레위기(Leviticus) 7장   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27   l    [         ]

▶레0701. 마찬가지로 이것은 과오제물[아솸:죄과(罪過),과오,속죄제,유죄,속죄제물,범과(犯過)하다,속건제]의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)이니라, 그것은 가장 거룩하니라, 

Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.

(n) 이제 이것은 과오제물의 토라이니라, 그것은 가장 거룩하니라, 

(v) 이들의 것들은 과오제물을 위한 규정들이니, 그것은 가장 거룩하니라, 

(pr)이것은 과오제물의 토라이니라, 그것은 가장 거룩하니라, 

(한) 속건제의 규례는 이러하니라 이는 지극히 거룩하니

레0515노트: 속죄제와 속건제(贖愆허물건祭)

 

레0702. 그들이 번제물을 죽이는 곳에서 그들은 과오제물을 죽일지니라, 그리고 그 피를 그는 제단 위에서 두루 뿌릴지니라, 

In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.

(n) 그들이 번제물을 죽이는 곳에서 그들은 과오제물을 죽여야 하느니라, 그리고 그는 그 피를 제단 위에서 둘러 뿌릴지니라, 

(v) 과오제물은 번제물이 도륙되는 곳에서 도륙되어야 하느니라, 그리고 그 피는 제단을 마주보고 온 사면 위에 뿌려져야 하느니라, 

(pr) 그들이 번제물을 죽이는 곳에서 그들은 과오제물을 죽여야 하느니라, 그리고 그는 그 피를 제단 위에서 둘러 뿌릴지니라, 

(한) 번제 희생을 잡는 곳에서 속건제의 희생을 잡을 것이요 제사장은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며

 

레0703. 그리고 그는 그 모든 지방을 그것에서 올릴지니, 그 엉덩이 (알야:굳센 부분,양의 살찐 꼬리,엉덩이), 내장들을 덮는 지방과, 

And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,

(n) 다음에 그는 그것으로부터 그 모든 지방을 그것에서 올릴지니, 살찐 꼬리와 내장들을 덮는 지방과, 

(v) 그 모든 지방은 올려져야 하노니, 살찐 꼬리와 내장들을 덮는 지방과, 

(pr) 다음에 그는 그 모든 지방을 올릴지니, 살찐 꼬리와 내장들을 덮는 지방과, 

(한) 그 모든 기름을 드리되 곧 그 기름진 꼬리와 내장에 덮인 기름과

레0704. 그리고 두 콩팥[킬야:(복수로서만)신장(腎臟),(내적인 자아로서)마음,콩팥/옛날에는 신장에서 감정이 생긴다고 생각하였음]들과, 그것들 위에 있으며, 허리[케쎌:기름집,(콩팥 지방의 한 자리로서의)허리,(일반적으로)내장,어리석음,신뢰,확신,옆구리,소망] 곁에 있는 지방(脂肪)과, 그리고 콩팥들과 함께 간 위의 꺼플[요테레트:간의 돌출부(간엽),간의 늘어진 부분,간 위에 덮힌,꺼플]이라, 그것을 그는 떼어낼지니라(쑤르:쫓아 버리다,데려오다,다시 부르다,기울다,떠나다,피하다,~을 하지 않고 두다,떼어두다,저축해 두다,지나가다,잡아찢다,두다,치우다,내려놓다,제거하다,취하다,벗다,외면하다,물러나다,없이~되다)

And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:

(n)그리고 두 콩팥들 위에 있으며, 허리에 있는 지방(脂肪)과 함께 두 콩팥들과, 그가 콩팥들과 함께 제거해야 하는 간 위의 간엽(肝葉)이라, 

(v) 허리 가까이에 있는 콩팥들 위의 지방(脂肪)과 함께 양쪽의 콩팥들과, 콩팥들과 함께 제거되어야 하는 간의 덮개라, 

(pr)그리고 허리에 있는 두 콩팥들 위에 있는 지방(脂肪)과 함께 두 콩팥들과, 그가 콩팥들과 함께 제거해야 하는 간의 간엽(肝葉)이라, 

(한) 두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취하고

 

레0705. 그리고 여호와께 불에 의해서 만들어진 제물을 위하여, 제사장은 그것들을 제단 위에서 태울지니라, 그것은 과오제물이니라, 

And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.

(n) 여호와께 불에 의한 제물로서 제사장은 그것들을 제단 위에서 연기로 올릴지니라. 그것은 과오제물이니라, 

(v) 불에 의해 여호와께 만들어진 제물로서 제사장은 그것들을 제단 위에서 태울지니라, 그것은 과오제물이니라, 

(pr)주(主)께 불에 의한 제물로서 제사장은 그것들을 제단 위에서 연기로 올릴지니라. 그것은 과오제물이니라, 

(한) 제사장은 그것을 다 단 위에 불살라 여호와께 화제로 드릴 것이니라 이는 속건제요

레0706. 제사장들 가운데의 낱낱의 남자는 그것에서 먹을지니라, 그것은 거룩한 곳에서 먹혀져야 하느니라, 그것은 가장 거룩하니라. 

Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.

(n)제사장들 가운데의 낱낱의 남자는 그것에서 먹어도 되느니라, 그것은 거룩한 곳에서 먹혀져야 하느니라, 그것은 가장 거룩하니라. 

(v)제사장 가족 중의 낱낱의 남자는 그것을 먹어도 되느니라, 그러나 그것은 반드시 거룩한 장소에서 먹혀져야 하느니라, 그것은 가장 거룩하니라. 

(pr) 제사장들 가운데의 낱낱의 남자는 그것을 먹어도 되느니라, 그것은 거룩한 곳에서 먹혀져야 하느니라, 그것은 가장 거룩하니라. 

(한) 지극히 거룩하니 이것을 제사장의 남자마다 먹되 거룩한 곳에서 먹을지며

 

레0707. 속죄제물이 그러하듯이, 과오제물이 그러하니라, 그들을 위하여 하나의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)가 있느니라, 그것으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만드는 제사장은 그것을 갖느니라, 

As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.

