레위기(Leviticus) 5장   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27   l        

▶레0501. 그리고 만일 어떤 혼(魂)이 죄를 짓고, 그가 그것을 보았거나 그것에 관해 알았거나 해서, 맹세(알라:빌음,저주,저주함,증오,서원,맹세함)의 목소리[콜:목소리,소리,소리를 내어,'매애' 우는 소리,딱딱 깨지는 소리,(크게)울부짖음,음매 우는소리,소리치다,선언하다,노래하다,불꽃이 튀다,천둥소리,고함치다](의역: 선서시키는 목소리를) 듣고, 증인으로 되면, 만일 그가 그것을 발설하지 않으면, 그 경우에는 그는 그의 사곡(邪曲)함 (아본:사악함,악,과오,범법,해,징계,죄,이탈)을 짊어지느니라[나사:들어올리다,받아들이다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,가지고 가버리다,데려오다,떠받치다,획득하다,일으키다, 받다,세우다,입다,산출하다]

And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.

(n) 한데 사람이 보았거나 아니면 알았다고 해서, 그가 증인으로 되는 때에, 만일 그가 증언하기 위한 공적(公的)인 선서를 들은 후에 그가 죄를 지으면, 만일 그가 그것을 말하지 않으면, 그 경우에는 그가 그의 죄책을 짊어질 것이니라, 

(v)사람이 보았거나 습득한 어떤것에 관해 증언하기 위해, 그가 공적(公的)인 명령을 듣는 때에, 만일 그가 말하지 않기 때문에 그가 죄를 지으면, 그는 책임이 있다고 여겨질 것이니라, 

(pr) 누군가가 어떤 것을 보았거나 아니면 알았다고 해서, 그가 증인으로 되는 때에, 만일 그가 공적(公的)인 선서를 들은 후에 그가 죄를 지으면, 만일 그가 그것을 전하는데에 이르지 못하면, 그 경우에는 그가 그의 죄책을 짊어질 것이며, 책임이 있다고 여겨질 것이니라, 

(한) 누구든지 증인이 되어 맹세시키는 소리를 듣고도 그 본 일이나 아는 일을 진술치 아니하면 죄가 있나니 그 허물이 그에게로 돌아갈 것이요

레0502. 아니면, 그것이 불결한(타메:종교적 의미에서 더러운,더럽혀진,불명예스러운,부패한,부정한) 짐승의 시체이든, 불결한 가축의 시체이든, 불결한 기는 것(쉐레쯔:떼,미생물의 움직이는 무리,기다,기는 것,움직이다,움직이는 것)들의 시체이든, 만일 어떤 혼(魂)이 어떤 불결한 것을 만지면, 또 만일 그것이 그로부터 감춰지면[알람:시야를 가리다,숨기다,어떤 방법,눈먼,위선자,(자신을)감추다,비밀,비밀스런 것], 그 역시 불결하게, 죄책이 있게(아솸;죄 있는,벌받다,분명히,멸망하다,황폐하다,황폐해지다,황폐하게 하다,파괴하다,크게,유죄로 되다,범죄하다,죄짓다) 되느니라, 

Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.

(n)아니면, 불결한 짐승의 시체이든, 불결한 가축의 시체이든, 불결한 꿈틀거리는 것들의 시체이든, 만일 사람이 어떤 불결한 것을 만지면, 비록 그것이 그로부터 감춰지고, 그가 불결하게 될지라도, 그후에 그가 죄책이 있게 될 것이니라, 

(v)아니면, 불결한 야생동물의 시체이든, 불결한 가축의 시체이든, 땅을 따라 움직이는 불결한 생물들의 시체이든, 만일 사람이 의식적(儀式的)으로 불결한 어떤것을 만지면, 비록 그가 그것을 알지 못할지라도, 그가 불결하게 되었으며, 죄책이 있느니라, 

(pr)아니면, 불결한 야생동물의 시체이든, 불결한 가내(家內) 동물의 시체이든, 불결한 기는 것들의 시체이든, 만일 어떤이가 어떤 의식적(儀式的)으로 불결한 것을 만지면, 비록 그가 그것을 알지 못할지라도, 그가 불결하게 되었으며, 그가 죄책이 있을 것이니라, 

