레위기(Leviticus) 24장   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27   l    [         ]

▶레2401. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(v) 여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

레2402. 이스라엘 자녀들이 네게 빛(마오르:광명체,광체,빛,밝음,상쾌함,등잔,밝은 빛)을 위하여, 등불(니르:등불,점화기,빛,촛불)들로 지속적으로 불타게 하기 위하여, 짜내진[카티트:(거주자들을 함께 모으는)성벽,벽,짜다] 순수한 올리브 기름을 가져오도록 그들에게 명하라, 

Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

(n)이스라엘 아들들이 네게 빛을 위하여, 등불들로 지속적으로 불타게 하기 위하여, 짜내진 올리브로부터 깨끗한 기름을 가져오도록 그들에게 명하라, 

(v) 빛을 위하여 네게 짜내진 올리브의 깨끗한 기름을 가져오도록 이스라엘인들에게 명하라, 그러면 등불들이 지속적으로 타게 보존될 것이니라, 

(pr)(금의 등잔대의) 빛을 위하여, 등불들로 지속적으로 불타게 하기 위하여, 네게 짜내진 올리브로부터 깨끗한 기름을 가져오도록 이스라엘 자녀들에게 명하라, 

(한) 이스라엘 자손에게 명하여 감람을 찧어 낸 순결한 기름을 켜기 위하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 말고 등잔불을 켤지며

 

레2403. 회중의 장막 안에 있는 증거판(에두트:증거,증언,증거판)의 휘장 밖에서, 아론은 여호와 앞에서 저녁부터 아침까지 그것을 지속적으로 정돈할지니라 [아라크:한줄로 세우다,정리,정돈하다,(전투에서)배열하다,대열에 참가하다,비교하다,지시하다,동등하다,평가하다,측정하다,(전쟁에)능숙한 자,공급하다,다루다,(전쟁에)가담하다,임명하다,순서대로 놓다,준비하다,과세하다,존중하다], 그것은 너희의 대대들에서 영원한 법령이니라, 

Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.

(n)만남의 장막 안에 있는 증거판의 휘장 밖에서, 아론은 여호와 앞에서 저녁부터 아침까지 그것을 지속적으로 정돈할지니라, 그것은 너희의 대대들에 두루걸쳐 영구한 법령이니라, 

(v)만남의 장막 안에 있는 증거판의 휘장 밖에서, 아론은 여호와 앞에서 저녁부터 아침까지 등불을 지속적으로 돌보아야 하느니라, 그것은 앞으로 올 대대들을 위하여 지속적인 법령으로 될 것이니라, 

(pr)만남의 장막 안에 있는 증거판의 휘장 밖에서(거룩한 곳과 가장 거룩한 곳 사이에서), 아론은 주 앞에서 저녁부터 아침까지 등불들이 타오르게 항상 유지할지니라, 그것은 너희의 대대들에 두루걸쳐 영구한 법령이니라, 

(한) 아론은 회막 안 증거궤 장 밖에서 저녁부터 아침까지 여호와 앞에 항상 등잔불을 정리할지니 너희 대대로 지킬 영원한 규례라

 

레2404. 그는 여호와 앞의 순전한 등잔대 위의 등불들을 지속적으로 정돈할지니라, 

He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

(n)그는 여호와 앞의 순전한 금 등잔대 위에서 등불들을 지속적으로 정돈할지니라, 

(v)여호와 앞의 순전한 금 등잔대 위의 등불들은 반드시 지속적으로 보살펴져야 하느니라, 

(pr)그는 주 앞의 순전한 금 등잔대 위에서 등불들이 불타오르게 유지할지니라, 

(한) 그가 여호와 앞에서 순결한 등대 위의 등잔들을 끊이지 않고 정리할지니라 

 

▶레2405. 그리고 너는 고운 밀가루[쏠리트:(빻은)가루,고운 (밀)가루,곡식 가루]를 취하여 그것으로 열둘의 과자[할라:(보통 구멍있는)과자,떡]들을 구울지니(아파:요리하다,굽다,굽는자), 과자 하나에 십분의 이(二)의 분량이 있게 하라.

