레위기(Leviticus) 12장   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27   l    [         ]

▶레1201. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v) 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

레1202. 이스라엘 자녀들에게 말하라, 이르되, 만일 부인이 씨를 잉태하여, 사내 아이를 낳으면, 그 경우에는 그녀는 칠일간 불결하니라, 그녀의 허약함[다바:(마치 월경에서처럼)병들다,허약]을 위한 격리(닛다:배설물,불결,신체적인 월경,도덕적인 우상숭배나 근친상간,멀리,더러움,꽃들,월경하는 여인,따로 두다,격리)의 날들에 따라 그녀는 불결하니라. 

Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

(n) 이스라엘 아들들에게 말하라, 이르되, 부인이 출산하여, 사내 아이를 낳는 때에, 그 경우에는 그녀는 칠일간 불결하니라, 그녀의 월경(닛다)의 날들에서와 같이 그녀는 불결하니라. 

(v)이스라엘인들에게 말하라, 잉태하여 아들을 낳는 부인은, 그녀의 매달의 기간 동안 그녀가 불결한 것과 똑같이, 칠일간 의식(儀式)적으로 불결할 것이니라, 

(pr)이스라엘 자녀들에게 말하라, 이르되, 만일 부인이 잉태하여 사내 아이를 낳으면, 그녀는 칠일간 (의식적으로) 불결하며, 그녀의 매월의 기간과 같이 불결하니라. 

(한) 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 여인이 잉태하여 남자를 낳으면 그는 칠 일 동안 부정하리니 곧 경도할 때와 같이 부정할 것이며

 

레1203. 그리고 팔일째 날에 그의 포피(包皮)(오를라:표피,할례받지 않은)의 살은 할례를 받아야 하느니라,

And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.

(n)팔일째 날에 그의 포피의 살은 할례를 받아야 하느니라,

(v)팔일째 날에 소년은 할례를 받아야 하느니라. 

(pr) 팔일째 날에 사내 아이의 포피의 살은 할례를 받아야 하느니라,

(한) 제 팔 일에는 그 아이의 양피를 벨 것이요

 

레1204. 다음에 그녀는 그녀의 정화(淨化)[토호라:의식에서 정결,도덕적 순수성,정결케 하다,깨끗이 하는,결례(정결케 하는 일)]의 피[담:피,포도즙,(복수로)피를 흘림,핏방울들,피의,피에 굶주린,무죄한,살인죄를 범함,무죄한] 가운데서 삼십 삼일을 계속 남아있을지니라(야솨브:앉다,거하다,남아있다,거주하다,거하게 하다,결혼하다,계속하다,정하다,안정하다,견디다,설립하다,실패하다,거주,자주 드나들다,살림하다,잠복함,놓다,돌아가다,자리,앉는 장소,처하다,취하다,체재하다), 그녀의 정화의 날들이 채워지기까지, 그녀는 거룩한 것을 만지지 말지며, 또한 성소[미크다쉬:카다쉬(따로 떼어놓다,성별聖別시키다)에서 유래,봉헌된 물건이나 장소,궁정,(여호와의)성소,도피처,예배,처소,신성화된 지역,거룩한 장소]로 들어오지 말지니라. 

And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.

(n)다음에 그녀는 그녀의 정화(淨化)의 피 가운데서 삼십 삼일을 남아있을지니라. 그녀의 정화의 날들이 마쳐지는 때까지, 그녀는 성별된 어떤 것을 만지지 말지며, 또한 성소로 들어가지 말지니라. 

(v)다음에 그녀의 피 흘림으로부터 정화(淨化)되기 위하여, 그 부인은 반드시 삼십 삼일을 기다려야 하느니라, 그녀의 정화의 날들이 넘어가기까지, 그녀는 거룩한 어떤 것을 만지거나, 성소로 가서는 안되느니라. 

(pr)다음에 그녀는 피로부터 정화(淨化)되기 위하여, 삼십 삼일을 (사사로이 격리되어) 남아있어야 하느니라, 그녀의 정화의 날들이 넘어가기까지, 그녀는 어떤 성별된 것을 만지지 말지며, 또한 성소로(성소의 뜰에로) 들어가지 말지니라. 

(한) 그 여인은 오히려 삼십삼 일을 지나야 산혈이 깨끗하리니 정결케 되는 기한이 차기 전에는 성물을 만지지도 말며 성소에 들어가지도 말 것이며

레1205. 그러나 만일 그녀가 여자 아이를 낳으면, 그 경우에는 그녀의 격리에 있어서와 같이 그녀는 두 주간 불결하니라, 그리고 그녀는 육십 육일간 그녀의 정화(淨化)의 피 가운데서 계속 남아있을지니라, 

But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.