(n) 과오제물은 속죄제물과 같으니라, 그들을 위하여 하나의 토라가 있느니라, 그것으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만드는 제사장은 그것을 갖느니라, 

(v) 속죄제물과 과오제물 양쪽에게 같은 토라가 적용되느니라, 그것들은 그것들로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만드는 제사장에게 속하느니라, 

(pr) 과오제물은 속죄제물과 같으니라, 그들 양쪽을 위하여 하나의 토라가 있느니라, 그것으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만드는 제사장은 그 자신을 위하여 그것을 갖느니라, 

(한) 속건제나 속죄제는 일례니 그 제육은 속하는 제사장에게로 돌아갈 것이요

레0708. 그리고 어떤 사람의 번제물을 올리는 제사장, 바로 그 제사장이 그가 올렸던 번제물의 가죽을 그 자신에게 갖느니라, 

And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.

(n) 또한 어떤 사람의 번제물을 내놓는 제사장, 그 제사장이 그가 내놓았던 번제물의 가죽을 그 자신을 위해 갖느니라, 

(v) 누군가를 위해 번제물을 올리는 제사장이 그 자신을 위해 그 가죽을 가져도 되느니라, 

(pr)어떤 사람의 번제물을 내놓는 제사장이 그가 내놓았던 번제물의 가죽을 그 자신을 위해 갖느니라, 

(한) 사람의 번제를 드리는 제사장 곧 그 제사장은 그 드린 번제물의 가죽을 자기가 얻을 것이며

 

레0709. 그리고 화덕(타누르:화로,난로,솥)에서 구워진 모든 음식제물과, 냄비 (마르헤쉐트:요리 남비,튀김 남비,솥)에서 또 번철 (마하바트:굽는 남비,남비,번철,철판)에서 차려진 모든 것은 그것을 올리는 제사장의 것으로 되느니라, 

And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.

(n) 마찬가지로, 화덕에서 구워지는 낱낱의 곡식제물과, 냄비 안에서나 번철 위에서 준비된 낱낱의 것은 그것을 내놓는 제사장에게 속하느니라, 

(v) 화덕에서 구워지거나, 냄비 안에서나 번철 위에서 조리되는 낱낱의 곡식제물은 그것을 제공하는 제사장에게 속하느니라, 

(pr) 마찬가지로, 화덕에서 구워지는 낱낱의 곡식제물과, 냄비 안에서나 번철 위에서 준비되는 낱낱의 것은 그것을 내놓는 제사장에게 속하느니라, 

(한) 무릇 화덕에 구운 소제물과 솥에나 번철에 만든 소제물은 그 드린 제사장에게로 돌아갈 것이니

 

레0710. 기름으로써 섞인 것이나 마른(기름이 섞이지 않은/ 하레브:타버린,황폐된,황무한,마른,황폐한) 낱낱의 음식제물은 아론의 모든 아들들이 갖노니, 다른 사람 만큼의 한 사람이라, 

And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

(n)기름으로써 섞였거나 마른(기름이 섞이지 않은) 낱낱의 곡식제물은 아론의 모든 아들들에게 속하나니, 똑같은 모두에게라, 

(v) 기름으로써 섞였거나 말랐거나, 낱낱의 곡식제물은 아론의 모든 아들들에게 동등하게 속하느니라, 

(pr) 올리브 기름으로써 섞였거나 마른(기름이 섞이지 않은) 낱낱의 곡식제물은 아론의 모든 아들들이 가져도 되노니, 다른이에게 뿐만 아니라 또 하나에게라, 

(한) 무릇 소제물은 기름 섞은 것이나 마른 것이나 아론의 모든 자손이 평균히 분배할 것이니라

▶레0711. 그리고 이것은 그가 여호와께 올려야 하는 화목제물[쉘렘:솰람(안전하다,완성하다,보답하다,배상하다,보충하다,지불하다,평안한,완전한,보상하다,반환하다,회복시키다)에서 유래,보답,(자원적인)감사의 희생,화목제]의 희생의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)이니라, 

And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.

(n)이제 이것은 여호와께 내놓아져야 하는 화목제물의 희생의 토라이니라, 

(v)이들의 것들은 어떤 이가 여호와께 내놓을 친교제물을 위한 규정들이니라. 

(pr) 이제 이것은 주께 내놓아져야 하는 화목제물의 희생의 토라이니라, 

(한) 여호와께 드릴 화목제 희생의 규례는 이러하니라

레0712. 만일 그가 감사드림을 위해 그것을 올리면, 그 경우에는 그는 감사드림의 희생과 함께, 기름으로써 섞인 누룩없는 과자[할라:(보통 구멍있는)과자,떡]들과①, 기름으로써 발라진 누룩없는 웨이퍼[라키크:얇은 과자,전병(煎餠)]들과② 고운 곡식가루로 기름으로써 섞여지고 튀겨진[라바크:(기름에 빵을)흠뻑 적시다,구은,튀긴다,튀긴 것] 과자들을③ 올릴지니라, 

If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.

(n)만일 그가 감사드림의 방법에 의하여 그것을 올리면, 그 경우에는 감사드림의 희생과 함께 나란히, 그는 기름으로써 섞인 누룩없는 과자들과①, 기름으로써 발라진 누룩없는 웨이퍼들과②,기름으로써 섞여 잘 휘젓어진 고운 곡식가루의 과자들을③ 올릴지니라, 

(v)만일 그가 감사의 표현으로서 그것을 올리면, 그 경우에는 그 감사제물과 함께 나란히, 그는 누룩이 없이 만들어지고 그름으로써 섞인 빵의 과자들과①, 누룩없이 만들어지고 기름으로써 발라진 웨이퍼들과②, 기름으로써 섞여, 잘 반죽된 고운 곡식가루의 과자들을③ 올려야 하느니라. 

(pr)만일 어떤 이가 감사드림의 희생적 고기로서 그것을 올리면, 그 경우에는 감사드림의 희생과 함께 나란히, 그는 기름으로써 섞인 누룩없는 과자들과①, 기름으로써 발라진 누룩없는 웨이퍼들과②, 기름으로써 섞인 고운 곡식가루의 과자들을③ 올릴지니라, 

(한) 만일 그것을 감사하므로 드리거든 기름 섞은 무교병과 기름 바른 무교전병과 고운 가루에 기름 섞어 구운 과자를 그 감사 희생과 함께 드리고

레0713. 과자들 이외에도, 그의 봉헌물(코르반:제단 가까이 가져온 어떤 것,희생 예물,제물,예물,봉헌된 것,봉헌물)을 위하여 그는 그의 화목제물의 감사드림의 희생과 함께, 누룩있는(발효된) 빵을 올릴지니라, 

Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

(n) 감사드림을 위한 그의 화목제물의 희생과 함께, 그는 누룩있는 빵의 과자들과 함께 그의 봉헌물(코르반)을 내놓을지니라, 

(v) 감사드림의 그의 친교제물과 함께 나란히, 그는 누룩으로써 만들어진 빵의 과자들과 함께 봉헌물을 내놓아야 하느니라, 

(pr) 감사드림을 위한 그의 화목제물의 희생과 함께, 그는 누룩있는 빵의 과자들과 함께 그의 봉헌물을 내놓을지니라, 

(한) 또 유교병을 화목제의 감사 희생과 함께 그 예물에 드리되

레0714. 그리고 그것에서 여호와께의 들어올리는 제물 [타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서, 특히 제사에서,,세稅로서)선물, 선물,요제(搖祭),봉헌물,바친,바침]을 위하여, 전체의 봉헌물(코르반:제단 가까이 가져온 어떤 것,희생 예물,제물,예물,봉헌된 것,봉헌물)에서 하나를 그는 올릴지니라, 그리고 그것은 화목제물의 피를 뿌리는 제사장의 것으로 되느니라, 

And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.

(n) 그것에서 그는 여호와께로의 봉헌물로서 낱낱의 제물의 하나를 내놓을지니라, 그것은 화목제물의 피를 뿌리는 제사장에게 속하느니라, 

(v) 그는 제물로서 곧, 여호와께로의 봉헌물로서 각 종류의 하나를 가져와야 하느니라, 그것은 친교제물의 피를 뿌리는 제사장에게 속하느니라, 

(pr)그것에서 그는 주(主)께로의 봉헌물로서 각각의 제물로부터 하나를(하나의 과자를) 내놓을지니라, 그것은 화목제물의 피를 뿌리는 제사장에게 속하느니라, 

(한) 그 전체의 예물 중에서 하나씩 여호와께 거제로 드리고 그것을 화목제의 피를 뿌린 제사장들에게로 돌릴지니라

▶레0715. 그리고 감사드림을 위한 그의 화목제물들의 희생의 고기는 그것이 올려지는 당일에 먹혀져야 하느니라, 그는 그것의 어느것도 아침까지 남겨두지 말지니라, 

And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.

(n)한데, 그의 감사드림의 화목제물의 희생의 고기에 대해서는, 그것은 그의 봉헌물의 날에 먹혀져야 하느니라, 그는 그것의 어느것도 아침까지 남겨두지 말지니라, 

(v)감사드림의 그의 친교제물의 고기는 반드시 그것이 올려지는 날에 먹혀져야 하느니라, 그는 그것의 아무것도 아침까지 남겨두어서는 안되느니라, 

(pr) 화목제물로서 드려지는 감사드림의 희생의 고기는, 그것이 올려지는 날에 먹혀져야 하느니라, 그것의 아무것도 아침까지 남겨져서는 안되느니라, 

(한) 감사함으로 드리는 화목제 희생의 고기는 드리는 그 날에 먹을 것이요 조금이라도 이튿날 아침까지 두지 말 것이니라

레0716. 그러나 만일 그의 봉헌물(코르반)의 희생이 서원[네데르:(하나님께 대한)약속,약속된 것,서원]제물이거나, 자발적인 제물(네다바:자발성,자발적인,자발적인 선물,풍성한 선물,자원제물,아낌없이,풍부하게,자원하여,기꺼이)이면, 그것은 그가 그의 희생을 올리는 당일에 먹혀져야 하며, 이튿날(모호라트:다음날,내일)에 또한 그것의 나머지가 먹혀져야 하느니라, 

But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:

(n)그러나 만일 그의 봉헌물의 희생이 서원적인 제물이거나, 자발적인 제물이면, 그것은 그가 그의 희생을 올리는 날에 먹혀져야 하며, 이튿날에 그것의 남겨진 것이 먹혀져도 되느니라, 

(v) 그러나 만일 그의 봉헌물이 서원의 결과이거나 자발적인 제물이면, 그 희생은 그가 그것을 올리는 날에 먹혀져야 하나, 잉여로 남겨진 어떤 것은 이튿날에 먹혀져도 되느니라, 

(pr)그러나 만일 그의 봉헌물의 희생이 서원제물이거나, 자발적인 제물이면, 그것은 그가 그의 희생을 올리는 날에 먹혀져야 하며, 이튿날에 그것에서 남아있는 것이 먹혀져도 되느니라, 

(한) 그러나 그 희생의 예물이 서원이나 자원의 예물이면 그 희생을 드린 날에 먹을 것이요 그 남은 것은 이튿날에도 먹되

레0717. 그러나 희생 고기의 나머지는 세째날에 불로써 태워져야 하느니라, 

But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

(n)그러나 희생 고기로부터 잉여로 남겨진 것은 세째날에 불로써 태워져야 하느니라, 

(v)세째날까지 잉여로 남겨진 희생의 어떤 고기든, 반드시 태워져야 하느니라, 

(pr)그러나 희생 고기로부터 잉여로 남겨진 것은 세째날에 불 가운데서 (완전히) 태워져야 하느니라, 

(한) 그 희생의 고기가 제 삼 일까지 남았으면 불사를지니

레0718. 그리고 만일 그의 화목제물의 희생고기의 어느것이 셋째 날에 조금이라도 먹혀지면, 그것은 받아들여지지 않으며, 또한 그것은 그것을 올리는 그에게 전가되지[하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,꾀하다,생각하다,고려하다,평가하다,계산하다,설명하다,공교한 (사람,일,공장),고안하다,귀하게 여기다,찾아내다.예측하다,여기다,상상하다,추정하다,생각해내다,의미하다,의도하다,간주하다] 않느니라, 그것은 가증한 것[피굴:악취를 내는,불결한,가증한(것),가증]으로 되며, 그것에서 먹는 혼(魂)은 그의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]을 짊어지느니라, 

And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, 

and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

(n) 그래서 만일 그의 화목제물의 희생고기의 어느것이 셋째 날에 먹혀지면, 그것을 올리는 그는 받아들여지지 않을 것이며, 그것은 그의 유익에로 계산되지 않을 것이니라, 그것은 불쾌감을 주는 것으로 되며, 그것에서 먹는 사람은 그 자신의 사곡(邪曲)함을 짊어질 것이니라, 

(v)만일 친교제물의 어떤 고기가 셋째 날에 먹혀지면, 그것은 받아들여지지 않을 것이니라, 그것은 그것을 올리는 자에게 대변에 기입되지 않을 것이니라, 이는 그것이 불순함이라, 그것에서 어느것을 먹는 사람은 책임이 있다고 여겨질 것이니라, 