And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.

(n) 다음에 너는 고운 밀가루를 취하여 그것으로써 열둘의 과자들을 구울지니라. 각각의 과자에 십분의 이의 에바가 있게 하라. 

(v)고운 밀가루를 취하여, 각각의 빵덩어리에 십분의 이의 에바를 사용하여, 빵 열 둘의 덩어리들을 구우라.

(pr) 다음에 너는 고운 밀가루를 취하여, 그것으로써 열둘의 과자(임재의 빵,진설병)들을 구울지니. 각각의 과자(덩어리) 안에 십분의 이의 에바가 있게 하라.

(한) 너는 고운 가루를 취하여 떡 열둘을 굽되 매덩이를 에바 십분 이로 하여

 

레2406. 그리고 너는 여호와 앞의 순전한 상 위에 한 줄에 여섯씩 두 줄로 그것들을 놓을지니라.

And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.

(n)너는 여호와 앞의 순전한 금 상 위에 한 줄에 여섯씩 두 줄로 그것들을 놓을지니라.

(v)여호와 앞의 순전한 금으로 된 상 위에 각 줄에 여섯씩 두 줄로 그것들을 놓으라.

(pr) 너는 주 앞의 순전한 금 상 위에 한 줄에 여섯씩 두 줄로 임재의 빵(진설병)을 놓을지니라.

(한) 여호와 앞 순결한 상 위에 두 줄로 한 줄에 여섯씩 진설하고

 

레2407. 그리고 너는 각 줄 위에 순전한 유향[레보나:(그것의 흰색 또는 그것의 흰 연기에서) 유향(乳香)]을 놓을지니, 그러면 그것이 기념[아즈카라:생각하게 하는 사람(것),특별히 추억을 제공하는,기념 이물]을 위하여 빵 위에 있을 것이니, 바로 여호와께 불에 의해 만들어진 제물이니라,

And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

(n)너는 각 줄 위에 순전한 유향(乳香)을 놓을지니, 그러면 그것이 빵을 위한 기념적인 몫으로 될 것이니, 바로 여호와께 불에 의한 제물이니라,

(v) 빵을 대표하기 위한, 또 불에 의해 여호와께 만들어진 제물이 되기 위한 기념적인 몫으로서, 각 줄에 나란히 얼마간의 순전한 유향을 놓으라, 

(pr)너는 각 줄 곁에 순전한 유향(乳香)을 놓을지니(너는 각 줄 곁에 하나씩, 둘의 향로 안에 순전한 유향을 놓을지니), 그러면 그것이 주께 불에 의한 제물인 기념적인 몫으로서 빵과 함께 있을 것이니라, 

(한) 너는 또 정결한 유향을 그 매줄 위에 두어 기념물로 여호와께 화제를 삼을 것이며

 

레2408. 영속되는 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]에 의해 이스라엘 자녀들로부터 취해지는 그것을 그는 매 안식일에 여호와 앞에 지속적으로 정돈할지니라, 

Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

(n) 매 안식일에 그는 여호와 앞에서 그것을 지속적으로 정돈할지니라, 그것은 이스라엘 아들들을 위한 영속되는 혈약이니라, 

(v) 안식일마다 이 빵은 이스라엘인들을 위하여 지속되는 혈약으로서 여호와 앞에 정규적으로 차려져야 하느니라, 

(pr) 매 안식일에 아론은 주 앞에서 진설병을 지속적으로 배열할지니라, 그것은 이스라엘인들을 위한 영속되는 혈약이니라, 

(한) 항상 매안식일에 이 떡을 여호와 앞에 진설할지니 이는 이스라엘 자손을 위한 것이요 영원한 언약이니라

 

레2409. 그리고 그것은 아론의 것과 그의 아들들의 것이니라, 그리고 그들은 거룩한 곳에서 그것을 먹을지니라, 이는 그것은 영구한 법령[호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]에 의거해서 불에 의해 만들어진 여호와의 제물들 중에서 그에게 가장 거룩함이라. 

And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.