(한) 누구든지 부정한 들짐승의 사체나 부정한 가축의 사체나 부정한 곤충의 사체들 무릇 부정한 것을 만졌으면 부지중에라 할지라도 그 몸이 더러워져서 허물이 있을 것이요

레0503. 아니면, 그것이 사람이 그것으로써 더럽혀지는 어떤 불결이든지, 만일 그가 사람의 불결(투므아:종교적인 불결,더러운 것,부정한 것)을 만지고, 그것이 그로부터 감춰지면, 그가 그것에 관해 아는 때에, 그때에 그가 죄책이 있게 되느니라, 

Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.

(n) 아니면, 그의 불결이 그가 그것으로써 불결하게 되는 어떤 종류의 것이 될지라도, 만일 그가 인간의 불결을 만지고, 또 그것이 그로부터 숨겨져, 그후에 그가 그것을 아는데 이르면, 그가 죄책이 있을 것이니라, 

(v) 아니면, 만일 그가 인간의 불결을 곧 그를 불결하게 만들 어떤것을 만지면, 비록 그가 그것을 알지 못할지라도, 그가 그것을 습득하는 때에, 그가 죄책이 있을 것이니라, 

(pr)아니면, 그것이 어떤 종류의 것일지라도, 만일 그가 인간의 불결을 만져, 그가 불결하게 되고, 그러나 그가 그것을 알지 못하면, 그가 그것을 알아보는 때에, 그는 죄책이 있을 것이니라, 

(한) 혹시 부지중에 사람의 부정에 다닥쳤는데 그 사람의 부정이 어떠한 부정이든지 그것을 깨달을 때에는 허물이 있을 것이요

레0503노트 : 사람의 불결 (호크마 주석)

레0504. 아니면, 만일 사람이 맹세로써 공공연히 선포하는 것이 무엇이든지, 그의 입술로써 악을 행하기로나 선을 행하기로 공공연히 선포하면서, 어떤 혼(魂)이 맹세하고, 또 그것이 그로부터 감추어지면, 그가 그것을 아는 때에, 그때에 그가 그들의 것들의 하나에서 죄책이 있게 되느니라, 

Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.

(n)아니면, 만일 어떤 사람이 생각없이 맹세로써 말할 어떤 문제에서든지, 사람이 그의 입술로써 악을 행하기로나 선을 행하기로 생각없이 맹세하고, 그것이 그로부터 감춰지고, 그후에 그가 그것을 아는데 이르면, 그는 그들의 것들 중의 하나에서 죄책이 있게 될 것이니라, 

(v)아니면, 만일 사람이 주의하지 않고 맹세할 어떤 문제에서, 어떤 사람이 선하든 악하든 어떤 것을 행하기로 생각없이 맹세를 취하면, 비록 그가 그것을 알지 못할지라도, 그가 그것을 습득하는 때에, 그가 죄책이 있을 것이니라, 

(pr) 아니면, 사람이 맹세로써 생각없이나 충동적으로 말할 어떤 방식에서든지, 만일 누군가가, 그가 악이나 선을 행할 것이라고 생각없이나 충동적으로 큰소리로 맹세로 맹세하고, 그러나 그가 그것을 알지 못하면, 그가 그것을 알아보는 때에, 그가 그들의 것들 중의 하나에서 죄책이 있을 것이니라, 

(한) 혹 누구든지 무심중에 입으로 맹세를 발하여 악을 하리라 하든지 선을 하리라 하면 그 사람의 무심중에 맹세를 발하여 말한 것이 어떠한 일이든지 깨닫지 못하다가 그것을 깨달을 때에는 그 중 하나에 허물이 있을 것이니

 

레0505. 그리고 그가 그들의 것들의 하나에서 죄책이 있게 되는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 그가 그것에서 죄를 지었었느라고 그는 자백할지니라[야다:손을 사용하다,쭉 뻗다,(돌이나 화살을)던지다,쏘다,(손을 펴서)예배하다,경배하다,(손들을 꽉 잡음으로)슬퍼하다,떨치다,인정하다,자백하다,고백하다,찬양하다,감사하다] 

And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:

(n) 그래서 그가 그들의 것들의 하나에서 죄책이 있게 되는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 그가 죄를 지었던 그것을 그는 자백할지니라, 

(v) 누군가가 이들의 길들의 어느것에서 죄책이 있게 되는 때에, 그는 반드시 그가 죄를 지었던 길에서 자백하여야 하느니라, 

(pr)그래서 사람이 그들의 것들의 하나에서 죄책이 있게 되는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 그가 저질렀던 죄를 그는 자백할지니라, 

(한) 이 중 하나에 허물이 있을 때에는 아무 일에 범과하였노라 자복하고

 

레0506. 그리고 그가 죄를 지었던 그의 죄를 위하여, 그는 여호와께 그의 과오(過誤)[아솸:아솸(죄 있는,죄짓다)에서 유래,죄과(罪過),과오,속죄제,유죄,속죄제물,범과(犯過)하다,속건제] 제물을 가져올지니, 속죄 제물을 위하여 작은 가축의 떼로부터 암컷인 어린양이나 염소들의 새끼라, 그리고 제사장은 그의 죄에 관하여 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니라, 

And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.

(n) 그가 저질렀던 그의 죄를 위하여, 그는 여호와께 그의 과오(過誤)제물을 또한 가져올지니, 속죄 제물로서 작은 가축의 떼로부터 암컷인 어린양이나 염소라, 그렇게 제사장은 그의 죄를 위하여 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니라, 

(v) 그리고 그가 저지른 죄에 대한 형벌로서, 그는 반드시 속죄 제물로서 여호와께 작은 가축의 떼로부터 암컷 어린양이나 염소를 가져와야 하느니라, 그리고 제사장은 그의 죄를 위하여 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니라, 

(pr) 그가 저질렀던 죄를 위하여, 그는 주(主)께 그의 과오(過誤)제물을 가져올지니, 속죄 제물로서 작은 가축의 떼로부터 암컷인 어린양이나 염소라, 그렇게 제사장은 그의 죄를 위하여 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니라, 

(한) 그 범과를 인하여 여호와께 속건제를 드리되 양 떼의 암컷 어린 양이나 염소를 끌어다가 속죄제를 드릴 것이요 제사장은 그의 허물을 위하여 속죄할지니라

 

▶레0507. 그리고 만일 그가 어린양을 가지고 올 수 없으면, 그 경우에는 그가 저질렀던 그의 과오(過誤)를 위하여, 그는 산비둘기(토르:산비둘기,비둘기) 둘이나 어린 집비둘기(요나:비둘기,집비둘기) 둘을 여호와께 가져올지니, 속죄 제물을 위한 하나며, 번제물을 위한 다른 하나라, 

And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

(n) 그러나 만일 그가 어린양을 가지고 올 수 없으면, 그 경우에는 그가 죄를 지었던 그것을 위하여, 그는 그의 과오(過誤)제물을 여호와께 가져올지니, 산비둘기 둘이나 어린 집비둘기 둘이라, 속죄 제물을 위한 하나며, 번제물을 위한 다른 하나라, 

(v)만일 그가 어린양을 가지고 올 수 없으면, 그의 죄에 대한 형벌로서 그는 여호와께 비둘기 둘이나 어린 비둘기 둘을 가져와야 하노니, 속죄 제물을 위한 하나며, 번제물을 위한 다른 하나라, 

(pr)그러나 만일 그가 어린양을 가지고 올 수 없으면, 그 경우에는 그의 죄에 대한 그의 과오(過誤)제물로서, 그는 주(主)께 산비둘기 둘이나 어린 집비둘기 둘을 가져올지니, 속죄 제물로서의 하나며, 번제물로서의 다른 하나라, 

(한) 만일 힘이 어린 양에 미치지 못하거든 그 범과를 속하기 위하여 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 여호와께로 가져가되 하나는 속죄제물을 삼고 하나는 번제물을 삼아

레0508. 그리고 그는 그것들을 제사장에게 가져갈지며, 제사장은 먼저 속죄 제물을 위한 것을 올릴지니, 그것의 목으로부터 그것의 머리를 비틀어 잘라내나 [말라크:관절을 부수다,새의 목을 (분리하지 않고) 비틀다,비틀어 떼다], 그것을 동강이로 나누지 말지니라, 

