

민1649. 한데, 고라의 사건에 관해 죽은 자들 외(外)에, 역병으로 죽은 자들이 일만 사천 칠백이었느니라, 

Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.

(n) 그러나 고라 때문에 죽은 자들 외(外)에, 역병에 의해 죽은 자들이 일만 사천 칠백이었느니라, 

(v) 그러나 고라 때문에 죽었던 자들에 더하여, 일만 사천 칠백의 백성이 역병으로 죽었느니라, 

(pr)한데, 고라 때문에 죽은 자들 외(外)에, 역병으로 죽은 자들이 일만 사천 칠백이었느니라, 

(한) 고라의 일로 죽은 자 외에 염병에 죽은 자가 일만 사천칠백 명이었더라

 

민1650. 그리고 아론이 모세에게로, 회중의 장막의 문에로 돌아오니라, 그리고 역병이 머무르니라, 

 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.

(n) 그후에 아론이 만남의 장막의 문에 있는 모세에게로 돌아오니라, 이는 역병이 억제되었음이라, 

(v) 그후에 아론이 만남의 장막의 입구에 있는 모세에게로 돌아오니라, 이는 역병이 멈췄음이라, 

(pr)그후에 아론이 만남의 장막의 문에 있는 모세에게로 돌아오니라, 이는 역병이 종지부에로 데려가졌음이라, 

(한) 염병이 그치매 아론이 회막문 모세에게로 돌아오니라

Numbers 16 WLC

1וַיִּקַּ֣ח קֹ֔רַח בֶּן־יִצְהָ֥ר בֶּן־קְהָ֖ת בֶּן־לֵוִ֑י וְדָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם בְּנֵ֧י אֱלִיאָ֛ב וְאֹ֥ון בֶּן־פֶּ֖לֶת בְּנֵ֥י רְאוּבֵֽן׃ 2וַיָּקֻ֙מוּ֙ לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וַאֲנָשִׁ֥ים מִבְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם נְשִׂיאֵ֥י עֵדָ֛ה קְרִאֵ֥י מֹועֵ֖ד אַנְשֵׁי־שֵֽׁם׃ 3וַיִּֽקָּהֲל֞וּ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֗ן וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶם֮ רַב־לָכֶם֒ כִּ֤י כָל־הָֽעֵדָה֙ כֻּלָּ֣ם קְדֹשִׁ֔ים וּבְתֹוכָ֖ם יְהוָ֑ה וּמַדּ֥וּעַ תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ עַל־קְהַ֥ל יְהוָֽה׃

4וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּפֹּ֖ל עַל־פָּנָֽיו׃ 5וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־קֹ֜רַח וְאֶֽל־כָּל־עֲדָתֹו֮ לֵאמֹר֒ בֹּ֠קֶר וְיֹדַ֨ע יְהוָ֧ה אֶת־אֲשֶׁר־לֹ֛ו וְאֶת־הַקָּדֹ֖ושׁ וְהִקְרִ֣יב אֵלָ֑יו וְאֵ֛ת אֲשֶׁ֥ר יִבְחַר־בֹּ֖ו יַקְרִ֥יב אֵלָֽיו׃ 6זֹ֖את עֲשׂ֑וּ קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתֹּ֔ות קֹ֖רַח וְכָל־עֲדָתֹֽו׃7וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן ׀ אֵ֡שׁ וְשִׂימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן קְטֹ֜רֶת לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ מָחָ֔ר וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָ֖ה ה֣וּא הַקָּדֹ֑ושׁ רַב־לָכֶ֖ם בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃

8וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־קֹ֑רַח שִׁמְעוּ־נָ֖א בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃ 9הַמְעַ֣ט מִכֶּ֗ם כִּֽי־הִבְדִּיל֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶתְכֶם֙ מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַקְרִ֥יב אֶתְכֶ֖ם אֵלָ֑יו לַעֲבֹ֗ד אֶת־עֲבֹדַת֙ מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֔ה וְלַעֲמֹ֛ד לִפְנֵ֥י הָעֵדָ֖ה לְשָׁרְתָֽם׃ 10וַיַּקְרֵב֙ אֹֽתְךָ֔ וְאֶת־כָּל־אַחֶ֥יךָ בְנֵי־לֵוִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם גַּם־כְּהֻנָּֽה׃ 11לָכֵ֗ן אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הַנֹּעָדִ֖ים עַל־יְהוָ֑ה וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא כִּ֥י [תִלֹּונוּ כ] (תַלִּ֖ינוּ ק) עָלָֽיו׃

12וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃ 13הַמְעַ֗ט כִּ֤י הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ מֵאֶ֨רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ לַהֲמִיתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר׃ 14אַ֡ף לֹ֣א אֶל־אֶרֶץ֩ זָבַ֨ת חָלָ֤ב וּדְבַשׁ֙ הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ וַתִּ֨תֶּן־לָ֔נוּ נַחֲלַ֖ת שָׂדֶ֣ה וָכָ֑רֶם הַעֵינֵ֞י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵ֛ם תְּנַקֵּ֖ר לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃

15וַיִּ֤חַר לְמֹשֶׁה֙ מְאֹ֔ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־יְהוָ֔ה אַל־תֵּ֖פֶן אֶל־מִנְחָתָ֑ם לֹ֠א חֲמֹ֨ור אֶחָ֤ד מֵהֶם֙ נָשָׂ֔אתִי וְלֹ֥א הֲרֵעֹ֖תִי אֶת־אַחַ֥ד מֵהֶֽם׃ 16וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־קֹ֔רַח אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הֱי֖וּ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אַתָּ֥ה וָהֵ֛ם וְאַהֲרֹ֖ן מָחָֽר׃ 17וּקְח֣וּ ׀ אִ֣ישׁ מַחְתָּתֹ֗ו וּנְתַתֶּ֤ם עֲלֵיהֶם֙ קְטֹ֔רֶת וְהִקְרַבְתֶּ֞ם לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ אִ֣ישׁ מַחְתָּתֹ֔ו חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתַ֖יִם מַחְתֹּ֑ת וְאַתָּ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן אִ֥ישׁ מַחְתָּתֹֽו׃18וַיִּקְח֞וּ אִ֣ישׁ מַחְתָּתֹ֗ו וַיִּתְּנ֤וּ עֲלֵיהֶם֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עֲלֵיהֶ֖ם קְטֹ֑רֶת וַֽיַּעַמְד֗וּ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וּמֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃19וַיַּקְהֵ֨ל עֲלֵיהֶ֥ם קֹ֙רַח֙ אֶת־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וַיֵּרָ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶל־כָּל־הָעֵדָֽה׃ פ

20וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ 21הִבָּ֣דְל֔וּ מִתֹּ֖וךְ הָעֵדָ֣ה הַזֹּ֑את וַאַכַלֶּ֥ה אֹתָ֖ם כְּרָֽגַע׃ 22וַיִּפְּל֤וּ עַל־פְּנֵיהֶם֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֕ל אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־בָּשָׂ֑ר הָאִ֤ישׁ אֶחָד֙ יֶחֱטָ֔א וְעַ֥ל כָּל־הָעֵדָ֖ה תִּקְצֹֽף׃ פ

23וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 24דַּבֵּ֥ר אֶל־הָעֵדָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵֽעָלוּ֙ מִסָּבִ֔יב לְמִשְׁכַּן־קֹ֖רַח דָּתָ֥ן וַאֲבִירָֽם׃

25וַיָּ֣קָם מֹשֶׁ֔ה וַיֵּ֖לֶךְ אֶל־דָּתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם וַיֵּלְכ֥וּ אַחֲרָ֖יו זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 26וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־הָעֵדָ֜ה לֵאמֹ֗ר ס֣וּרוּ נָ֡א מֵעַל֩ אָהֳלֵ֨י הָאֲנָשִׁ֤ים הָֽרְשָׁעִים֙ הָאֵ֔לֶּה וְאַֽל־תִּגְּע֖וּ בְּכָל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֑ם פֶּן־תִּסָּפ֖וּ בְּכָל־חַטֹּאתָֽם׃ 27וַיֵּעָל֗וּ מֵעַ֧ל מִשְׁכַּן־קֹ֛רֶח דָּתָ֥ן וַאֲבִירָ֖ם מִסָּבִ֑יב וְדָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם יָצְא֣וּ נִצָּבִ֗ים פֶּ֚תַח אָֽהֳלֵיהֶ֔ם וּנְשֵׁיהֶ֥ם וּבְנֵיהֶ֖ם וְטַפָּֽם׃ 28וַיֹּאמֶר֮ מֹשֶׁה֒ בְּזֹאת֙ תֵּֽדְע֔וּן כִּֽי־יְהוָ֣ה שְׁלָחַ֔נִי לַעֲשֹׂ֕ות אֵ֥ת כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֖ים הָאֵ֑לֶּה כִּי־לֹ֖א מִלִּבִּֽי׃ 29אִם־כְּמֹ֤ות כָּל־הָֽאָדָם֙ יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה וּפְקֻדַּת֙ כָּל־הָ֣אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽנִי׃ 30וְאִם־בְּרִיאָ֞ה יִבְרָ֣א יְהוָ֗ה וּפָצְתָ֨ה הָאֲדָמָ֤ה אֶת־פִּ֙יהָ֙ וּבָלְעָ֤ה אֹתָם֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֔ם וְיָרְד֥וּ חַיִּ֖ים שְׁאֹ֑לָה וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֧י נִֽאֲצ֛וּ הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶת־יְהוָֽה׃