(n)그것은 아론과 그의 아들들을 위한 것이니라, 그리고 그들은 거룩한 곳에서 그것을 먹을지니라. 이는 그것은 불에 의한 여호와의 제물들로부터 그에게 가장 거룩하며, 영원히 그의 몫임이라. 

(v)그것은 아론과 그의 아들들에게 속하노니, 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹어야 하느니라. 이는 그것은 불에 의해 여호와께 만들어진 제물들의 그들의 정규적 몫 중에서 가장 거룩한 부분임이라. 

(pr)임재의 빵은 아론과 그의 아들들을 위한 것이니라, 그리고 그들은 거룩한 곳에서 그것을 먹을지니라. 이는 그것은 아론에게 주께 불에 의한 제물들 중에서 가장 거룩한 몫이며, 영원히 그의 몫임이라, 

(한) 이 떡은 아론과 그 자손에게 돌리고 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 이는 여호와의 화제 중 그에게 돌리는 것으로서 지극히 거룩함이니라 이는 영원한 규례니라

▶레2410. 그 아버지가 애굽인이며, 이스라엘 부인(이스레엘리트:이스라엘 여인,이스라엘의 여자 후손,이스라엘 여인)의 아들이 이스라엘 자녀들 사이로 나가니라, 그리고 이스라엘 부인의 아들과 이스라엘 사람이 

진(陣) 안에서 함께 싸우니라[나짜,니차:앞으로 가다,내쫓겨지다,황폐해지다,황폐케 하다,싸우다,황량해지다,파괴하는,(함께)분투하다]

And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;

(n) 한데, 그 아버지가 애굽인이며, 이스라엘 부인의 아들이 이스라엘 아들들 사이로 나가니라, 그리고 이스라엘 부인의 아들과 이스라엘 사람이 진(陣) 안에서 서로 싸우니라

(v) 한데, 이스라엘 부인과 애굽인 아버지의 아들이 이스라엘인들 사이로 나가니라, 그리고 진 안에서 그와 이스라엘인 사이에서 싸움이 터지니라, 

(pr) 한데, 그 아버지가 애굽인이며, 이스라엘 부인의 아들이 이스라엘인들 사이로 나가니라, 그리고 그와 이스라엘 사람이 진(陣) 안에서 다투고, 서로 싸우니라

(한) 이스라엘 여인의 아들이요 그 아비는 애굽 사람 된 자가 이스라엘 자손 중에 나가서 한 이스라엘 사람과 진중에서 싸우다가

 

레2411. 그리고 이스라엘 부인의 아들이 주의 이름(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판)을 모독하고(나카브:찌르다,구멍을 내다,상술하다,지정하다,중상하다,지명하다,모독하다,뚫다,저주하다,표현하다,구멍뚫린,명명하다,꿰뚫다) 저주하니라(칼랄: 가볍다,가볍게 하다,가볍게 보이다,가벼운,날쌘,작은,날카로운,쉬운,사소한,천한,천하게 하다,감하다,밝게하다,멸시 당하게 하다,

저주하다,멸시하다,쉽다,쉬운,더 쉬운,신속하다,천하다,더욱 천하다,욕하다), 이에 그들이 그를 모세에게 데려가니라, (그리고 그의 어머니의 이름은 슬로밋이며, 단 지파 디브리의 딸이었느니라)

And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

(n)이스라엘 부인의 아들이 그 이름(대문자)을 모독하고 저주하니라, 이에 그들이 그를 모세에게 데려가니라, (한데, 그의 어머니의 이름은 슬로밋이며, 단 지파 디브리의 딸이었느니라)

(v)이스라엘 부인의 아들이 그 이름(대문자)을 저주로써 모독하니라, 이에 그들이 그를 모세에게 데려가니라, (그의 어머니의 이름은 슬로밋이며, 단 지파 디브리의 딸이었느니라)

(pr)이스라엘 부인의 아들이 [주(主)의] 그 이름(대문자)을 모독하고 저주하니라, 이에 그들이 그를 모세에게 데려가니라, (한데, 그의 어머니의 이름은 슬로밋이며, 단 지파 디브리의 딸이었느니라)

(한) 그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 훼방하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라

레2412. 이에 그들이 그를 감시(미쉬마르:파수,위탁물,용법,본보기,근면,직무,감옥,보호,감시) 아래에 두었으니, 이는 여호와의 마음[페:(부는 수단으로서의)입,말,가장자리,부분,측면,지정,동의,깃,명령,끝,입구,대열,구멍,안에,마음,말하다,문장,소리,이야기하다]이 그들에게 보여지게 하려 함이라,  

And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.