(pr) 만일 그의 화목제물의 희생고기의 어느것이 셋째 날에 먹혀지면, 그 경우에는 그것은 받아들여지지 않을 것이며, 그것을 가져온 자는 그것으로써 대변에 기입되지 않을 것이니라, 그것은 혐오스러운(불쾌감을 주는) 것으로 되느니라, 그것을 먹는 사람은 그 자신의 죄책을 짊어지느니라, 

(한) 만일 그 화목제 희생의 고기를 제 삼 일에 조금이라도 먹으면 그 제사는 열납되지 않을 것이라 드린 자에게도 예물답게 못되고 도리어 가증한 것이 될 것이며 그것을 먹는 자는 죄를 당하리라

▶레0719. 그리고 어떤 불결한 것에 닿은 고기는 먹혀져서는 안되느니라, 그것은 불로써 태워져야 하느니라, 그리고 고기로 말하면, 깨끗한 모두가 그것에서 먹을지니라, 

And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.

(n) 또한 불결한 어떤것에 닿은 고기는 먹혀져서는 안되느니라, 그것은 불로써 태워져야 하느니라, 다른 고기로 말하면, 깨끗한 누구든지 그러한 고기를 먹어도 되느니라, 

(v) 의식적으로 불결한 어떤것에 닿은 고기는 먹혀져서는 안되느니라, 그것은 반드시 태워져야 하느니라, 다른 고기로 말하면, 의식적으로 깨끗한 누구든지 그것을 먹어도 되느니라, 

(pr)불결한 어떤것과 접촉되게 되는 고기는 먹혀져서는 안되느니라, 그것은 불 가운데서 태워져야 하느니라, 다른 고기로 말하면, (의식적으로) 깨끗한 누구든지 그것을 먹어도 되느니라, 

(한) 그 고기가 부정한 물건에 접촉되었으면 먹지 말고 불사를 것이라 그 고기는 깨끗한 자만 먹을 것이니

레0720. 그러나 그의 불결함을 자신 위에 가지고 있으면서, 여호와께 속하는 화목제물의 희생의 고기에서 먹는 혼(魂), 바로 그 혼(魂)은 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.

(n)그러나 그의 불결함 가운데서, 여호와께 속하는 화목제물의 희생의 고기를 먹는 사람, 그 사람은 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(v)그러나 만일 불결한 누군가가 여호와께 속하는 친교제물의 어떤 고기를 먹으면, 그 사람은 반드시 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(pr)그러나 그의 불결함 가운데서, 주(主) 속하는 화목제물의 희생으로부터 고기를 먹는 사람, 그 사람은 (그들을 위해 만들어진 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치름'으로부터 그를 배제시킴으로) 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(한) 만일 몸이 부정한 자가 여호와께 속한 화목제 희생의 고기를 먹으면 그 사람은 자기 백성 중에서 끊쳐질 것이요

 

레0721. 더 나아가, 사람의 불결함이나 어떤 불결한 짐승이나 어떤 가증스럽고 불결한 것과 같은 어떤 불결한 것을 만지고, 여호와께 속하는 화목제물의 희생의 고기에서 먹는 혼(魂), 바로 그 혼(魂)은 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

(n) 인간의 불결함이든 불결한 동물이든 어떤 불결하고 혐오스러운 것이든, 누군가가 불결한 어떤 것을 만지고, 여호와께 속하는 화목제물의 희생의 고기에서 먹는 때에, 그 사람은 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(v)인간의 불결함이든 불결한 동물이든 어떤 불결하고 혐오스러운 것이든, 만일 누군가가 불결한 어떤 것을 만지고, 그후에 여호와께 속하는 친교제물의 고기의 어느것을 먹으면, 그 사람은 반드시 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(pr)인간의 불결함이든 불결한 동물이든 어떤 불결하고 혐오스러운 것이든, 누군가가 불결한 어떤 것을 만지고, 그후에 주(主)의 화목제물의 희생의 고기를 먹는 때에, 그 사람은 (그들을 위해 만들어진 '한 몸이 되기위한 배상(벌충)을 치름'으로부터 그를 배제시킴으로) 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(한) 만일 누구든지 부정한 것 곧 사람의 부정이나 부정한 짐승이나 부정하고 가증한 아무 물건이든지 만지고 여호와께 속한 화목제 희생의 고기를 먹으면 그 사람도 자기 백성 중에서 끊쳐지리라

▶레0722. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

레0723. 이스라엘의 자녀들에게 말하라, 이르되, 너희는 소나 양이나 염소의 어떤 종류의 지방(脂肪)도 먹지 말지니라, 

Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.

(n)이스라엘의 아들들에게 말하라, 이르되, 너희는 소나 양이나 염소로부터의 어떤 지방(脂肪)도 먹지 말지니라, 

(v)이스라엘인들에게 말하라, 양들이나 염소들의 가축의 지방(脂肪)의 어느것도 먹지 말라, 

(pr) 이스라엘의 자녀들에게 말하라, 이르되, 너희는 소나 양이나 염소로부터 어떤 지방(脂肪)도 먹지 말지니라, 

(한) 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희는 소나 양이나 염소의 기름을 먹지 말 것이요

레0723노트 : Cross check 레0725, 레0723

레0724. 그리고 스스로 죽은[네벨라:무기력한 것,시체,썩은 것,우상,(죽은)몸,(죽은)시체,스스로 죽은,죽은 것,스스로 죽은 짐승] 짐승의 지방과, 짐승들에게 찢겨진 것의 지방은 어떤 다른 용도로 사용되어도 되나, 너희는 결코 그것에서 먹지 말지니라, 

And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.

(n) 또한 죽은 동물의 지방과, 짐승들에 의해 찢겨진 동물의 지방은 어떤 다른 용도에로 놓여져도 되나, 너희는 분명코 그것을 먹어서는 안되느니라, 

(v) 죽은 것으로 발견되거나 야생 동물들에 의해 찢겨진 동물의 지방은 어떤 다른 목적들을 위해 사용되어도 되나, 너희는 그것을 먹어서는 안되느니라, 

(pr) (자연적 원인으로)죽은 동물의 지방과, (육식동물에 의해 조각들로) 찢겨진 동물의 지방은 다른 용도에 놓여져도 되나, 어떤 환경들 아래서도 너희는 그것을 먹어서는 안되느니라, 

(한) 스스로 죽은 것의 기름이나 짐승에게 찢긴 것의 기름은 달리는 쓰려니와 결단코 먹지 말지니라

 

레0725. 이는 그것에서 사람들이 여호와께 불에 의해 만들어지는[잇솨:번제,희생,제물,불에 의해(만들어진)] 제물을 올리는 짐승의 지방을 먹는 누구든지, 그것을 먹는 바로 그 혼(魂)은 그의 백성으로부터 잘려나감이라, 

For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.

