레위기(Leviticus) 16장   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27   l        

▶레1601. 그리고 아론의 두 아들들이 여호와 앞에서 올리고[카라브:접근하다,가까이 오게 하다,접근하게 하다,생기게 하다,(가까이)가져오다(가져오게 하다),(가까이)오다(오게 하다),(가까이)가다,가까이 있다,합세하다,가깝다,제공하다(드리다),생산하다,준비하다,서다,취하다] 죽었을 때에, 그들의 죽음 후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라

And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;

(n)한데, 아론의 두 아들들이 여호와의 면전에 다가가서 죽었을 때에, 그들의 죽음 후에, 여호와께서 모세에게 말씀하시니라

(v)아론의 두 아들들이 여호와께 다가갔을 때에 죽은 그들의 죽음 후에, 여호와께서 모세에게 말씀하시니라

(pr) 그후에, 아론의 두 아들들이 주(主)의 면전에 (불경하게) 다가갔을 때에 죽은 그들의 죽음 후에, 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라

(한) 아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라

레1001노트 :  Cross check 레1001-3, 레1612, 민1646

레1602. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 네 형제 아론에게 이를 말하라 곧, 법궤 위에 있는 덮는 자리[카포레트: 카파르(덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,제거하다,진정시키다,칠하다,화목하다,자비롭다,정결케 하다)에서 유래, 언약궤의 뚜껑,시은좌(施恩座),속죄소] 앞의 구별휘장[포레케트:구별지우는 것,(거룩한)휘장,휘장] 안에 있는 거룩한 곳으로 그는 아무때나 들어오지 말라, 그러면 그가 죽지 않느니라, 이는 내가 덮는 자리 위의 구름 가운데서 나타날 것임이라. 

And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.

(n) 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 네 형제 아론에게 이를 말하라, 구별휘장 안의 거룩한 곳으로, 법궤 위에 있는 덮는 자리 앞으로 그는 아무때나 들어오지 말지니라, 그렇지 않으면 그는 죽을 것이니라. 이는 내가 덮는 자리 위의 구름 가운데서 나타날 것임이라. 

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 네 형제 아론에게 이를 말하라, 법궤 위의 '한 몸이 되기 위한 배상의 덮개' 앞의 구별휘장 뒤에 있는 가장 거룩한 곳으로 그가 택하는 언제든지 들어오지 말라, 그렇지 않으면 그는 죽을 것이니라. 이는 내가 한 몸이 되기 위한 배상의 덮개 위의 구름 가운데서 나타남이라.

(pr)주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 네 형제 아론에게 이를 말하라, 구별휘장 안의 거룩한 곳(거룩들 중의 거룩)으로, 법궤 위에 있는 덮는 자리 앞르로 그는 반드시 아무때나 들어와서는 않되느니라, 그렇지 않으면 그는 죽을 것이니라, 이는 내가 덮는 자리 위의 구름 가운데서 나타날 것임이라. 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 네 형 아론에게 이르라 성소의 장 안 법궤 위 속죄소 앞에 무시로 들어오지 말아서 사망을 면하라 내가 구름 가운데서 속죄소 위에 나타남이니라

레1603. 그와같이 아론은 속죄제물을 위한 어린 수소[파르: 수소,(어린)황소,거세한 소,송아지] 하나와 번제물을 위한 수양[아일:힘,힘센 것,(정치적)우두머리,수양,(강력한 지지물로서)벽기둥,상수리나무,강한 나무,강력한(사람),윗 인방,기둥] 하나를 가지고 거룩한 곳[코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,(가장)거룩한]으로 들어올지니라, 

 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.

(n) 아론은 이것을 가지고 거룩한 곳으로 들어올지니 곧, 속죄제물을 위한 수소 하나와 번제물을 위한 수양 하나라, 

(v) 이것이 아론이 성소 지역으로 들어가야 하는 방법이니 곧, 속죄제물을 위한 어린 수소 하나와 번제물을 위한 수양 하나와 함께니라, 

(pr) (대제사장으로서의) 아론은 이같은 방법으로 거룩한 곳으로 들어갈지니 곧, 속죄제물로서 어린 수소 하나의 피와 번제물로서 수양 하나의 피와 함께니라, 

(한) 아론이 성소에 들어오려면 수송아지로 속죄제물을 삼고 숫양으로 번제물을 삼고

레1604. 그는 거룩한 아마(亞麻) 겉옷을 입을지며, 그는 그 육신 위에는 아마 반바지를 입을지며, 아마 허리띠로써 허리를 두룰지며, 아마 두건(頭巾)으로써 그는 차려입을지니라, 이들의 것들은 거룩한 옷들이니라, 그러므로 그는 물로 그의 육신을 씻고, 그렇게 그것들을 입을지니라,  

 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, 

and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.

(n)그는 거룩한 아마(亞麻) 튜니카를 입을지며, 아마 속옷들이 그의 몸에 인접해 있어야 하느니라, 그리고 그는 아마 장식띠로써 허리를 두룰지며, 아마 터번으로써 차려입을지니라, (이들의 것들은 거룩한 옷들이니라), 다음에 그는 그의 몸을 물로 목욕하고, 그것들을 입을지니라, 

(v) 그는 그의 몸에 인접한 아마 속옷들과 함께, 거룩한 마마 튜니카를 입어야 하느니라, 그는 그의 둘레에 아마 장식띠를 매어야 하며, 아마 터번을 써야 하느니라, 이들의 것들은 거룩한 옷들이니라, 그는 그것들을 입기 전에, 그렇게 그는 반드시 그 자신을 물로써 목욕해야 하느니라, 

(pr)그는 거룩한 아마(亞麻) 튜니카를 입을지며, 아마 속옷들이 그의 몸에 인접해 있어야 하느니라, 그리고 그는 아마 장식띠로써 허리를 두룰지며, 아마 터번으로써 차려입을지니라 (이들의 것들은 거룩한 옷들이니라), 그는 그의 몸을 물로 목욕하고, 그것들을 입을지니라, 

(한) 거룩한 세마포 속옷을 입으며 세마포 고의를 살에 입고 세마포 띠를 띠며 세마포 관을 쓸지니 이것들은 거룩한 옷이라 물로 몸을 씻고 입을 것이며

레1605. 그리고 그는 이스라엘 자녀들의 회중(會衆)에게서 속죄물을 위한 새끼염소(사이르:털 많은,수염소,수염소 우상,마귀,염소,털투성이의,염소새끼,껄껄한) 둘과 번제물을 위한 수양 하나를 취할지니라, 

And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.