(n)그들이 그를 보호 아래에 두었으니, 이는 여호와의 명령이 그들에게 선명해지게 하려 함이라, 

(v) 여호와의 뜻이 그들에게 선명하게 될 때까지 그들이 그를 보호 아래에 두니라,  

(pr)주의 뜻과 명령이 그들에게 선명하게 될 때까지 그들이 그를 보호 아래에 두니라,  

(한) 그들이 그를 가두고 여호와의 명령을 기다리더니

▶레2413. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 그후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(v) 그후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 

(pr)그후에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

레2414. 저주한 그를 진(陣) 밖으로 데려가서, 그의 말을 들었던 모두로 그들의 손들을 그의 머리 위에 놓게 하고, 모든 회중으로 그를 돌로 치게 하라,

Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

(n)저주한 자를 진(陣) 밖으로 데려가서, 그의 말을 들었던 모두로 그들의 손들을 그의 머리 위에 놓게 하고, 그후에 모든 회중으로 그를 돌로 치게 하라,

(v)모독자를 진(陣) 밖으로 데려가라, 그의 말을 들었던 그들 모두는 그들의 손들을 그의 머리 위에 놓아야 하느니라, 그리고 전체 회중은 그를 돌로 쳐야 하느니라, 

(pr) (주를) 저주한 자를 진(陣) 밖으로 데려가서, 그의 말을 들었던 모두로 (그의 죄책에 대한 목격자로서) 그들의 손들을 그의 머리 위에 놓게 하라, 그후에 모든 회중으로 그를 돌로 치게 하라,

(한) 저주한 사람을 진 밖에 끌어내어 그 말을 들은 모든 자로 그 머리에 안수하게 하고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라

레2415. 그리고 너는 이스라엘 자녀들에게 말할지니라, 이르되, 그의 하나님을 저주하는(칼랄: 가볍다,가볍게 하다,가볍게 보이다,가벼운,날쌘,작은,날카로운,쉬운,사소한,천한,천하게 하다,감하다,밝게하다,멸시 당하게 하다,저주하다,멸시하다,쉽다,쉬운,신속하다,천하다,욕하다) 누구든지 그의 죄를 짊어지느니라[나사:들어올리다,받아들이다,일어나다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,불타다,운반하다,가지고 가버리다,담고있다,완화하다,(스스로) 높이다,칭찬하다,데려오다,공급하다,조장하다,주다,떠받치다,싣다,두다,확대하다,필요,획득하다,일으키다,일으켜 세우다,받다,세우다,고무하다,입다,산출하다]

And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

(n) 너는 이스라엘 아들들에게 말할지니라, 이르되, 만일 누군가가 그의 하나님을 저주하면, 그 경우에는 그는 그의 죄를 짊어질 것이니라, 

(v) 이스라엘인들에게 말하라, 만일 누군가가 그의 하나님을 저주하면, 그는 책임 있다고 여겨질 것이니라, 

(pr) 너는 이스라엘인들에게 말할지니라, 이르되, 그의 하나님을 저주하는 누구든지 (그 자신의 죽음을 통해) 그의 죄를 짊어질 것이니라

(한) 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 누구든지 자기 하나님을 저주하면 죄를 당할 것이요

 

레2416.그리고 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]의 이름을 모독하는(나카브:찌르다,구멍을 내다,상술하다,지정하다,중상하다,지명하다,모독하다,뚫다,저주하다,표현하다,구멍뚫린,명명하다,

꿰뚫다) 그자, 그는 분명코 죽음에 처해지느니라, 그리고 온 회중은 분명코 그를 돌로 칠지니라. 그 땅에서 태어나는 그자 뿐만 아니라 외인(게르:본래 의미는 손님,이방인,외국인,타국인,거주자)도, 그가 주의 이름(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판)을 모독하는 때에, 죽음에 처해지느니라, 

And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.