(n)이는 그것으로부터 불에 의한 제물이 여호와께 올려지는 동물의 지방을 먹는 누구든지, 먹는 바로 그 사람은 그의 백성으로부터 잘려나감이라, 

(v) 그것으로부터 불에 의한 제물이 여호와께로 만들어질 동물의 지방을 먹는 누구든지 반드시 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(pr)이는 그것으로부터 불에 의한 제물이 주(主)께로 놓아지는 동물의 지방을 먹는 누구든지, 먹는 그 사람은 (그들을 위해 만들어진 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치름'으로부터 그를 배제시킴으로) 그의 백성으로부터 잘려나감이라, 

(한) 사람이 여호와께 화제로 드리는 희생의 기름을 먹으면 그 먹는 자는 자기 백성 중에서 끊쳐지리라

레0726. 더욱이, 너희 거처들의 어느곳에서도, 그것이 새의 피든 짐승의 피든, 너희는 어떤 종류의 피도 먹지 말지니라, 

Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

(n)더욱이, 너희 거처들의 어느곳에서도, 새의 피든 동물의 피든, 너희는 어떤 피도 먹지 말아야 하느니라, 

(v) 그리고 너희가 사는 어느곳에서도, 너희는 어떤 새나 동물의 피를 먹어서는 안되느니라, 

(pr)더욱이, 너희 거처들의 어느곳에서도, 새의 피든 짐승의 피든, 너희는 어떤 종류의 어떤 피도 먹지 말아야 하느니라, 

(한) 너희의 사는 모든 곳에서 무슨 피든지 새나 짐승의 피를 먹지 말라

 

레0727. 어떤 종류의 피든 먹는 그것이 무슨 혼(魂)이든지, 바로 그 혼은 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.

(n) 어떤 피를 먹는 어떤 사람이든, 바로 그 사람은 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(v) 만일 누군가가 피를 먹으면, 그 사람은 반드시 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(pr)어떤 피를 먹는 누구든지, 그 사람은 그의 백성으로부터 잘려나가느니라, 

(한) 무슨 피든지 먹는 사람이 있으면 그 사람은 다 자기 백성 중에서 끊쳐지리라

 

▶레0728. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

레0729. 이스라엘 자녀들에게 말하라, 이르되, 여호와께 그의 화목제물의 희생을 올리는 그는, 그의 화목제물의 희생에서 여호와께 그의 봉헌물(코르반:제단 가까이 가져온 어떤 것,희생 예물,제물,예물,봉헌된 것,봉헌물)을 가져올지니라, 

Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.

(n)이스라엘 아들들에게 말하라, 이르되, 여호와께 그의 화목제물의 희생을 올리는 그는, 그의 화목제물의 희생으로부터 여호와께 그의 봉헌물을 가져올지니라, 

(v)이스라엘인들에게 말하라, 여호와께 친교제물을 가져오는 누구든지, 여호와께 그의 희생으로서 그것의 일부를 가져와야 하느니라, 

(pr) 이스라엘 자녀들에게 말하라, 이르되, 주(主)께 그의 화목제물의 희생을 올리는 그는, 그의 화목제물의 희생으로부터 주(主)께 그의 봉헌물을 가져올지니라, 

(한) 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 화목제의 희생을 여호와께 드리려는 자는 그 화목제 희생 중에서 그 예물을 취하여 여호와께 가져오되

레0730. 그 자신의 손들이 불에 의해 만들어지는 여호와의 제물 [잇솨:번제,희생,제물,불에 의해(만들어진)]들을 가져올지니, 가슴과 함께 지방이라, 그는 그것을 가져올지니, 그러면 가슴이 여호와 앞에서 흔드는 제물[테누파:누프(떨다,흔들다,진동하다,체질하다)에서 유래,(위협으로)휘두름,소요(騷擾),희생제사의 공식적인 혼동,제물,혼동,요(제)]을 위하여 흔들릴[누프:떨다,(위아래로나 앞뒤로)진동하거나 흔들리다, 살포하기,손짓하기,문지르기,매로 치기,톱으로 켜기,손 흔들기,들어올리기,움직이다,제공하다,향기를 풍기다,보내다,흔들다,체질하다,치다,손을 흔들다] 것이니라, 

His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

(n) 그 자신의 손들이 불에 의한 제물들을 여호와께 가져와야 하느니라, 그는 가슴과 함께 지방을 가져올지니, 그러면 가슴이 여호와 앞에서 흔드는 제물로서 드려질 것이니라, 

(v) 그 자신의 손들로써, 그는 불에 의해 여호와께 만들어지는 제물을 가져와야 하느니라, 그는 가슴과 함께 더불어 지방을 가져와서, 흔드는 제물로서 여호와 앞에서 가슴을 흔들어야 하느니라, 

(pr)그 자신의 손들로써, 그는 주(主)께 불에 의한 제물들을 가져와야 하느니라, 그는 가슴과 함께 지방을 가져올지니, 그러면 가슴이 주(主) 앞에 흔드는 제물로서 드려질 것이니라, 

(한) 여호와의 화제는 그 사람이 자기 손으로 가져올지니 곧 그 제물의 기름과 가슴을 가져올 것이요 제사장은 그 가슴을 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고

레0731. 그리고 제사장은 그 지방을 제단 위에서 태울지니라, 그러나 가슴은 아론의 것과 그의 아들들의 것으로 되느니라, 

And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.

(n)제사장은 그 지방을 제단 위에서 연기로 올릴지니라, 그러나 가슴은 아론과 그의 아들들에게 속하느니라, 

(v)제사장은 그 지방을 제단 위에서 태울지니라, 그러나 가슴은 아론과 그의 아들들에게 속하느니라, 

(pr)제사장은 그 지방을 제단 위에서 연기로 올릴지니라, 그러나 가슴은 아론과 그의 아들들을 위한 것으로 되느니라, 

(한) 그 기름은 단 위에 불사를 것이며 가슴은 아론과 그 자손들에게 돌릴 것이며

 

레0732. 그리고 너희의 화목제물의 희생들의 들어올리는 제물[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서, 특히 제사에서,,세稅로서)선물, 선물,요제(搖祭),봉헌물,바친,바침]을 위하여, 너희는 오른쪽 어깨(쇼크:다리,넓적다리,어깨)를 제사장에게 줄지니라, 

And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.