(n) 그는 이스라엘 아들들의 회중(會衆)으로부터 속죄물을 위한 수염소 둘과 번제물을 위한 수양 하나를 취할지니라, 

(v) 이스라엘 공동체로부터 그는 속죄물을 위한 수염소 둘과 번제물을 위한 수양 하나를 취해야 하느니라,  

(pr) 그는 이스라엘인들의 회중(會衆)으로부터(그들의 비용으로) 속죄물로서 수염소 둘과 번제물로서 수양 하나를 취할지니라, 

(한) 이스라엘 자손의 회중에게서 속죄제물을 위하여 숫염소 둘과 번제물을 위하여 숫양 하나를 취할지니라

레1606. 그리고 아론은 그 자신을 위하는 속죄제물의 그의 어린 수소[파르: 수소,(어린)황소,거세한 소,송아지]를 올려, 그 자신을 위해 또 그의 집을 위해 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니라, 

And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.

(n)다음에 아론은 그 자신을 위하는 속죄제물을 위해 수소를 올릴지니, 그러면 그가 그 자신을 위해, 또 그의 가속을 위해 한 몸이 되기 위한 배상을 치를 것이니라. 

(v)아론은 그 자신과 그의 가속을 위해 한 몸이 되기 위한 배상을 만드는 그 자신의 속죄제물을 위해 수소를 올려야 하느니라. 

(pr)그리고 아론은 그 자신을 위하여 속죄제물로서 수소를 내놓아, 그 자신을 위하여 또 그의 집을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 

(한) 아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고

레1607. 그리고 그는 염소 둘을 취하여, 회중의 장막의 문에 있는 여호와 앞에서 그것들을 둘지니라 [아마드:서다,거주하다,정하다,두다,나타나다,남다,위에 두다,(확고히,옆에,잠잠히)서다,머무르다,체재하다],

And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

(n)그는 염소 둘을 취하여, 만남의 장막의 문에 있는 여호와 앞에서 그것들을 둘지니라,

(v) 다음에 그는 염소 둘을 취하여, 만남의 장막의 입구에 있는 여호와 앞에서 그것들을 두어야 하느니라, 

(pr)그는 염소 둘을 취하여, 만남의 장막의 문에 있는 주(主) 앞에서 그것들을 둘지니라,

(한) 또 그 두 염소를 취하여 회막문 여호와 앞에 두고

레1608. 그리고 아론은 염소 둘 위에 제비들을 던질지니, 여호와를 위한 한 제비며, 내어보낼 염소(아자젤:'내어보냄'의 염소,속죄의 염소,아사셀 염소/ 남의 죄를 대신 지는 것)를 위한 다른 한 제비니라, 

 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.

(n)아론은 염소 둘에 대해 제비들을 던질지니, 여호와를 위한 한 제비며, 내어보낼 염소를 위한 다른 제비니라,  

(v) 그는 염소 둘에 대해 제비들을 던져야 하노니, 여호와를 위한 한 제비며, 내어보낼 염소를 위한 다른 하나니라, 

(pr)아론은 염소 둘에 대해 제비들을 던질지니, 주(主)를 위한 한 제비며, 내어보낼 염소를 위한 다른 제비니라,  

(한) 두 염소를 위하여 제비뽑되 한 제비는 여호와를 위하고 한 제비는 아사셀을 위하여 할지며

레1608노트: 본절에 대한 호크마 주석

레1609. 그리고 아론은 여호와의 제비가 떨어진 염소를 데려와서, 그를 속죄물을 위하여 올릴지니라, 

 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.

(n) 다음에 아론은 여호와를 위한 제비가 떨어진 염소를 올려, 그것을 속죄물로 삼을지니라, 

(v) 아론은 그 제비가 여호와께 떨어진 염소를 데려와서, 그것을 속죄물을 위하여 희생시킬지니라, 

(pr)다음에 아론은 주(主)의 제비가 떨어진 염소를 데려와서, 그것을 속죄물로서 올릴지니라, 

(한) 아론은 여호와를 위하여 제비뽑은 염소를 속죄제로 드리고

레1610. 그러나 내어보낼 염소(아자젤: '내어보냄'의 염소,속죄의 염소)'로 되기 위해 제비가 떨어진 염소는 그에게서  한 몸이 되기 위한 배상을 치르기(카파르: 덮다, 속죄하다, 용서하다,달래다,지워버리다, 가라앉히다,취소하다,제거하다, 진정시키다, 화목하다, 화목을 이루다,자비롭다, 칠하다,정하게 하다,정결케 하다,자비롭다) 위하여, 또 내어보낼 염소를 위해 그로 광야 속으로 가게 하기 위하여, 여호와 앞에서 살려서 두어져야[아마드:서다,거주하다,정하다,두다,나타나다,남다,위에 두다,(확고히,옆에,잠잠히)서다,머무르다,체재하다] 하느니라.

But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.

(n)그러나  내어보낼 염소를 위해 제비가 떨어진 염소는, 그것 위에서 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위하여, 또 그것을 내어보낼 염소로서 광야 속으로 보내기 위하여, 여호와 앞에 살려서 두어져야 하느니라.   

(v)그러나 내어보낼 염소로서 제비에 의해 택해진 염소는, 그것을 내어보낼 염소로서 광야 속으로 보냄에 의해, 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위해 사용되도록, 여호와 앞에서 살려서 두어져야 하느니라.   

(pr)그러나  내어보낼 염소를 위해 제비가 떨어진 염소는, 그것 위에서 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위하여 주(主) 앞에 살려서 두어져야 하느니라. 그것은 내어보낼 염소로서 광야 속으로 보내져야 하느니라, 

(한) 아사셀을 위하여 제비뽑은 염소는 산 대로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 속죄하고 아사셀을 위하여 광야로 보낼지니라

▶레1611. 그리고 아론은 그 자신을 위하는 속죄물의 어린 수소[파르: 수소,(어린)황소,거세한 소,송아지]를 데려와, 그 자신을 위해 또 그의 집을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지며, 그리고 그 자신을 위하는 속죄물의 어린 수소를 죽일지니라, 

And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, 

and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:

(n) 다음에 아론은 그 자신을 위하는 속죄물의 수소를 올려, 그 자신을 위해 또 그의 가속(家屬)을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지며, 그리고 그는 그 자신을 위하는 속죄물의 수소를 죽일지니라, 

(v)아론은 그 자신과 그의 가속(家屬)을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들기 위하여, 그 자신의  속죄물을 위한 수소를 데려올지며, 그는 그 자신의 속죄물을 위한 수소를 죽여야 하느니라, 

(pr)아론은 그 자신을 위하는 속죄물로서 수소를 내놓아, 그 자신을 위해 또 그의 가속(家屬) (다른 제사장들)을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 만들지니라, 그리고 그는 그 자신을 위하는 속죄물로서 수소를 죽일지니라, 

(한) 아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 속죄제 수송아지를 잡고

레1612. 그리고 그는 여호와 앞의 제단으로부터 불타는 불의 숯불[게헬:등걸 불,(타는)숯불]들로 가득한 향로(마흐타:숯불 남비,향로,화로,불똥그릇)와①, 잘게 갈아진(다크:으스러진,작은,가느다란,난장이,여윈,매우 작은 물건,파리한) 향기로운 향(香)[케토레트: 분향,향(香),향기]으로 가득한 그의 손들을② 취하여, 그것을 구별휘장[포레케트:구별지우는 것,(거룩한)휘장,휘장] 안으로 가져올지니라. 