31וַיְהִי֙ כְּכַלֹּתֹ֔ו לְדַבֵּ֕ר אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַתִּבָּקַ֥ע הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּיהֶֽם׃ 32וַתִּפְתַּ֤ח הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֖ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הָאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לְקֹ֔רַח וְאֵ֖ת כָּל־הָרֲכֽוּשׁ׃ 33וַיֵּ֨רְד֜וּ הֵ֣ם וְכָל־אֲשֶׁ֥ר לָהֶ֛ם חַיִּ֖ים שְׁאֹ֑לָה וַתְּכַ֤ס עֲלֵיהֶם֙ הָאָ֔רֶץ וַיֹּאבְד֖וּ מִתֹּ֥וךְ הַקָּהָֽל׃ 34וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֛ר סְבִיבֹתֵיהֶ֖ם נָ֣סוּ לְקֹלָ֑ם כִּ֣י אָֽמְר֔וּ פֶּן־תִּבְלָעֵ֖נוּ הָאָֽרֶץ׃ 35וְאֵ֥שׁ יָצְאָ֖ה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַתֹּ֗אכַל אֵ֣ת הַחֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ מַקְרִיבֵ֖י הַקְּטֹֽרֶת׃ פ

36וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 37אֱמֹ֨ר אֶל־אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן וְיָרֵ֤ם אֶת־הַמַּחְתֹּת֙ מִבֵּ֣ין הַשְּׂרֵפָ֔ה וְאֶת־הָאֵ֖שׁ זְרֵה־הָ֑לְאָה כִּ֖י קָדֵֽשׁוּ׃ 38אֵ֡ת מַחְתֹּות֩ הַֽחַטָּאִ֨ים הָאֵ֜לֶּה בְּנַפְשֹׁתָ֗ם וְעָשׂ֨וּ אֹתָ֜ם רִקֻּעֵ֤י פַחִים֙ צִפּ֣וּי לַמִּזְבֵּ֔חַ כִּֽי־הִקְרִיבֻ֥ם לִפְנֵֽי־יְהוָ֖ה וַיִּקְדָּ֑שׁוּ וְיִֽהְי֥וּ לְאֹ֖ות לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 39וַיִּקַּ֞ח אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מַחְתֹּ֣ות הַנְּחֹ֔שֶׁת אֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יבוּ הַשְּׂרֻפִ֑ים וַֽיְרַקְּע֖וּם צִפּ֥וּי לַמִּזְבֵּֽחַ׃ 40זִכָּרֹ֞ון לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה לֹֽו׃

41וַיִּלֹּ֜נוּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אַתֶּ֥ם הֲמִתֶּ֖ם אֶת־עַ֥ם יְהוָֽה׃ 42וַיְהִ֗י בְּהִקָּהֵ֤ל הָֽעֵדָה֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֔ן וַיִּפְנוּ֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וְהִנֵּ֥ה כִסָּ֖הוּ הֶעָנָ֑ן וַיֵּרָ֖א כְּבֹ֥וד יְהוָֽה׃ 43וַיָּבֹ֤א מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן אֶל־פְּנֵ֖י אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ פ 44וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 45הֵרֹ֗מּוּ מִתֹּוךְ֙ הָעֵדָ֣ה הַזֹּ֔את וַאֲכַלֶּ֥ה אֹתָ֖ם כְּרָ֑גַע וַֽיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶֽם׃ 46וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֣ח אֶת־הַ֠מַּחְתָּה וְתֶן־עָלֶ֨יהָ אֵ֜שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ וְשִׂ֣ים קְטֹ֔רֶת וְהֹולֵ֧ךְ מְהֵרָ֛ה אֶל־הָעֵדָ֖ה וְכַפֵּ֣ר עֲלֵיהֶ֑ם כִּֽי־יָצָ֥א הַקֶּ֛צֶף מִלִּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה הֵחֵ֥ל הַנָּֽגֶף׃ 47וַיִּקַּ֨ח אַהֲרֹ֜ן כַּאֲשֶׁ֣ר ׀ דִּבֶּ֣ר מֹשֶׁ֗ה וַיָּ֙רָץ֙ אֶל־תֹּ֣וך הַקָּהָ֔ל וְהִנֵּ֛ה הֵחֵ֥ל הַנֶּ֖גֶף בָּעָ֑ם וַיִּתֵּן֙ אֶֽת־הַקְּטֹ֔רֶת וַיְכַפֵּ֖ר עַל־הָעָֽם׃ 48וַיַּעֲמֹ֥ד בֵּֽין־הַמֵּתִ֖ים וּבֵ֣ין הַֽחַיִּ֑ים וַתֵּעָצַ֖ר הַמַּגֵּפָֽה׃ 49וַיִּהְי֗וּ הַמֵּתִים֙ בַּמַּגֵּפָ֔ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֣ע מֵאֹ֑ות מִלְּבַ֥ד הַמֵּתִ֖ים עַל־דְּבַר־קֹֽרַח׃50וַיָּ֤שָׁב אַהֲרֹן֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְהַמַּגֵּפָ֖ה נֶעֱצָֽרָה׃ פ