(n)그 위에, 여호와의 이름을 모독하는 자는 분명코 죽음에 처해지느니라, 온 회중은 그를 분명코 돌로 칠지니라, 본토인 뿐만 아니라 외인도, 그가 그 이름(대문자)을 모독하는 때에, 죽음에 처해지느니라, 

(v)여호와의 이름을 모독하는 누구든지 반드시 죽음에 처해져야 하느니라, 전체 회중은 반드시 그를 돌로 쳐야 하느니라, 외인이든 본토 출생이든, 그가 그 이름(대문자)을 모독하는 때에, 그는 반드시 죽음에 처해져야 하느니라, 

(pr)그 위에, 주의 이름을 모독하는 자는 가장 확실하게 죽음에 처해지느니라, 온 회중은 그를 돌로 칠지니라, 본토 출생 뿐만 아니라 외인도, 그가 [주(主)의] 이름을 모독하는 때에, 죽음에 처해지느니라, 

(한) 여호와의 이름을 훼방하면 그를 반드시 죽일지니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 외국인이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 훼방하면 그를 죽일지니라

▶레2417. 그리고 어떤 사람(아담:붉으스름한, 인간,인류,사람,또 다른,위선적인,동류의,낮은)을 죽이는 그는[이쉬: 한 개인,남자로서의 사람,어떤 사람,어떤,투사,모든 사람,동료,보병,농부,(선한,위대한,힘센)사람,남편,인류,한 사람,백성,청지기,무슨 사람이든지,누구든지] 분명코 죽음에 처해지느니라, 

And he that killeth any man shall surely be put to death.

(n) 만일 어떤 사람이 어떤 인간의 생명을 취하면, 그는 분명코 죽음에 처해지느니라, 

(v)만일 누군가가 어떤 인간의 생명을 취하면, 그는 반드시 죽음에 처해져야 하느니라, 

(pr)만일 어떤 사람이 (불법적으로) 어떤 인간의 생명을 취하면, 그는 가장 확실하게 죽음에 처해지느니라, 

(한) 사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이요

 

레2418. 그리고 짐승[네페쉬:나파쉬(호흡하다,~에 입김이 불어지다)에서 유래,호흡하는 생물,동물,생명력,어떤 식욕,신체,숨,생물,물고기,혼령,생명,갈망,남자,정신,어떤 사람,자신의,자신,죽이다,영혼,서판,의지]을 죽이는 그는 그것을 배상할지니[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,정답다,보답하다,배상하다,끝내다,마치다,가득하다,다시 주다,보충하다,지불하다,평안한,평화로운,평화롭게 하다,완전한 것,수행하다,번창하다,번성케 하다,보상하다,반환하다,회복시키다,같다,확실히], 짐승(네페쉬)에는 짐승으로니라, 

And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

(n) 동물의 생명을 취하는 자는 그것을 배상할지니, 생명에는 생명으로니라,  

(v) 어떤 사람의 동물의 생명을 취하는 누구든지 반드시 배상해야 하노니, 생명에는 생명으로니라,  

(pr) 동물을 죽이는 자는 그것을 대체시킬지니, 동물에는 동물으로니라, 

(한) 짐승을 쳐죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며

레2419. 그리고 만일 사람이 그의 이웃에게 흠[뭄: (육체적,도덕적) 흠,더러운 것,얼룩,점]을 불러일으키면, 그가 행하였던 대로, 그렇게 그것으로 그에게 행하여지게 하라, 

And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;

(n)만일 사람이 그의 이웃을 상하게 하면, 그가 행하였던 그대로, 그렇게 그것으로 그에게  행하여지게 하라, 

(v)만일 누군가가 그의 이웃을 상하게 하면, 그가 행하였던 무엇이든지 반드시 그에게 행하여져야 하느니라. 