And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his 

hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:

(n)그는 여호와 앞의 제단 위로부터 불의 숯불들로 가득한 향로와①, 곱게 갈아진 향기로운 향(香)의 두 움큼을② 취하여, 그것을 구별휘장 안으로 가져올지니라. 

(v)그는 여호와 앞의 제단 위로부터 불타는 숯불들로 가득한 향로와①, 곱게 갈아진 향기로운 향(香)의 두 움큼을② 취하여, 그것들을 구별휘장 뒤로 가져와야 하느니라, 

(pr)그는 주(主) 앞의 (황동) 제단으로부터 불타는 숯불들로 가득한 향로와①, 곱게 갈아진 향기로운 향(香)의 두 움큼을② 취하여, 그것을 구별휘장 안으로(가장 거룩한 곳으로) 가져올지며,  

(한) 향로를 취하여 여호와 앞 단 위에서 피운 불을 그것에 채우고 또 두 손에 곱게 간 향기로운 향을 채워 가지고 장 안에 들어가서

레1613. 그리고 그는 여호와 앞의 불 위에 향(香)을 놓을지니, 그러면 향(香)의 구름이 증거판[에두트:에드(증언,증거,기록자,방백,증인)의 여성형,증거,증언,증거판] 위에 있는 덮는 자리[카포레트: 카파르(덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,제거하다,진정시키다,칠하다,화목하다,자비롭다,정결케 하다)에서 유래, 언약궤의 뚜껑,시은좌(施恩座),속죄소]를 덮어, 그가 죽지 않느니라.

And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:

(n)그는 여호와 앞의 불 위에 향(香)을 놓을지니, 그러면 향(香)의 구름이 증거판의 궤 위에 있는 덮는 자리를 덮을 것이니, 그렇지 않으면 그가 죽을 것이니라.

(v)그는 여호와 앞의 불 위에 향(香)을 놓아야 하느니라, 그러면 향의 연기가 증거판 위의  한 몸이 되기 위한 배상의 덮개를 감출 것이니, 그러면 그가 죽지 않을 것이니라. 

(pr)그리고 주 앞의 향로 안에 있는 불 위에 향(香)을 놓을지니라, 그러면 향의 구름이 증거판의 궤 위에 있는 덮는 자리를 덮을 것이니라, 그렇지 않으면 그가 죽을 것이니라, 

(한) 여호와 앞에서 분향하여 향연으로 증거궤 위 속죄소를 가리우게 할지니 그리하면 그가 죽음을 면할 것이며

빛의 조명#156 : 대속의 원리 /롤랜드 벅(roland buck)

레1614. 그리고 그는 어린 수소의 피에서 취하여, 그것을 그의 손가락으로써 덮는 자리 동쪽편 위에 뿌릴지며, 또 덮는 자리 앞에서 그는 그 피에서 그의 손가락으로써 일곱번 뿌릴지니라. 

And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.

(n)더 나아가, 그는 수소의 피에서 얼마간 취하여, 그것을 그의 손가락으로써 덮는 자리 동쪽편 위에 뿌릴지니라, 또한 덮는 자리 앞에서 그는 그의 손가락으로써 피의 얼마간을 일곱번 뿌릴지니라.

(v)그는 수소의 피의 얼마간을 취하여, 그의 손가락으로써 그것을 한 몸이 되기 위한 배상의 덮개의 정면 위에 뿌려야 하느니라, 그 다음에 그는 그것의 얼마간을 그의 손가락으로써 한 몸이 되기 위한 배상의 덮개 앞에서 일곱번 뿌릴지니라. 

(pr)그는 수소의 피의 얼마간을 취하여, 그것을 그의 손가락으로써 덮는 자리의 동쪽편 위에 뿌릴지니라, 또한 덮는 자리 앞에서 그는 그의 손가락으로써 피의 얼마간을 일곱번 뿌릴지니라.

(한) 그는 또 수송아지의 피를 취하여 손가락으로 속죄소 동편에 뿌리고 또 손가락으로 그 피를 속죄소 앞에 일곱 번 뿌릴 것이며

▶레1615. 다음에 그는 백성을 위하는 속죄물의 염소를 죽여, 그의 피를 구별휘장(포레케트) 안으로 가져와, 그가 어린 수소의 피에게 행하였던 대로 그 피에게 행할지며, 그것을 덮는 자리 위에와 덮는 자리 앞에 뿌릴지니라, 

Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, 

and before the mercy seat:

(n) 다음에 그는 백성을 위하는 속죄물의 염소를 죽여, 그 피를 구별휘장 안으로 가져와, 그가 수소의 피에게 행하였던 대로 그 피에게 행할지며, 그것을 덮는 자리 위에와 덮는 자리의 정면에 뿌릴지니라, 

(v) 다음에 그는 백성을 위하는 속죄물을 위한 염소를 죽여, 그 피를 구별휘장 뒤로 취하여, 그가 수소의 피에게 행하였던 대로 그것에게 행할지니라. 그는 그것을 한 몸이 되기 위한 배상의 덮개 위에와 그것의 정면에 뿌릴지니라.

(pr) 다음에 그는 백성의 죄들을 위하는 속죄물의 염소를 죽여, 그 피를 구별휘장 안으로(가장 거룩한 곳으로) 가져와, 그가 수소의 피에게 행하였던 대로 그 피에게 행할지며, 그것을 덮는 자리 위에와 덮는 자리의 정면에 뿌릴지니라, 

(한) 또 백성을 위한 속죄제 염소를 잡아 그 피를 가지고 장 안에 들어가서 그 수송아지 피로 행함같이 그 피로 행하여 속죄소 위와 속죄소 앞에 뿌릴지니

레1616. 그리고 그는 거룩한 곳을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니, 이는 이스라엘 자녀들의 불결함 (투므아:종교적인 불결,더러운 것,부정한 것) 때문이며, 그들의 온갖 죄들 중에 있는 그들의 범법 (페솨:반역,죄,범죄,범하다)들 때문이니라. 그리고 그는, 그들의 불결함 가운데서 그들 사이에 남아있는 회중의 장막을 위하여 그렇게 행할지니라, 

And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.