And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:

(n)그는 그것들을 제사장에게 가져갈지며, 제사장은 먼저 속죄 제물을 위한 것을 올릴지니, 그것의 목 앞에 있는 그 머리를 잘라내나, 그는 그것을 절단하지 말지니라,

(v)그는 그것들을 제사장에게 가져가야 하며, 제사장은 먼저 속죄 제물을 위한 것을 올릴지니라, 그것을 완전히 절단하지 않으면서, 그는 그 머리를 그것의 목으로부터 비틀어야 하며, 

(pr)그는 그것들을 제사장에게 가져갈지며, 제사장은 먼저 속죄 제물을 위한 것을 올릴지니, 그것의 목 앞에 있는 그 머리를 잘라내나, 그것을 (완전히) 절단하지 말지니라,

(한) 제사장에게로 가져갈 것이요 제사장은 그 속죄제물을 먼저 드리되 그 머리를 목에서 비틀어 끊고 몸은 아주 쪼개지 말며

 

레0509. 그리고 그는 속죄제물의 피에서 제단의 측면 위에 뿌릴지니라, 그리고 피의 나머지는 제단의 바닥에 짜내져야(마짜:빨아내다,마셔서 비우다,짜내다,잔을 기울여 마시다) 하느니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.

(n)그는 속죄제물의 피의 얼마간을 제단의 측면 위에 또한 뿌릴지니라, 반면에 피의 나머지는 제단의 바닥에 짜내져야 하느니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

(v) 속죄제물의 피의 얼마간을 제단의 측면에 뿌려야 하느니라, 피의 나머지는 반드시 제단의 바닥에 짜내져야 하느니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

(pr)그는 속죄제물의 피의 얼마간을 제단의 측면 위에 또한 뿌릴지니라, 그리고 피의 나머지는 제단의 바닥에 짜내져야 하느니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

(한) 그 속죄제물의 피를 단 곁에 뿌리고 그 남은 피는 단 밑에 흘릴지니 이는 속죄제요

 

레0510. 그리고 그는 규칙(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)을 따라서, 번제물을 위한 둘째를 올릴지니라, 그리고 제사장은 그가 저지른 그의 죄를 위하여 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니, 그러면 그것이 그에게 용서되느니라, 

And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.

(n) 다음에 그는 규칙을 따라서, 번제물로서 둘째를 준비할지니라, 그렇게 제사장은 그가 저지른 그의 죄를 위하여 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니, 그러면 그것이 그에게서 용서될 것이니라, 

(v)다음에 제사장은 규정된 방식으로 번제물로서 다른 것을 올릴지며, 그가 저지른 죄를 위하여 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니, 그러면 그가 용서받을 것이니라, 

(pr)그는 규칙을 따라서, 번제물로서 둘째 새를 준비할지니라, 그렇게 제사장은 그가 저지른 죄를 위하여 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니, 그러면 그것이 그에게서 용서될 것이니라, 

(한) 그 다음 것은 규례대로 번제를 드릴지니 제사장이 그의 범과를 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라

▶레0511. 그러나 만일 그가 산비둘기 둘이나 어린 집비둘기 둘을 가져올 수 없으면, 그 경우에는 죄지은 그는 그의 봉헌물을 위하여 속죄 제물을 위한 십분의 일 에바의 고운 곡식가루[쏠리트:(빻은)가루,고운 (밀)가루,곡식 가루]를 가져올지니라, 그는 그 위에 아무런 기름[쉐멘:기름,특히 (감람나무에서 나온) 액체,풍부함,기름 바름,살진(것들),열매 무성한,기름,향유,감람유]도 놓지 말지며, 또한 그 위에 어떤 유향[레보나:(그것의 흰색 또는 그것의 흰 연기에서) 유향(乳香)]도 놓지 말지니라, 이는 그것은 속죄 제물임이라, 

But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.