(n) 너희의 화목제물의 희생들로부터의 봉헌물로서, 너희는 오른쪽 넓적다리(쇼크)를 제사장에게 줄지니라, 

(v) 너희는 너희 친교제물의 오른쪽 넓적다리를 봉헌물로서 제사장에게 주어야 하느니라, 

(pr)너희는 너희의 화목제물의 희생으로부터 오른쪽 넓적다리를 봉헌물로서 제사장에게 줄지니라, 

(한) 또 너희는 그 화목제 희생의 우편 뒷다리를 제사장에게 주어 거제를 삼을지니

레0733. 화목제물의 피와 그 지방을 올리는 아론의 아들들 중의 그가 그의 몫을 위하여 오른쪽 어깨를 갖느니라, 

He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.

(n)화목제물의 피와 그 지방을 올리는 아론의 아들들 중의 하나를 위하여, 오른쪽 넓적다리는 그의 몫으로서 그의 것으로 되느니라, 

(v)친교제물의 피와 그 지방을 올리는 아론의 아들이 그의 몫으로서 오른쪽 넓적다리를 갖느니라, 

(pr)화목제물의 피와 그 지방을 올리는 아론의 아들이 그의 몫으로서 오른쪽 넓적다리를 갖느니라, 

(한) 아론의 자손 중 화목제 희생의 피와 기름을 드리는 자가 그 우편 뒷다리를 자기의 소득으로 삼을 것이라

레0734. 이는 흔드는 제물[테누파:누프(떨다,흔들다,진동하다,체질하다)에서 유래,(위협으로)휘두름,소요(騷擾),희생제사의 공식적인 혼동,제물,혼동,요(제)] 가슴과 들어올리는 제물[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서, 특히 제사에서,세稅로서)선물, 선물,요제(搖祭),봉헌물,바친,바침] 어깨를 내가 이스라엘 자녀들에게서 그들의 화목제물들의 희생들로부터 취하여, 이스라엘 자녀들 사이로부터 영원한 법령[호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]에 의해 그것들을 제사장 아론과 그의 아들들에게 주었음이라, 

For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

(n)이는 내가 흔드는 제물의 가슴과 봉헌물의 넓적다리를 이스라엘 아들들로부터, 그들의 화목제물들의 희생들로부터 취하여, 이스라엘 아들들로부터의 영원한 그들의 마땅한 보수로서 그것들을 제사장 아론과 그의 아들들에게 주었음이라, 

(v) 이스라엘인들의 친교제물들로부터 내가 흔들리는 가슴과 드려지는 넓적다리를 취하여, 이스라엘인들로부터의 그들의 정규적인 몫으로서 그것들을 제사장 아론과 그의 아들들에게 주었음이라, 

(pr) 이는 내가 이스라엘인들로부터, 그들의 화목제물들의 희생들로부터, 흔드는 제물의 가슴과 들어올리는 제물의 넓적다리를 취하여, 내가 그것들을 제사장 아론과 그의 아들들에게 이스라엘인들로부터의 그들의 지속적인 몫으로서 주었음이라, 

(한) 내가 이스라엘 자손의 화목제 중에서 그 흔든 가슴과 든 뒷다리를 취하여 제사장 아론과 그 자손에게 주었나니 이는 이스라엘 자손에게 받을 영원한 소득이니라

 

▶레0735. 제사장의 직임 안에서 여호와께 섬기기 위하여, 그가 그들을 내놓던 날에, 불에 의해 만들어지는 여호와의 제물[잇솨:번제,희생,제물,불에 의해(만들어진)]들에서, 이것이, 그들의 대대들에 두루걸쳐 영원한 법령(새겨진 법/훅카: 제정된,관습,규례,유적,법도)에 의해, 그가 그들에게 기름 붓는 날에, 여호와께서 이스라엘 자녀들에 의해 그들에게 주어지도록 명하신 아론의 기름부음 [미쉬하:기름부음(의 그 행동),(봉헌의)예물,기름을 붓다(붓는),기름 부어진]의 몫이며, 그의 아들들의 기름부음의 몫이니라, 

This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;

(n)제사장들로서 여호와께 섬기기 위하여 그가 그들을 내놓던 날에, 여호와께 불에 의한 제물들로부터 이것이 아론에게 성별된 것(몫)이며, 그의 아들들에게 성별된 것(몫)이니라, 

(v)그들이 제사장들로서 여호와를 섬기기 위하여 내놓아지던 날에, 이것이 불에 의해 여호와께 만들어지는 제물들의, 아론과 그의 아들들에게 할당된 몫이니라, 

(pr) 제사장들로서 주를 섬기게 하기 위해 그가 그들을 내놓았던 날에, 이것이 주(主)께 불에 의한 제물들로부터의, 아론과 그의 아들들을 위해 지정되었던 성별된 몫이니라, 

(한) 이는 여호와의 화제 중에서 아론에게 돌릴 것과 그 자손에게 돌릴 것이니 그들을 세워 여호와의 제사장의 직분을 행하게 한 날

 

레0736. 그들의 대대들에 두루걸쳐 영원한 법령(새겨진 법/훅카: 제정된,관습,규례,유적,법도)에 의해, 그가 그들에게 기름 붓는 날에, 여호와께서 이스라엘 자녀들에 의해 그들에게 주어지도록 명하신

Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.