(n)그는 거룩한 곳을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니, 이는 이스라엘 아들들의 불순함들 때문이며, 그들의 온갖 죄들과 관련된 그들의 범법들 때문이니라. 그리고 그와같이 그는, 그들의 불순함들 가운데서 그들과 함께 거하는 만남의 장막을 위하여 행할지니라. 

(v)이같은 방식으로 그는 가장 거룩한 곳을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를 것이니, 이는 그들의 죄들이 무엇이 되었든, 이스라엘인들의 불결함과 반역 때문이니라, 그는 그들의 불결함 가운데서 그들 사이에 있는 만남의 장막을 위하여 같은 것을 행하여야 하느니라, 

(pr) 그렇게 그는 거룩한 곳(거룩들 중의 거룩)을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니, 이는 이스라엘인들의 불결함과 범법들 때문이며, 그들의 모든 죄들을 위함이라, 그는 또한 그들의 불결함(불순함들) 가운데서 그들 사이에 있는 만남의 장막을 위하여 이것을 행할지니라, 

(한) 곧 이스라엘 자손의 부정과 그 범한 모든 죄를 인하여 지성소를 위하여 속죄하고 또 그들의 부정한 중에 있는 회막을 위하여 그같이 할 것이요

레1617. 그리고 그가 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여 거룩한 곳으로 들어가는 때에는, 그가 나오는 때까지, 그 자신을 위해, 그의 가속을 위해, 이스라엘의 온 회중을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기를 마치기 까지는, 회중의 장막 안에 아무도 있어서는 안되느니라, 

And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.

(n) 그가 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여 거룩한 곳으로 들어가는 때에는, 그가 나오는 때까지는 만남의 장막 안에 아무도 있어서는 안되느니라, 그러면 그가 그 자신을 위해, 그의 가속을 위해, 이스라엘의 온 회중을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를 것이니라,

(v) 아론이 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여 가장 거룩한 곳으로 들어가는 때로부터, 그 자신과 그의 가속과 이스라엘의 온 공동체를 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르고, 그가 나오는 때까지 아무도 만남의 장막 안에 있어서는 안되느니라, 

(pr) 대제사장이 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여 (구별휘장 안의) 거룩한 곳으로 들어가는 때에는, 그가 나오는 때까지는 만남의 장막 안에 아무도 있어서는 안되느니라, 그러면 그가 그 자신을 위해(그 자신의 죄를 위해), 그의 가속을 위해, 이스라엘의 온 회중을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를 것이니라, 

(한) 그가 지성소에 속죄하러 들어가서 자기와 그 권속과 이스라엘 온 회중을 위하여 속죄하고 나오기까지는 누구든지 회막에 있지 못할 것이며

레1618. 그리고 그는 여호와 앞에 있는 제단으로 나가서, 그것을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지며, 어린 수소의 피에서, 또 염소의 피에서 취하여, 그것을 제단 사방의 뿔들 위에 바를지니라, 

And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.

(n) 다음에 그는 여호와 앞에 있는 제단으로 나가서, 그것을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지며, 수소의 피에서, 또 염소의 피에서 얼마간을 취하여, 그것을 제단의 온 사면 위에 있는 뿔들 위에 바를지니라, 

(v)다음에 그는 여호와 앞에 있는 제단으로 나가서, 그것을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그는 수소의 피의 얼마간과 염소의 피의 얼마간을 취하여, 그것을 제단의 모든 뿔들 위에 바를지니라, 

(pr)다음에 그는 주(主) 앞에 있는 (주 앞에 있는 뜰 안에 있는 번제물의) 제단으로 나가서, 그것을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지며, 수소의 피의 얼마간과 염소의 피의 얼마간을 취하여, 그것을 제단의 온 사면 위에 있는 뿔들 위에 바를지니라, 

(한) 그는 여호와 앞 단으로 나와서 그것을 위하여 속죄할지니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 취하여 단 귀퉁이 뿔들에 바르고

레1619. 그리고 그는 그것 위에 그의 손가락으로써 피에서 일곱번 뿌려, 그것을 정결케 하여(타헤르:밝다,정결한,건전한,깨끗한,순결한,불결하지 않은,거룩한,정결케 하다,정결함을 선포하다,정결하다,자신을 깨끗이 하다,정하게 하다), 그것을 이스라엘 자녀들의 불결로부터 성별(聖別)시킬지니라 [카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다,성결케 된 사람]

And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.

(n) 그의 손가락으로써 그는 피의 얼마간을 그것 위에 일곱번 뿌려, 그것을 정결케 하여, 이스라엘 아들들의 불순들로부터 그것을 성별(聖別)시킬지니라

(v) 그는 그것을 정결케 하기 위하여, 또 이스라엘인들의 불결로부터 그것을 성별(聖別)시키기 위하여, 피의 얼마간을 그의 손가락으로써 그것 위에 일곱번 뿌릴지니라, 

(pr)그의 손가락으로써 그는 피의 얼마간을 번제물의 제단 위에 일곱번 뿌려, 그것을 정결케 하여, 이스라엘인들의 불결로부터 그것을 성별(聖別)시킬지니라

(한) 또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱 번 뿌려 이스라엘 자손의 부정에서 단을 성결케 할 것이요

▶레1620. 그리고 그가 거룩한 곳과 회중의 장막과 제단을 일치(조화)시키기[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,

칠하다,정(淨)하게하다,화목하다,화목을 이루다,화목]를 마친 후에, 그는 살아있는 염소를 데려올지니라, 

And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:

(n) 그가 거룩한 곳과 만남의 장막과 제단을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기를 마치는 때에는, 그는 살아있는 염소를 올릴지니라, 

(v) 아론이 가장 거룩한 곳과 만남의 장막과 제단을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기를 마친 후에는, 그는 살아있는 염소를 앞으로 데려올지니라, 

(pr) 그가 거룩한 곳과 만남의 장막과 제단을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기를 마친 후에는, 그는 살아있는 염소를 내놓을지니라, 

(한) 그 지성소와 회막과 단을 위하여 속죄하기를 마친 후에 산 염소를 드리되

레1621. 그리고 아론은 그의 양손을 살아있는 염소의 머리 위에 놓고, 그것 위에서 이스라엘 자녀들의 모든 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]들과 그들의 모든 죄들 안에 있는 그들의 모든 범법들을, 그것들을 염소의 머리 위에 놓으면서, 자백할지며, 그리고 그를 적합한(이티:적시의,적합한) 사람의 손에 의해 광야로 떠나보낼지니라, 

And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:

(n) 다음에 아론은 그의 양손을 살아있는 염소의 머리 위에 놓고, 그것 위에서 이스라엘 아들들의 모든 사곡(邪曲)함들과 그들의 모든 죄들과 관련된 그들의 모든 범법들을 자백할지니라, 그리고 그는 그것들을 염소의 머리 위에 놓아, 준비되어 있는 사람의 손에 의해 그것을 광야 속으로 떠나보낼지니라, 

(v) 그는 양손을 살아있는 염소의 머리 위에 놓고, 그것 위에서 이스라엘인들의 모든 사악함과 반역을 곧 그들의 모든 죄들을 자백하고, 그것들을 염소의 머리 위에 놓아야 하느니라, 그는 그 일을 위해 지명된 사람의 돌봄에 의해 그 염소를 광야 속으로 떠나보낼지니라, 

(pr)다음에 아론은 그의 양손을 살아있는 염소의 머리 위에 놓고, 그것 위에서 이스라엘 아들들의 모든 사악함과 그들의 모든 죄들과 관련된 그들의 모든 범법들을 자백할지니라, 그리고 그는 그것들을 염소(내어보낼 염소,죄를 나르는 자)의 머리 위에 놓아, 그 일을 위해 준비된 사람의 손에 의해 그것을 광야 속으로 떠나보낼지니라, 

(한) 아론은 두 손으로 산 염소의 머리에 안수하여 이스라엘 자손의 모든 불의와 그 범한 모든 죄를 고하고 그 죄를 염소의 머리에 두어 미리 정한 사람에게 맡겨 광야로 보낼지니

레1622. 그러면 염소가 그것 위에서 모든 사곡(邪曲)함들을 사람이 거하지 않는 땅[게제라:(떨어진)사막,무인지경]으로 옮기느니라[나사:들어올리다,받아들이다,전진하다,감당하다,취(取)하다,운반하다,가지고 가버리다,던지다,담고있다,데려오다,싣다,일으키다,일으켜 세우다,받다], 그리고 그는 그 염소를 광야에서 가게 할지니라, 

And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

(n)염소가 그것 자신 위에서 그들의 모든 사곡(邪曲)함들을 인적이 없는 땅으로 옮기느니라, 그리고 그는 그 염소를 광야에서 풀어줄지니라, 

(v)염소가 그것 자신 위에서 그들의 모든 죄들을 인적이 없는 곳으로 옮겨갈 것이니라, 그리고 그 사람은 그것을 광야에서 풀어줄지니라, 

(pr)염소가 그것 자신 위에서 그들의(이스라엘인들의) 모든 사악함을, 그것들을 인적이 없는(불모의) 땅으로 나르면서, 옮기느니라, 그리고 그는 그 염소를 광야에서 풀어줄지니라, 

(한) 염소가 그들의 모든 불의를 지고 무인지경에 이르거든 그는 그 염소를 광야에 놓을지니라

▶레1623. 그리고 아론은 회중의 장막으로 들어와, 그가 거룩한 곳으로 들어가던 때에 그가 입었던 아마 옷들을 벗을지며, 그것들을 거기에 남겨둘지니라, 

And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:

(n) 다음에 아론은 만남의 장막으로 들어와, 그가 거룩한 곳으로 들어가던 때에 그가 입었던 아마 옷들을 벗을지며, 그것들을 거기에 남겨둘지니라, 

(v) 다음에 아론은 만남의 장막으로 들어가, 그가 가장 거룩한 곳으로 들어가기 전에 그가 입었던 아마 옷들을 벗어야 하며, 그는 그것들을 거기에 남겨두어야 하느니라, 

(pr) 다음에 아론은 만남의 장막으로 들어와, 그가 거룩한 곳(거룩들 중의 거룩)으로 들어가던 때에 그가 입었던 아마 옷들을 벗을지며, 그것들을 거기에 남겨둘지니라, 

(한) 아론은 회막에 들어가서 지성소에 들어갈 때에 입었던 세마포 옷을 벗어 거기 두고

레1624. 그리고 그는 그의 육신을 거룩한 곳에서 물로써 씻고, 그의 옷들을 입고, 나와서, 그의 번제물과 백성의 번제물을 올려, 그 자신을 위해서 또 백성을 위해서 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 

And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.

(n)그는 그의 몸을 거룩한 곳에서 물로써 목욕하고, 그의 옷들을 입고, 나와서, 그의 번제물과 백성의 번제물을 올려, 그 자신을 위해서 또 백성을 위해서 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 

(v)그는 그 자신을 거룩한 곳에서 물로써 목욕하고, 그의 정규적인 옷들을 입을지니라, 그후에 그는 나와서, 그 자신을 위해서 또 백성을 위해서 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여, 그 자신을 위한 번제물과 백성을 위한 번제물을 희생시킬지니라, 

(pr)그는 그의 몸을 거룩한 곳에서 물로써 목욕하고, 그의 옷들을 입고, 나와서, 그의 번제물과 백성의 번제물을 올려, 그 자신을 위해서 또 백성을 위해서 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 

(한) 거룩한 곳에서 물로 몸을 씻고 자기 옷을 입고 나와서 자기의 번제와 백성의 번제를 드려 자기와 백성을 위하여 속죄하고

레1625. 그리고 속죄물의 기름[헬레브:지방(脂肪),가장 살찐,가장 상등의 부분,최상의 기름,가장 훌륭한,골수]을 그는 제단에서 태울지니라, 

And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.

(n) 다음에 그는 속죄물의 기름을 제단 위에서 연기로 올릴지니라, 

(v)그는 또한 속죄물의 기름을 제단 위에서 태울지니라, 

(pr) 그리고 그는 속죄물의 기름을 제단 위에서 연기로 올릴지니라, 

(한) 속죄제 희생의 기름을 단에 불사를 것이요

레1626. 그리고 내어보낼 염소를 위한 염소를 가게 하는 그자는 그의 옷들을 빨고, 그의 육신을 물로 목욕하고, 나중에 진(陣)으로 들어올지니라, 

And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.

(n)내어보낼 염소로서의 염소를 풀어준 사람은 그의 옷들을 빨고, 그의 몸을 물로써 목욕할지니라, 그후에 그는 진(陣)으로 들어와야 하느니라, 

(v)내어보낼 염소로서의 염소를 풀어주는 사람은 반드시 그의 옷들을 빨고, 그 자신을 물로써 목욕하여야 하느니라, 그후에 그는 진(陣)으로 들어와도 되느니라, 

(pr) (죄를 나르는) 내어보낼 염소로서의 염소를 풀어준 사람은 그의 옷들을 빨고, 그의 몸을 물로 목욕할지며, 그후에 그는 진(陣)으로 들어와도 되느니라, 

(한) 염소를 아사셀에게 보낸 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올 것이며

레1627. 그리고 거룩한 곳에서 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위하여, 그 피가 안으로 들여졌던 속죄물을 위한 어린 수소와 속죄물을 위한 염소는 사람이 진(陣) 밖으로 옮겨갈지니라(야짜:나가다,이끌고 나가다,이끌어내다,양육하다,떠나다,꺼내다,빠져나오다,나가게 하다,끌어내다,밖으로 나가다,인도해내다,뽑아내다,명하여 보내다,쏘다,앞뒤로 내다), 그리고 그것들의 가죽들과 그것들의 고기와 그것들의 배설물(페레쉬:배설물,대변)을 그들은 불에서 태울지니라, 

And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.