(n)그러나 만일 그의 방법들이 산비둘기 둘이나 어린 집비둘기 둘에 부족하면, 그 경우에는 그가 죄를 지은 것에 대한 그의 봉헌물을 위하여, 그는 속죄 제물을 위하여 십분의 일 에바의 고운 곡식가루를 가져올지니라, 그는 그 위에 기름을 놓거나, 그 위에 유향을 놓지 말지니라, 이는 그것은 속죄 제물임이라, 

(v)만일 그럼에도 그가 비둘기 둘이나 어린 비둘기 둘을 가져올 수 없으면, 그는 그의 죄를 위한 봉헌물로서 속죄 제물을 위하여 십분의 일 에바의 고운 곡식가루를 가져와야 하느니라, 그는 그 위에 기름이나 유향을 놓아서는 안되노니, 이는 그것은 속죄 제물임이라, 

(pr) 그러나 만일 그가 산비둘기 둘이나 어린 집비둘기 둘을 가져올 수 없으면, 그 경우에는 그의 죄를 위한 그의 봉헌물로서 십분의 일 에바의 고운 곡식가루를 그는 속죄 제물로서 가져올지니라, 그는 그 위에 (올리브) 기름이나 유향을 놓지 말지니라, 이는 그것은 속죄 제물임이라, 

(한) 만일 힘이 산비둘기 둘이나 집비둘기 둘에도 미치지 못하거든 그 범과를 인하여 고운 가루 에바 십분 일을 예물로 가져다가 속죄제물로 드리되 이는 속죄제인즉 그 위에 기름을 붓지 말며 유향을 놓지 말고

 

레0512. 다음에 그는 그것을 제사장에게 가져갈지며, 제사장은 그것의 한 움큼을, 바로 그 기념물을 취하여, 그것을 여호와께 불에 의해 만들어지는 봉헌물들에 따라서, 제단 위에서 태울지니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.

(n)그는 그것을 제사장에게 가져갈지며, 제사장은 그것의 한 움큼을 그것의 기념 몫으로서 취하여, 그것을 불에 의한 여호와의 봉헌물들과 함께, 제단 위에서 연기로 올릴지니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

(v)그는 그것을 제사장에게 가져가야 하며, 제사장은 그것의 한 움큼을 기념 몫으로서 취하여, 그것을 제단 위에서, 불에 의해 여호와께 만들어지는 봉헌물들의 상단 위에서 태울지니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

(pr)그는 그것을 제사장에게 가져갈지며, 제사장은 그것의 한 움큼을 기념 몫으로서 취하여, 그것을 주(主)께로의 불에 의한 봉헌물들과 함께, 제단 위에서 연기로 올릴지니라, 그것은 속죄 제물이니라, 

(한) 그것을 제사장에게로 가져갈 것이요 제사장은 그것을 기념물로 한 움큼을 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이는 속죄제라

 

레0513. 그리고 그가 이들의 하나 가운데서 죄를 지었던 그의 죄에 관하여, 제사장은 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니, 그러면 그것이 그에게서 용서되느니라, 그리고 나머지는 음식 제물에서와 같이 제사장의 것으로 되느니라, 

And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.

(n) 그가 이들의 하나 로부터 저질렀던 그의 죄에 관하여, 그렇게 제사장은 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니, 그러면 그것이 그에게 용서될 것이니라, 그후에 나머지는 곡식 제물과 같이, 제사장의 것으로 되느니라, 

(v) 그가 저질렀던 이들 죄들의 어느것을 위하여, 이같은 방식으로 제사장이 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들 것이니, 그가 용서받을 것이니라, 봉헌물의 나머지는 곡식 제물의 경우에서와 같이, 제사장에게 속할 것이니라, 

(pr)그가 이들의 것들의 하나에서 저질렀던 죄를 위하여, 이같은 방식으로 제사장은 그를 위한 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'을 만들지니, 그러면 그것이 그에게 용서될 것이니라, 그후에 나머지는 곡식 제물과 같이, 제사장을 위한 것으로 되느니라, 

(한) 제사장이 그가 이 중에 하나를 범하여 얻은 허물을 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라 그 나머지는 소제물같이 제사장에게 돌릴지니라

 