(n) 그가 그들에게 기름붓던 날에, 이들의 것들이 이스라엘 아들들로부터 그들에게 주어지도록 여호와께서 명하셨느니라, 이것은 그들의 대대들에 두루걸친 그들의 마땅한 보수(새겨진 법/훅카: 제정된,관습,규례,유적,법도)이니라, 

(v) 그들이 기름부음 받던 날에, 앞으로 올 대대들을 위하여 이스라엘인들이 그들의 정규적인 몫으로서 이것을 그들에게 주도록 여호와께서 명하셨느니라, 

(pr) 그분께서 그들에게 기름부으시던 날에, 이것이 이스라엘인들에 의하여 제사장들에게 주어지도록 주(主)께서 명하셨느니라, 이것이 그들의 대대들에 두루걸쳐 지속적인 그들의 몫이니라, 

(한) 곧 그들에게 기름 부은 날에 여호와께서 명하사 이스라엘 자손 중에서 그들에게 돌리게 하신 것이라 대대로 영원히 받을 소득 이니라

▶레0737. 이것이, 시나이 광야에서 여호와께 그들의 봉헌물(코르반:제단 가까이 가져온 어떤 것,희생 예물,제물,예물,봉헌된 것,봉헌물)을 올리라고 그분께서 이스라엘 자녀들에게 명하시던 날에, 여호와께서 시나이 산에서 모세에게 명하셨던 번제물과 음식제물과 속죄제물과 과오제물과 봉헌제물[밀루:(복수로만)완성,(보석의)박음,봉헌,봉헌제물,박히다]과 화목제물의 희생의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)이니라.

This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;

(n)이것이 시나이 광야에서 여호와께 그들의 봉헌물을 드리라고 그분께서 이스라엘 아들들에게 명하시던 날에, 여호와께서 시나이 산에서 모세에게 명하셨던 번제물과 곡식제물과 속죄제물과 속죄제물과 과오제물과 서임(敍任)제물(밀루)과 화목제물의 희생의 토라이니라.

(v)그렇다면, 이들의 것들이 시나이 황야에서 여호와께 그들의 봉헌물을 가져오라고 그분께서 이스라엘인들에게 명하시던 날에, 여호와께서 시나이 산에서 모세에게 주셨던 번제물과 곡식제물과 속죄제물과 과오제물과 서임(敍任)제물과 친교제물을 위한 규정들이니라.

(pr)이것이 시나이 광야에서 주(主)께 그들의 봉헌물을 드리라고 그분께서 이스라엘인들에게 명하시던 날에, 주(主)께서 시나이 산에서 모세에게 명하셨던 번제물과 곡식제물과 속죄제물과 과오제물과 성별(서임)제물과 화목제물의 희생의 토라이니라.

(한) 이는 번제와 소제와 속죄제와 속건제와 위임제와 화목제의 규례라

레0738. 시나이 광야에서 여호와께 그들의 봉헌물(코르반:제단 가까이 가져온 어떤 것,희생 예물,제물,예물,봉헌된 것,봉헌물)을 올리라고 그분께서 이스라엘 자녀들에게 명하시던 날에, 여호와께서 시나이 산에서 모세에게 명하셨던, 

Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.

(n)시나이 광야에서 여호와께 그들의 봉헌물을 드리라고 그분께서 이스라엘 아들들에게 명하시던 날에, 여호와께서 시나이 산에서 모세에게 명하셨던, 

(v)시나이 황야에서 여호와께 그들의 봉헌물을 가져오라고 그분께서 이스라엘인들에게 명하시던 날에, 여호와께서 시나이 산에서 모세에게 주셨던, 

(pr)시나이 광야에서 주(主)께 그들의 봉헌물을 드리라고 그분께서 이스라엘인들에게 명하시던 날에, 주(主)께서 시나이 산에서 모세에게 명하셨던, 

(한) 여호와께서 시내 광야에서 이스라엘 자손에게 그 예물을 여호와께 드리라 명하신 날에 시내 산에서 이같이 모세에게 명하셨더라

Leviticus 7 WLC

1וְזֹ֥את תֹּורַ֖ת הָאָשָׁ֑ם קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃ 2בִּמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר יִשְׁחֲטוּ֙ אֶת־הָ֣עֹלָ֔ה יִשְׁחֲט֖וּ אֶת־הָאָשָׁ֑ם וְאֶת־דָּמֹ֛ו יִזְרֹ֥ק עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃ 3וְאֵ֥ת כָּל־חֶלְבֹּ֖ו יַקְרִ֣יב מִמֶּ֑נּוּ אֵ֚ת הָֽאַלְיָ֔ה וְאֶת־הַחֵ֖לֶב הַֽמְכַסֶּ֥ה אֶת־הַקֶּֽרֶב׃ 4וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָיֹ֖ת יְסִירֶֽנָּה׃ 5וְהִקְטִ֨יר אֹתָ֤ם הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה אָשָׁ֖ם הֽוּא׃ 6כָּל־זָכָ֥ר בַּכֹּהֲנִ֖ים יֹאכְלֶ֑נּוּ בְּמָקֹ֤ום קָדֹושׁ֙ יֵאָכֵ֔ל קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃ 7כַּֽחַטָּאת֙ כָּֽאָשָׁ֔ם תֹּורָ֥ה אַחַ֖ת לָהֶ֑ם הַכֹּהֵ֛ן אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בֹּ֖ו לֹ֥ו יִהְיֶֽה׃ 8וְהַ֨כֹּהֵ֔ן הַמַּקְרִ֖יב אֶת־עֹ֣לַת אִ֑ישׁ עֹ֤ור הָֽעֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְרִ֔יב לַכֹּהֵ֖ן לֹ֥ו יִהְיֶֽה׃ 9וְכָל־מִנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תֵּֽאָפֶה֙ בַּתַּנּ֔וּר וְכָל־נַעֲשָׂ֥ה בַמַּרְחֶ֖שֶׁת וְעַֽל־מַחֲבַ֑ת לַכֹּהֵ֛ן הַמַּקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ לֹ֥ו תִֽהְיֶֽה׃ 10וְכָל־מִנְחָ֥ה בְלוּלָֽה־בַשֶּׁ֖מֶן וַחֲרֵבָ֑ה לְכָל־בְּנֵ֧י אַהֲרֹ֛ן תִּהְיֶ֖ה אִ֥ישׁ כְּאָחִֽיו׃ פ

11וְזֹ֥את תֹּורַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה׃ 12אִ֣ם עַל־תֹּודָה֮ יַקְרִיבֶנּוּ֒ וְהִקְרִ֣יב ׀ עַל־זֶ֣בַח הַתֹּודָ֗ה חַלֹּ֤ות מַצֹּות֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצֹּ֖ות מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן וְסֹ֣לֶת מֻרְבֶּ֔כֶת חַלֹּ֖ת בְּלוּלֹ֥ת בַּשָּֽׁמֶן׃ 13עַל־חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קָרְבָּנֹ֑ו עַל־זֶ֖בַח תֹּודַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃ 14וְהִקְרִ֨יב מִמֶּ֤נּוּ אֶחָד֙ מִכָּל־קָרְבָּ֔ן תְּרוּמָ֖ה לַיהוָ֑ה לַכֹּהֵ֗ן הַזֹּרֵ֛ק אֶת־דַּ֥ם הַשְּׁלָמִ֖ים לֹ֥ו יִהְיֶֽה׃