(n) 그러나 거룩한 곳에서 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위하여, 그 피가 안으로 들여졌던 속죄물의 수소와 속죄물의 염소는 진(陣) 밖으로 취해져야 하며, 그리고 그들은 그것들의 가죽들과 그것들의 고기와 그것들의 폐물을 불에서 태울지니라, 

(v) 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위하여, 그 피가 가장 거룩한 곳으로 들여졌던 속죄물을 위한 수소와 염소는 반드시 진(陣) 밖으로 취해져야 하느니라, 그것들의 가죽들과 고기와 폐물은 태워져야 하느니라. 

(pr)거룩한 곳(거룩들 중의 거룩)에서 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위하여, 그 피가 안으로 들여졌던 속죄물을 위한 수소와 속죄물을 위한 염소는 진(陣) 밖으로 취해져야 하느니라, 그것들의 가죽들과 그것들의 고기와 그것들의 폐물은 불에서 태워져야 하느니라, 

(한) 속죄제 수송아지와 속죄제 염소의 피를 성소로 들여다가 속죄하였은즉 그 가죽과 고기와 똥을 밖으로 내어다가 불사를 것이요

레1628. 그리고 그것들을 태우는 그는 그의 옷을 빨고, 그의 육신을 물로 목욕시킬지며, 그리고 나중에 그는 진(陣)으로 들어올지니라, 

And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

(n) 다음에 그것들을 태우는 자는 그의 옷을 빨고, 그의 몸을 물로 목욕시킬지며, 나중에 그는 진(陣)으로 들어올지니라, 

(v)그것들을 태우는 사람은 반드시 그의 옷을 빨고, 그 자신을 물로 목욕시켜야 하느니라, 나중에 그는 진(陣)으로 들어와도 되느니라, 

(pr) 다음에 그것들을 태우는 그는 그의 옷을 빨고, 그의 몸을 물로 목욕시킬지며, 나중에 그는 진(陣)으로 들어와도 되느니라, 

(한) 불사른 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올지니라

▶레1629. 그리고 이것은 너희에게 영원한 법령(새겨진 법/훅카: 제정된,관습,규례,유적,법도)이니라 곧, 일곱째 달에, 그달의 열째 날에, 그것이 너희 자신의 나라[에즈라흐:자발적인 성장,토착인,토착의(그 땅에서 난),월계나무,토착나무,자기나라(민족의)]의 하나이든, 너희 가운데서 거류하는 외인(게르:본래 의미는 손님,이방인,외국인,타국인,거주자)이든, 너희는 너희의 혼들을 괴롭히고(아나:누르다,자기를 낮추다,괴롭히다,고통,자책하다,심하게 다루다,모독하다,훈련하다,겸손한,겸손,고통을 주다,복종시키다,근심하다), 전혀 아무런 일도 하지 말지니라, 

And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:

(n)이것은 너희를 위한 영구한 법령이니라 곧, 일곱째 달에, 그달의 열째 날에, 본토인이든, 너희 가운데서 체류하는 외인이든, 너희는 너희의 혼들을 낮추고 어떤 일도 하지 말지니라, 

(v)이것은 너희를 위한 지속적인 법령으로 될 것이니라 곧, 일곱째 달의 열째 날에, 본토인이든, 너희 가운데서 살고있는 외인이든, 너희는 반드시 너희 자신들을 부인하고 어떤 일도 해서는 안되느니라, 

(pr)이것은 너희를 위한 영구한 법령이니라 곧, 일곱째 달(10월경)에, 그달의 열째 날에, 본토인이든, 너희 가운데서 잠정적으로 사는 외인이든, 너희는 (금식에 의해) 너희 자신들을 낮추고 어떤 일도 하지 말지니라, 

(한) 너희는 영원히 이 규례를 지킬지니라 칠월 곧 그 달 십일에 너희는 스스로 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 본토인이든지 너희 중에 우거하는 객이든지 그리하라

레1630. 이는 그 날에 제사장이 너희를 정결케 하기 위하여, 너희를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치름이라, 그러면 너희가 여호와 앞에서 너희의 모든 죄들로부터 정결하게 될 것이니라, 

For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

(n)이는 너희를 정결케 하기 위하여, 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)이 너희를 위해 치러지는 것은 그 날임이라, 너희가 여호와 앞에서 너희의 모든 죄들로부터 정결하게 될 것이니라, 

(v)이는 너희를 정결케 하기 위하여, 그 날에 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)이 너희를 위해 치러질 것임이라, 그후에 여호와 앞에서 너희가 너희의 모든 죄들로부터 정결하게 될 것이니라, 

(pr)이는 너희를 정결케 하기 위하여, 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)이 너희를 위해 치러지는 것은 그 날임이라, 너희가 주(主) 앞에서 너희의 모든 죄들로부터 정결하게 될 것이니라, 

(한) 이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희로 정결케 하리니 너희 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라

레1631. 이날은 너희에게 쉼[솹바톤:솹바트(휴식시간,안식일)에서 유래,안식일 엄수,특별한 절기,안식,안식일,휴식]의 안식일(솹바트:휴식시간,안식일)이니라, 그리고 너희는 너희의 혼들을 영원한 법령(새겨진 법/훅카: 제정된,관습,규례,유적,법도)에 의거, 괴롭힐지니라, 

It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.