▶레0514. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 

(pr) 다음에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

레0515. 만일 어떤 혼(魂)이 여호와의 거룩한 것[코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,가장 거룩한]들에서 범과(犯過)(마알:배반,죄,거짓,슬프게,아픈,위법,범죄)를 저지르고(마알:덮어 가리다,은밀하게 행동하다,불실하게,어기다,범하다,위법하다), 무지를 통해 죄를 지으면, 그 경우에는 그는 그의 과오(過誤)[아솸:죄과(罪過),과오,속죄제,유죄,속죄제물,범과(犯過)하다,속건제]를 위하여 성소의 세겔을 좇은 은(銀)의 세겔에 의한 너의 견적(에레크:더미,물품,장비,평가,동등한,순서대로 배열된 것,가격,비율,옷,조세,값있는)으로써 작은 가축의 떼에서 흠없는 수양[아일:힘,힘센 것,(정치적)우두머리,수양,(강력한 지지물로서)벽기둥,상수리나무,강한 나무,강력한(사람),윗 인방,기둥]을 과오(過誤)제물[아솸:죄과(罪過),과오,속죄제,유죄,속죄제물,범과(犯過)하다,속건제]을 위하여 여호와께 가져올지니라, 

If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.

(n) 만일 사람이 여호와의 거룩한 것들을 거슬러 신의 없이 행하여, 고의 아니게 죄를 지으면, 그 경우에는 그는 그의 과오제물(아솸)을 여호와께 

가져올지니 곧, 과오제물을 위하여 성소의 세겔로 환산하여, 세겔에 의한 은(銀)으로의 너희의 견적을 따라서, 작은 가축의 떼로부터 흠없는 수양이라, 

(v) 사람이 여호와의 거룩한 것들의 어느것에 관하여 더럽힘을 저지르고, 고의 아니게 죄를 짓는 때에는, 그는 형벌로서 여호와께 작은 가축의 떼에서 수양을 곧, 흠 없고, 성소의 세겔을 따라 은(銀)으로 적절한 가치의 것을 가져와야 하느니라, 그것은 과오제물이니라, 

(pr) 만일 사람이 주(主)의 거룩한 것들을 거슬러 믿음의 파괴를 저지르고, 고의 아니게 죄를 지으면, 그 경우에는 그는 주(主)께 그의 과오제물을 가져올지니 곧, 과오제물로서, 은(銀)의 세겔로, 다시 말해서 성소의 세겔로 너희에 의해 견적된, 작은 가축의 떼로부터의 흠없는 수양이라, 

(한) 누구든지 여호와의 성물에 대하여 그릇 범과하였거든 여호와께 속건제를 드리되 너의 지정한 가치를 따라 성소의 세겔로 몇 세겔 은에 상당한 흠 없는 숫양을 떼 중에서 끌어다가 속건제로 드려서

출3013노트: 성소의 세겔   레0515노트: 속건제(贖愆허물건祭) 와 속죄제

레0516. 그리고 그가 거룩한 것에서 행하였던 해악에 대해, 그는 복원을 만들지며[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,보답하다,배상하다,끝내다,마치다,가득하다,다시 주다,보충하다,지불하다,평안한,평화롭게 하다,완전한 것,번성케 하다,보상하다,반환하다,회복시키다,같다], 그리고 그것에 오분의 일을 더하여, 그것을 제사장에게 줄지니라, 그리고 제사장은 그를 위하여 과오제물[아솸:죄과(罪過),과오,속죄제,유죄,속죄제물,범과(犯過)하다,속건제]의 숫양으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지니, 그러면 그것이 그에게서 용서되느니라, 

And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.

(n)그가 거룩한 것을 거슬러 죄를 지었던 것에 대하여, 그는 복원을 만들지며, 그리고 그것의 오분의 일을 그것에 더하여, 그것을 제사장에게 줄지니라, 다음에 제사장은 그를 위하여 과오제물의 숫양으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지니, 그러면 그것이 그에게서 용서될 것이니라, 

(v)그가 거룩한 것들에 관하여 행하는데 미치지 못하였던 것에 대하여, 그는 반드시 복원을 만들고, 그것에 가치의 오분의 일을 더하여, 그것 모두를 그를 위해 과오제물로서의 숫양으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들 제사장에게 주어야 하느니라, 그러면 그가 용서받을 것이니라, 