15וּבְשַׂ֗ר זֶ֚בַח תֹּודַ֣ת שְׁלָמָ֔יו בְּיֹ֥ום קָרְבָּנֹ֖ו יֵאָכֵ֑ל לֹֽא־יַנִּ֥יחַ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃ 16וְאִם־נֶ֣דֶר ׀ אֹ֣ו נְדָבָ֗ה זֶ֚בַח קָרְבָּנֹ֔ו בְּיֹ֛ום הַקְרִיבֹ֥ו אֶת־זִבְחֹ֖ו יֵאָכֵ֑ל וּמִֽמָּחֳרָ֔ת וְהַנֹּותָ֥ר מִמֶּ֖נּוּ יֵאָכֵֽל׃ 17וְהַנֹּותָ֖ר מִבְּשַׂ֣ר הַזָּ֑בַח בַּיֹּום֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃ 18וְאִ֣ם הֵאָכֹ֣ל יֵ֠אָכֵל מִבְּשַׂר־זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜יו בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁי֮ לֹ֣א יֵרָצֶה֒ הַמַּקְרִ֣יב אֹתֹ֗ו לֹ֧א יֵחָשֵׁ֛ב לֹ֖ו פִּגּ֣וּל יִהְיֶ֑ה וְהַנֶּ֛פֶשׁ הָאֹכֶ֥לֶת מִמֶּ֖נּוּ עֲוֹנָ֥הּ תִּשָּֽׂא׃

19וְהַבָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־יִגַּ֤ע בְּכָל־טָמֵא֙ לֹ֣א יֵֽאָכֵ֔ל בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵ֑ף וְהַ֨בָּשָׂ֔ר כָּל־טָהֹ֖ור יֹאכַ֥ל בָּשָֽׂר׃ 20וְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל בָּשָׂ֗ר מִזֶּ֤בַח הַשְּׁלָמִים֙ אֲשֶׁ֣ר לַיהוָ֔ה וְטֻמְאָתֹ֖ו עָלָ֑יו וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ 21וְנֶ֜פֶשׁ כִּֽי־תִגַּ֣ע בְּכָל־טָמֵ֗א בְּטֻמְאַ֤ת אָדָם֙ אֹ֣ו ׀ בִּבְהֵמָ֣ה טְמֵאָ֗ה אֹ֚ו בְּכָל־שֶׁ֣קֶץ טָמֵ֔א וְאָכַ֛ל מִבְּשַׂר־זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לַיהוָ֑ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ פ

22וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 23דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כָּל־חֵ֜לֶב שֹׁ֥ור וְכֶ֛שֶׂב וָעֵ֖ז לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃ 24וְחֵ֤לֶב נְבֵלָה֙ וְחֵ֣לֶב טְרֵפָ֔ה יֵעָשֶׂ֖ה לְכָל־מְלָאכָ֑ה וְאָכֹ֖ל לֹ֥א תֹאכְלֻֽהוּ׃ 25כִּ֚י כָּל־אֹכֵ֣ל חֵ֔לֶב מִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֥יב מִמֶּ֛נָּה אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הָאֹכֶ֖לֶת מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ 26וְכָל־דָּם֙ לֹ֣א תֹאכְל֔וּ בְּכֹ֖ל מֹושְׁבֹתֵיכֶ֑ם לָעֹ֖וף וְלַבְּהֵמָֽה׃27כָּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כָּל־דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ פ

28וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 29דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַמַּקְרִ֞יב אֶת־זֶ֤בַח שְׁלָמָיו֙ לַיהוָ֔ה יָבִ֧יא אֶת־קָרְבָּנֹ֛ו לַיהוָ֖ה מִזֶּ֥בַח שְׁלָמָֽיו׃ 30יָדָ֣יו תְּבִיאֶ֔ינָה אֵ֖ת אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הַחֵ֤לֶב עַל־הֶֽחָזֶה֙ יְבִיאֶ֔נּוּ אֵ֣ת הֶחָזֶ֗ה לְהָנִ֥יף אֹתֹ֛ו תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 31וְהִקְטִ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַחֵ֖לֶב הַמִּזְבֵּ֑חָה וְהָיָה֙ הֶֽחָזֶ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָֽיו׃ 32וְאֵת֙ שֹׁ֣וק הַיָּמִ֔ין תִּתְּנ֥וּ תְרוּמָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיכֶֽם׃ 33הַמַּקְרִ֞יב אֶת־דַּ֧ם הַשְּׁלָמִ֛ים וְאֶת־הַחֵ֖לֶב מִבְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן לֹ֧ו תִהְיֶ֛ה שֹׁ֥וק הַיָּמִ֖ין לְמָנָֽה׃ 34כִּי֩ אֶת־חֲזֵ֨ה הַתְּנוּפָ֜ה וְאֵ֣ת ׀ שֹׁ֣וק הַתְּרוּמָ֗ה לָקַ֙חְתִּי֙ מֵאֵ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל מִזִּבְחֵ֖י שַׁלְמֵיהֶ֑ם וָאֶתֵּ֣ן אֹ֠תָם לְאַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֤ן וּלְבָנָיו֙ לְחָק־עֹולָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

35זֹ֣את מִשְׁחַ֤ת אַהֲרֹן֙ וּמִשְׁחַ֣ת בָּנָ֔יו מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה בְּיֹום֙ הִקְרִ֣יב אֹתָ֔ם לְכַהֵ֖ן לַיהוָֽה׃ 36אֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לָתֵ֣ת לָהֶ֗ם בְּיֹום֙ מָשְׁחֹ֣ו אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל חֻקַּ֥ת עֹולָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃

37זֹ֣את הַתֹּורָ֗ה לָֽעֹלָה֙ לַמִּנְחָ֔ה וְלַֽחַטָּ֖את וְלָאָשָׁ֑ם וְלַ֨מִּלּוּאִ֔ים וּלְזֶ֖בַח הַשְּׁלָמִֽים׃ 38אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֣ר סִינָ֑י בְּיֹ֨ום צַוֹּתֹ֜ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְהַקְרִ֧יב אֶת־קָרְבְּנֵיהֶ֛ם לַיהוָ֖ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ פ