(n)이날은 너희를 위한 엄숙한 쉼의 안식일이니, 너희는 너희의 혼들을 낮출 것이니라, 이것은 영구한 법령이니라, 

(v)이날은 쉼의 안식일이니라, 그리고 너희는 반드시 너희 자신들을 부인하여야 하느니라, 이것은 지속되는 법령이니라, 

(pr)이날은 너희를 위한 엄숙한 쉼의 안식일이니, 너희는 너희 자신들을 낮출지니라, 이것은 영구한 법령이니라, 

(한) 이는 너희에게 큰 안식일인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 영원히 지킬 규례라

레1632. 저가 (그 위에) 기름을 붓고, 저가 (그에게) 그의 아버지의 자리[타하트:바닥,아래에,대신에,처럼,아래,평평한,안에,(같은)장소,(무엇이 있는)자리,위해,~쪽으로,반면에,그러므로,~와 함께]에서 제사장의 직무 안에서 섬기도록 성별하는 제사장은 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지며, 아마 옷들을, 바로 그 거룩한 옷들을 입을지니라, 

And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:

(n) 그래서, 기름부음을 받고, 그의 아버지의 자리에서 제사장으로서 섬기도록 임명된 제사장은 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그는 그와같이 아마 옷들을, 거룩한 옷들을 입고, 

(v) 기름부음을 받고, 대제사장으로서 그의 아버지를 잇도록 임명된 제사장은 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치러야 하느니라, 그는 거룩한 아마 옷들을 입어야 하며, 

(pr)그래서, 기름부음을 받고, 그의 아버지의 자리에서 제사장으로서 섬기고 봉사하도록 임명된 제사장은 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그는 거룩한 아마 옷들을 입을지며,  

(한) 그 기름 부음을 받고 위임되어 그 아비를 대신하여 제사장의 직분을 행하는 제사장은 속죄하되 세마포 옷 곧 성의를 입고

레1633. 그리고 그는 거룩한 성소[미크다쉬:카다쉬(따로 떼어놓다,성별聖別시키다)에서 유래,봉헌된 물건이나 장소,궁정,(여호와의)성소,도피처,예배,처소,신성화된 지역,거룩한 장소]를 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지며, 회중의 장막을 위하여 또 제단을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니라, 그리고 그는 제사장들을 위하여 또 회중의 모든 백성을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니라, 

And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.

(n)거룩한 성소를 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그리고 그는 만남의 장막을 위하여 또 제단을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니라, 그는 또한 제사장들을 위하여 또 회중의 모든 백성을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니라, 

(v) 가장 거룩한 곳을 위하여, 만남의 장막과 제단을 위하여, 제사장들과 회중의 모든 백성을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치러야 하느니라, 

(pr)거룩한 성소를 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그리고 그는 만남의 장막을 위하여 또 (뜰에 있는 번제물의) 제단을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니라, 그는 또한 제사장들을 위하여 또 회중의 모든 백성을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상을 치를지니라, 

(한) 지성소를 위하여 속죄하며 회막과 단을 위하여 속죄하고 또 제사장들과 백성의 회중을 위하여 속죄할지니

레1634. 그리고 이스라엘 자녀들의 모든 죄들에 대해 일년에 한번 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여, 이것은 너희에게 영속(永續)되는(올람:숨겨진,소멸,생각밖의 시간,영원,항상,늘,고대,계속,영원한,지속하는,오래,영구한,언제든지,세상의 시작,끝없는 세상) 법령이니라, 그리고 여호와께서 모세에게 명하신 대로, 그가 행하였느니라, 

And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

(n)이스라엘 아들들의 모든 죄들에 대해 매년 한번 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여, 이제 너희가 이것을 영구한 법령으로서 갖느니라, 그리고 여호와께서 모세에게 명하셨던 그대로, 그렇게 그가 행하였느니라, 

(v) 이것이 너희를 위하여, 지속되는 법령으로 될 것이니라, 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)은 이스라엘인들의 모든 죄들을 위하여 일년에 한번 치러져야 하느니라, 그리고 여호와께서 모세에게 명하신 대로, 그것이 

행하여졌느니라, 

(pr) 이것이 너희를 위한 영구한 법령이니라, 그러면 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)이 이스라엘 자녀들의 모든 죄들에 대해 일년에 한번 그들을 위하여 치러질 것이니라, 그리고 주(主)께서 모세에게 명하셨던 그대로, 그렇게 그가 행하였느니라, 

(한) 이는 너희의 영원히 지킬 규례라 이스라엘 자손의 모든 죄를 위하여 일년 일차 속죄할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라

Leviticus 16 WLC

1וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אַחֲרֵ֣י מֹ֔ות שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן בְּקָרְבָתָ֥ם לִפְנֵי־יְהוָ֖ה וַיָּמֻֽתוּ׃ 2וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל־אַהֲרֹ֣ן אָחִיךָ֒ וְאַל־יָבֹ֤א בְכָל־עֵת֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל־פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל־הָאָרֹן֙ וְלֹ֣א יָמ֔וּת כִּ֚י בֶּֽעָנָ֔ן אֵרָאֶ֖ה עַל־הַכַּפֹּֽרֶת׃ 3בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃ 4כְּתֹֽנֶת־בַּ֨ד קֹ֜דֶשׁ יִלְבָּ֗שׁ וּמִֽכְנְסֵי־בַד֮ יִהְי֣וּ עַל־בְּשָׂרֹו֒ וּבְאַבְנֵ֥ט בַּד֙ יַחְגֹּ֔ר וּבְמִצְנֶ֥פֶת בַּ֖ד יִצְנֹ֑ף בִּגְדֵי־קֹ֣דֶשׁ הֵ֔ם וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו וּלְבֵשָֽׁם׃ 5וּמֵאֵ֗ת עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יִקַּ֛ח שְׁנֵֽי־שְׂעִירֵ֥י עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְאַ֥יִל אֶחָ֖ד לְעֹלָֽה׃ 6וְהִקְרִ֧יב אַהֲרֹ֛ן אֶת־פַּ֥ר הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֹ֑ו וְכִפֶּ֥ר בַּעֲדֹ֖ו וּבְעַ֥ד בֵּיתֹֽו׃ 7וְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ 8וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גֹּורָלֹ֑ות גֹּורָ֤ל אֶחָד֙ לַיהוָ֔ה וְגֹורָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃ 9וְהִקְרִ֤יב אַהֲרֹן֙ אֶת־הַשָּׂעִ֔יר אֲשֶׁ֨ר עָלָ֥ה עָלָ֛יו הַגֹּורָ֖ל לַיהוָ֑ה וְעָשָׂ֖הוּ חַטָּֽאת׃ 10וְהַשָּׂעִ֗יר אֲשֶׁר֩ עָלָ֨ה עָלָ֤יו הַגֹּורָל֙ לַעֲזָאזֵ֔ל יָֽעֳמַד־חַ֛י לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו לְשַׁלַּ֥ח אֹתֹ֛ו לַעֲזָאזֵ֖ל הַמִּדְבָּֽרָה׃