(pr) 그리고 만일 사람이 그의 이웃(동료 시민)을 상하게 하면, 그가 행하였던 무엇이든지 그에게 행하여지게 하라, 

(한) 사람이 만일 그 이웃을 상하였으면 그 행한 대로 그에게 행할 것이니

레2420. 깨뜨림(쉐베르:골절,파멸,꿈에 대한 해석,손상,파괴,깨뜨림,부러진 타박상,충돌,멸망,상처,손해,해석,애태움)에 대해 깨뜨림이며, 눈에 대해 눈이며, 이(齒)에 대해 이(齒)니라, 그가 사람 안에서 흠을 불러일으켰던 대로, 그렇게 그것으로 그에게 다시 행하여지게 하라, 

Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

(n) 골절에는 골절, 눈에는 눈, 이(齒)에는 이니라, 그가 사람을 손상시켰던 그대로, 그렇게 그것으로  그에게 입혀지게 하라,  

(v) 골절에는 골절, 눈에는 눈, 이(齒)에는 이니라, 그가 다른 이를 손상시켰던 대로, 그렇게 그는 손상을 당하여야 하느니라, 

(pr) 골절에는 골절, 눈에는 눈, 이(齒)에는 이니라, 그가 사람을 손상시켰던 그대로, 그렇게 바로 그것으로 그에게 행하여지게 하라, 

(한)파상은 파상으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을지라 남에게 손상을 입힌 대로 그에게 그렇게 할 것이며

레2421. 그리고 짐승을 죽이는 그자, 그는 그것을 회복시킬지니라[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,정답다,보답하다,배상하다,끝내다,마치다,가득하다,다시 주다,보충하다,지불하다,평안한,평화로운,평화롭게 하다,완전한 것,수행하다,보상하다,반환하다,회복시키다,같다], 그리고 사람을 죽이는 그자, 그는 죽음에 처해지느니라, 

And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

(n) 그와같이 동물을 죽이는 자는 그것을 배상할지니라, 그러나 사람을 죽이는 자는 죽음에 처해지느니라, 

(v)동물을 죽이는 누구든지 반드시 배상해야 하느니라, 그러나 사람을 죽이는 누구든지 반드시 죽음에 처해져야 하느니라, 

(pr)동물을 죽이는 자는 그것을 대체시킬지니라, 그러나 인간을 (불법적으로) 죽이는 그는 죽음에 처해지느니라, 

(한) 짐승을 죽인 자는 그것을 물어줄 것이요 사람을 죽인 자는 죽일지니

 

레2422.너희 자신의 나라의 사람에 대해서 뿐만 아니라, 외인에 대해서도 너희는 한 방식(에하드:통일된,하나,첫째의,하나의,같이,열하나,모든,몇의,큰길,한사람,한번,오직,다른,약간의,다함께)의 규칙(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)을 가지고 있느니라, 이는 나는 여호와 너희의 하나님임이라,

Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.

(n)너희를 위해 한가지 기준이 있느니라, 그것은 본토생 뿐만 아니라 외인을 위해서 있느니라, 이는 나는 여호와 너희의 하나님임이라,

(v) 너희는 외인과 본토 태생에 대해서 같은 규칙을 가져야 하느니라, 나는 여호와 너희의 하나님이니라, 

(pr) 너희는 본토생에 대해서 뿐만 아니라 너희 사이의 외인에 대해서 한가지 기준의 규칙을 가지고 있느니라, 이는 나는 주 너희의 하나님임이라,

(한) 외국인에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일히 할 것은 나는 너희 하나님 여호와임이니라

 

레2423. 그리고 그들이 진(陣)에서 저주한 그를 데려가, 그를 돌들로써 치도록 모세가 이스라엘 자녀들에게 말하니, 이에 이스라엘 자녀들이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라, 

And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

(n) 그후에 모세가 이스라엘 아들들에게 말하니, 이에 그들이 저주한 자를 진 밖으로 데려가, 그를 돌들로써 치니라, 그와같이 여호와께서 모세에게 명하신 그대로 이스라엘 아들들이 행하니라, 