(pr)그가 거룩한 것을 거슬러 저질렀던 죄에 대하여, 그는 복원을 만들지며, 그리고 그것에 (숫양 가치의) 오분의 일을 더하여, 그것을 제사장에게 줄지니라, 다음에 제사장은 그를 위하여 과오제물의 숫양으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지니, 그러면 그가 용서받느니라, 

(한) 성물에 대한 범과를 갚되 그것에 오분 일을 더하여 제사장에게 줄 것이요 제사장은 그 속건제의 숫양으로 그를 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라

▶레0517. 그리고 만일 어떤 혼(魂)이 죄를 짓고, 여호와의 계명들에 의해 행하여짐에서 금지된 이들의 것들 중의 어느 하나를 저지르면, 비록 그가 그것을 알지 못하였을지라도, 그럼에도 그가 죄책이 있으며, 그의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]을 짊어지느니라, 

And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.

(n) 한데, 만일 어떤 사람이 죄를 짓고, 행하여지지 않도록 여호와께서 명하신 것들 중의 어느것을 행하면, 비록 그가 알지 못하였을지라도, 그럼에도 그가 죄책이 있으며, 그의 처벌을 짊어지느니라, 

(v) 만일 어떤 사람이 죄를 짓고, 여호와의 명령들 중의 어느것에서 금지된 것을 행하면, 비록 그가 그것을 알지 못할지라도, 그가 죄책이 있느니라, 그리고 책임있다고 여겨질 것이니라, 

(pr) 한데, 만일 누군가가 죄를 짓고, 주(主)께서 금지하신 것들 중의 어느것을 행하면, 비록 그가 그것을 알지 못하였다 할지라도, 그럼에도 그가 죄책이 있으며, 그의 처벌을 짊어지느니라, 

(한) 만일 누구든지 여호와의 금령 중 하나를 부지중에 범하여도 허물이라 벌을 당할 것이니

레0518. 그리고 그는 과오제물[아솸:죄과(罪過),과오,속죄제,유죄,속죄제물,범과(犯過)하다,속건제]을 위하여 네 어림(에레크:더미,물품,장비,평가,동등한,순서대로 배열된 것,가격,비율,조세,값있는)으로 제사장에게 작은 가축의 떼에서 흠없는 수양을 가져올지니라, 그리고 제사장은 그가 실수하고(솨가그:정도를 벗어나다,죄를 범하다,또한 ~이기 때문이도,속인,실수하다,그릇 행하다,알지 못하고 죄짓다), 그것을 알지 못하였던 그의 무지(쉐가가:실수,부주의한 범죄,무지,부지불식간에,뜻하지 않게)에 관하여 그를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지니, 그러면 그것이 그에게서 용서되느니라, 

And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.

(n) 다음에 그는 과오제물을 위하여 네 평가에 따라 제사장에게 작은 가축의 떼로부터 흠없는 수양을 가져가야 하느니라, 그렇게 제사장은 그가 고의 아니게 죄짓고, 그것을 알지 못하였던 그의 과오에 관하여 그를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지니, 그러면 그것이 그에게서 용서될 것이니라, 

(v)그는 과오제물로서 제사장에게 작은 가축의 떼로부터 수양을 곧, 흠없고 적절한 가치의 것을 가져가야 하느니라, 이와같은 방식으로 제사장은 그가 고의 아니게 저질렀던 비틀림을 위하여 그를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들 것이니, 그가 용서받을 것이니라, 

(pr)다음에 그는 과오제물을 위하여 네 평가에 따라 제사장에게 작은 가축의 떼로부터 흠없는 수양을 가져가야 하느니라, 이와같은 방식으로 제사장은 그가 고의 아니게 저지르고, 그것을 알지 못하였던 과오에 관하여 그를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지니, 그러면 그가 용서받느니라, 

(한) 그는 너의 지정한 가치대로 떼 중 흠 없는 숫양을 속건제물로 제사장에게로 가져올 것이요 제사장은 그의 부지중에 그릇 범한 허물을 위하여 속한즉 그가 사함을 얻으리라

 

레0519. 이것은 과오 제물[아솸:죄과(罪過),과오,속죄제,유죄,속죄제물,범과(犯過)하다,속건제]이니라, 그가 분명히 여호와를 거슬러 과오를 범하였느니라 (아솸;죄 있는,벌받다,분명히,멸망하다,황폐하다,황폐해지다,황폐하게 하다,파괴하다,크게,죄 있다,유죄로 되다,범죄하다,죄짓다)

It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.