11וְהִקְרִ֨יב אַהֲרֹ֜ן אֶת־פַּ֤ר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁר־לֹ֔ו וְכִפֶּ֥ר בַּֽעֲדֹ֖ו וּבְעַ֣ד בֵּיתֹ֑ו וְשָׁחַ֛ט אֶת־פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֹֽו׃ 12וְלָקַ֣ח מְלֹֽא־הַ֠מַּחְתָּה גַּֽחֲלֵי־אֵ֞שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּמְלֹ֣א חָפְנָ֔יו קְטֹ֥רֶת סַמִּ֖ים דַּקָּ֑ה וְהֵבִ֖יא מִבֵּ֥ית לַפָּרֹֽכֶת׃13וְנָתַ֧ן אֶֽת־הַקְּטֹ֛רֶת עַל־הָאֵ֖שׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְכִסָּ֣ה ׀ עֲנַ֣ן הַקְּטֹ֗רֶת אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת אֲשֶׁ֥ר עַל־הָעֵד֖וּת וְלֹ֥א יָמֽוּת׃14וְלָקַח֙ מִדַּ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֧ה בְאֶצְבָּעֹ֛ו עַל־פְּנֵ֥י הַכַּפֹּ֖רֶת קֵ֑דְמָה וְלִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת יַזֶּ֧ה שֶֽׁבַע־פְּעָמִ֛ים מִן־הַדָּ֖ם בְּאֶצְבָּעֹֽו׃

15וְשָׁחַ֞ט אֶת־שְׂעִ֤יר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁ֣ר לָעָ֔ם וְהֵבִיא֙ אֶת־דָּמֹ֔ו אֶל־מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת וְעָשָׂ֣ה אֶת־דָּמֹ֗ו כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְדַ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֥ה אֹתֹ֛ו עַל־הַכַּפֹּ֖רֶת וְלִפְנֵ֥י הַכַּפֹּֽרֶת׃ 16וְכִפֶּ֣ר עַל־הַקֹּ֗דֶשׁ מִטֻּמְאֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִפִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל־חַטֹּאתָ֑ם וְכֵ֤ן יַעֲשֶׂה֙ לְאֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד הַשֹּׁכֵ֣ן אִתָּ֔ם בְּתֹ֖וךְ טֻמְאֹתָֽם׃ 17וְכָל־אָדָ֞ם לֹא־יִהְיֶ֣ה ׀ בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֗ד בְּבֹאֹ֛ו לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ עַד־צֵאתֹ֑ו וְכִפֶּ֤ר בַּעֲדֹו֙ וּבְעַ֣ד בֵּיתֹ֔ו וּבְעַ֖ד כָּל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃ 18וְיָצָ֗א אֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵֽי־יְהוָ֖ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֑יו וְלָקַ֞ח מִדַּ֤ם הַפָּר֙ וּמִדַּ֣ם הַשָּׂעִ֔יר וְנָתַ֛ן עַל־קַרְנֹ֥ות הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃ 19וְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן־הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּעֹ֖ו שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִהֲרֹ֣ו וְקִדְּשֹׁ֔ו מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

20וְכִלָּה֙ מִכַּפֵּ֣ר אֶת־הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְהִקְרִ֖יב אֶת־הַשָּׂעִ֥יר הֶחָֽי׃ 21וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־שְׁתֵּ֣י [יָדֹו כ] (יָדָ֗יו ק) עַ֨ל רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִיר֮ הַחַי֒ וְהִתְוַדָּ֣ה עָלָ֗יו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל־חַטֹּאתָ֑ם וְנָתַ֤ן אֹתָם֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשִׁלַּ֛ח בְּיַד־אִ֥ישׁ עִתִּ֖י הַמִּדְבָּֽרָה׃ 22וְנָשָׂ֨א הַשָּׂעִ֥יר עָלָ֛יו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ גְּזֵרָ֑ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־הַשָּׂעִ֖יר בַּמִּדְבָּֽר׃

23וּבָ֤א אַהֲרֹן֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וּפָשַׁט֙ אֶת־בִּגְדֵ֣י הַבָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר לָבַ֖שׁ בְּבֹאֹ֣ו אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהִנִּיחָ֖ם שָֽׁם׃ 24וְרָחַ֨ץ אֶת־בְּשָׂרֹ֤ו בַמַּ֙יִם֙ בְּמָקֹ֣ום קָדֹ֔ושׁ וְלָבַ֖שׁ אֶת־בְּגָדָ֑יו וְיָצָ֗א וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתֹו֙ וְאֶת־עֹלַ֣ת הָעָ֔ם וְכִפֶּ֥ר בַּעֲדֹ֖ו וּבְעַ֥ד הָעָֽם׃ 25וְאֵ֛ת חֵ֥לֶב הַֽחַטָּ֖את יַקְטִ֥יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃ 26וְהַֽמְשַׁלֵּ֤חַ אֶת־הַשָּׂעִיר֙ לַֽעֲזָאזֵ֔ל יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָבֹ֥וא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ 27וְאֵת֩ פַּ֨ר הַֽחַטָּ֜את וְאֵ֣ת ׀ שְׂעִ֣יר הַֽחַטָּ֗את אֲשֶׁ֨ר הוּבָ֤א אֶת־דָּמָם֙ לְכַפֵּ֣ר בַּקֹּ֔דֶשׁ יֹוצִ֖יא אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְשָׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ אֶת־עֹרֹתָ֥ם וְאֶת־בְּשָׂרָ֖ם וְאֶת־פִּרְשָֽׁם׃ 28וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔ם יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָבֹ֥וא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃

29וְהָיְתָ֥ה לָכֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עֹולָ֑ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַ֠שְּׁבִיעִי בֶּֽעָשֹׂ֨ור לַחֹ֜דֶשׁ תְּעַנּ֣וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם וְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכְכֶֽם׃ 30כִּֽי־בַיֹּ֥ום הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃31שַׁבַּ֨ת שַׁבָּתֹ֥ון הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עֹולָֽם׃ 32וְכִפֶּ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אֲשֶׁר־יִמְשַׁ֣ח אֹתֹ֗ו וַאֲשֶׁ֤ר יְמַלֵּא֙ אֶת־יָדֹ֔ו לְכַהֵ֖ן תַּ֣חַת אָבִ֑יו וְלָבַ֛שׁ אֶת־בִּגְדֵ֥י הַבָּ֖ד בִּגְדֵ֥י הַקֹּֽדֶשׁ׃ 33וְכִפֶּר֙ אֶת־מִקְדַּ֣שׁ הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־אֹ֧הֶל מֹועֵ֛ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ יְכַפֵּ֑ר וְעַ֧ל הַכֹּהֲנִ֛ים וְעַל־כָּל־עַ֥ם הַקָּהָ֖ל יְכַפֵּֽר׃ 34וְהָֽיְתָה־זֹּ֨את לָכֶ֜ם לְחֻקַּ֣ת עֹולָ֗ם לְכַפֵּ֞ר עַל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִכָּל־חַטֹּאתָ֔ם אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה וַיַּ֕עַשׂ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