(v) 그후에 모세가 이스라엘인들에게 말하니, 이에 그들이 모독자를 진 밖으로 취하여, 그를 돌로 치니라, 여호와께서 모세에게 명하신 대로 이스라엘인들이 행하니라, 

(pr)그후에 모세가 이스라엘인들에게 말하니, 이에 그들이 (주를) 저주한 자를 진 밖으로 데려가, 그를 돌들로써 치니라, 그와같이 주께서 모세에게 명하신 그대로 이스라엘인들이 행하니라, 

(한) 모세가 이스라엘 자손에게 고하니 그들이 저주한 자를 진 밖에 끌어내어 돌로 쳤더라 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

Leviticus 24 WLC

1וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 2צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃3מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹתֹ֨ו אַהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עֹולָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃4עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּרֹ֑ות לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ פ

5וְלָקַחְתָּ֣ סֹ֔לֶת וְאָפִיתָ֣ אֹתָ֔הּ שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה חַלֹּ֑ות שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים יִהְיֶ֖ה הַֽחַלָּ֥ה הָאֶחָֽת׃ 6וְשַׂמְתָּ֥ אֹותָ֛ם שְׁתַּ֥יִם מַֽעֲרָכֹ֖ות שֵׁ֣שׁ הַֽמַּעֲרָ֑כֶת עַ֛ל הַשֻּׁלְחָ֥ן הַטָּהֹ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 7וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃ 8בְּיֹ֨ום הַשַּׁבָּ֜ת בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֗ת יַֽעַרְכֶ֛נּוּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד מֵאֵ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עֹולָֽם׃ 9וְהָֽיְתָה֙ לְאַהֲרֹ֣ן וּלְבָנָ֔יו וַאֲכָלֻ֖הוּ בְּמָקֹ֣ום קָדֹ֑שׁ כִּ֡י קֹדֶשׁ֩ קָֽדָשִׁ֨ים ה֥וּא לֹ֛ו מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָ֖ה חָק־עֹולָֽם׃ ס

10וַיֵּצֵא֙ בֶּן־אִשָּׁ֣ה יִשְׂרְאֵלִ֔ית וְהוּא֙ בֶּן־אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּנָּצוּ֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה בֶּ֚ן הַיִּשְׂרְאֵלִ֔ית וְאִ֖ישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִֽי׃ 11וַ֠יִּקֹּב בֶּן־הָֽאִשָּׁ֨ה הַיִּשְׂרְאֵלִ֤ית אֶת־הַשֵּׁם֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיָּבִ֥יאוּ אֹתֹ֖ו אֶל־מֹשֶׁ֑ה וְשֵׁ֥ם אִמֹּ֛ו שְׁלֹמִ֥ית בַּת־דִּבְרִ֖י לְמַטֵּה־דָֽן׃ 12וַיַּנִּיחֻ֖הוּ בַּמִּשְׁמָ֑ר לִפְרֹ֥שׁ לָהֶ֖ם עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ פ

13וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 14הֹוצֵ֣א אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְסָמְכ֧וּ כָֽל־הַשֹּׁמְעִ֛ים אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹאשֹׁ֑ו וְרָגְמ֥וּ אֹתֹ֖ו כָּל־הָעֵדָֽה׃ 15וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־יְקַלֵּ֥ל אֱלֹהָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֹֽו׃16וְנֹקֵ֤ב שֵׁם־יְהוָה֙ מֹ֣ות יוּמָ֔ת רָגֹ֥ום יִרְגְּמוּ־בֹ֖ו כָּל־הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנָקְבֹו־שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃

17וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יַכֶּ֖ה כָּל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם מֹ֖ות יוּמָֽת׃ 18וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃ 19וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִיתֹ֑ו כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לֹּֽו׃ 20בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בֹּֽו׃ 21וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃ 22מִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ 23וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁה֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּוצִ֣יאוּ אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיִּרְגְּמ֥וּ אֹתֹ֖ו אָ֑בֶן וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֣ל עָשׂ֔וּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