(n)이것은 과오 제물이니라, 그가 분명히 여호와 앞에서 과오가(죄책이) 있었느니라, 

(v)이것은 과오 제물이니라, 그가 여호와를 거슬러 뒤틀린 행실의 과오가(죄책이) 있었느니라, 

(pr)이것은 과오 제물이니라, 그가 분명히 주(主) 앞에서 과오가(죄책이) 있었느니라, 

(한) 이는 속건제니 그가 실로 여호와 앞에 범과함이니라

Leviticus 5 WLC

1וְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ קֹ֣ול אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד אֹ֥ו רָאָ֖ה אֹ֣ו יָדָ֑ע אִם־לֹ֥וא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֹנֹֽו׃ 2אֹ֣ו נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אֹו֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה אֹ֚ו בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה אֹ֕ו בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃ 3אֹ֣ו כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃ 4אֹ֣ו נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ אֹ֣ו לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהוּא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃ 5וְהָיָ֥ה כִֽי־יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃ 6וְהֵבִ֣יא אֶת־אֲשָׁמֹ֣ו לַיהוָ֡ה עַ֣ל חַטָּאתֹו֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א נְקֵבָ֨ה מִן־הַצֹּ֥אן כִּשְׂבָּ֛ה אֹֽו־שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן מֵחַטָּאתֹֽו׃

7וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדֹו֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמֹ֜ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֹֽו־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יֹונָ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃ 8וְהֵבִ֤יא אֹתָם֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן וְהִקְרִ֛יב אֶת־אֲשֶׁ֥ר לַחַטָּ֖את רִאשֹׁונָ֑ה וּמָלַ֧ק אֶת־רֹאשֹׁ֛ו מִמּ֥וּל עָרְפֹּ֖ו וְלֹ֥א יַבְדִּֽיל׃ 9וְהִזָּ֞ה מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ עַל־קִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהַנִּשְׁאָ֣ר בַּדָּ֔ם יִמָּצֵ֖ה אֶל־יְסֹ֣וד הַמִּזְבֵּ֑חַ חַטָּ֖את הֽוּא׃ 10וְאֶת־הַשֵּׁנִ֛י יַעֲשֶׂ֥ה עֹלָ֖ה כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאתֹ֥ו אֲשֶׁר־חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃ ס

11וְאִם־לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָדֹ֜ו לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אֹו֮ לִשְׁנֵ֣י בְנֵי־יֹונָה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־קָרְבָּנֹ֜ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א עֲשִׂירִ֧ת הָאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת לְחַטָּ֑את לֹא־יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ שֶׁ֗מֶן וְלֹא־יִתֵּ֤ן עָלֶ֙יהָ֙ לְבֹנָ֔ה כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽיא׃ 12וֶהֱבִיאָהּ֮ אֶל־הַכֹּהֵן֒ וְקָמַ֣ץ הַכֹּהֵ֣ן ׀ מִ֠מֶּנָּה מְלֹ֨וא קֻמְצֹ֜ו אֶת־אַזְכָּרָתָה֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הִֽוא׃ 13וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל־חַטָּאתֹ֧ו אֲשֶׁר־חָטָ֛א מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח לֹ֑ו וְהָיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן כַּמִּנְחָֽה׃ ס

14וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 15נֶ֚פֶשׁ כִּֽי־תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמֹ֨ו לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃ 16וְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־חֲמִֽישִׁתֹו֙ יֹוסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹתֹ֖ו לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃ פ

17וְאִם־נֶ֙פֶשׁ֙ כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א וְעָֽשְׂתָ֗ה אַחַת֙ מִכָּל־מִצְוֹ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ינָה וְלֹֽא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם וְנָשָׂ֥א עֲוֹנֹֽו׃18וְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָתֹ֧ו אֲשֶׁר־שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא־יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃ 19אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