(n)그러나 만일 그녀가 여자 아이를 낳으면, 그 경우에는 그녀의 월경에 있어서와 같이 그녀는 두 주간 불결하니라, 그리고 그녀는 육십 육일간 그녀의 정화(淨化)의 피 가운데서 남아있을지니라, 

(v)만일 그녀가 딸을 낳으면, 두 주간 그 부인은 그녀의 기간 동안과 같이 불결할 것이니라, 그 경우에는 그녀는 반드시 그녀의 피흘림으로부터의 정화(淨化)됨을 위하여 육십 육일을 기다려야 하느니라, 

(pr)그러나 만일 그녀가 여자 아이를 낳으면, 그 경우에는 그녀의 매월의 기간 동안에서와 같이 그녀는 두 주간 불결하니라, 그리고 그녀는 피로부터 정화됨을 위하여 육십 육일간 (사사로이 격리되어) 남아있어야 하느니라, 

(한) 여자를 낳으면 그는 이 칠 일 동안 부정하리니 경도할 때와 같을 것이며 산혈이 깨끗하게 됨은 육십육 일을 지나야 하리라

▶레1206. 그리고 아들을 위해서나 딸을 위해서, 그녀의 정화(淨化)의 날들이 채워지는 때에, 그녀는 번제물로 일년된 어린양(케베스:수양,어린양,양)을, 속죄제물로 어린 집비둘기(요나:비둘기,집비둘기)나 멧비둘기(토르:산비둘기,비둘기)를 회중의 장막의 문으로, 제사장에게로 가져갈지니라. 

And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:

(n) 아들을 위해서나 딸을 위해서, 그녀의 정화의 날들이 마쳐지는 때에, 그녀는 만남의 장막의 문에 있는 제사장에게, 번제물로 일년된 어린양을, 속죄제물로 어린 집비둘기나 멧비둘기를 가져갈지니라. 

(v) 아들이나 딸을 위해서, 그녀의 정화의 날들이 너머가는 때에, 그녀는 만남의 장막의 입구에 있는 제사장에게, 번제물로 일년된 어린양을, 속죄제물로 어린 집비둘기나 비둘기를 가져가야 하느니라. 

(pr) 아들을 위해서든, 또는 딸을 위해서든, 그녀의 정화의 날들이 마쳐지는 때에, 그녀는 만남의 장막의 문에 있는 제사장에게 번제물로 일년된 어린양을, 또 속죄제물로 어린 집비둘기나 멧비둘기를 가져갈지니라. 

(한) 자녀간 정결케 되는 기한이 차거든 그 여인은 번제를 위하여 일 년 된 어린 양을 취하고 속죄제를 위하여 집비둘기 새끼나 산비둘기를 취하여 회막문 제사장에게로 가져갈 것이요

레1207. 제사장은 그것을 여호와 앞에서 올려, 그녀를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,정(淨)하게하다,화목하다,화목을 이루다,화목]을 만들지니라, 그러면 그녀가 그녀의 피흘림으로부터 정결하게 되느니라(타헤르:밝다,정결한,건전한,깨끗한,순결한,불결하지 않은,거룩한,정결케 하다,정결함을 선포하다,정결하다,자신을 깨끗이 하다,정하게 하다), 이것이 사내나 여자를 낳은 그녀에 대한 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)이니라. 

Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.

(n)다음에 그는 그것을 여호와 앞에서 올려, 그녀를 위한 몸이 되기 위한 배상(벌충) 치를지니라, 그러면 그녀가 그녀의 피의 흘림으로부터 정결하게 되느니라, 이것이 사내든 여자든 아이를 낳는 그녀에 대한 토라이니라. 

(v)그는 그녀를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위해, 그것들을 여호와 앞에서 올릴지니라, 그러면 그녀가 그녀의 피의 흘림으로부터 의식(儀式)적으로 정결해질 것이니라, 이들의 것들이 소년이나 소녀를 낳는 부인에 대한 규정들이니라. 

(pr)그리고 그는 그것을 주(主) 앞에서 올려, 그녀를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그러면 그녀가 그녀의 피의 흘림으로부터 정결해지느니라, 이것이 사내든 여자 아이든 아이를 낳은 그녀에 대한 토라이니라,

(한) 제사장은 그것을 여호와 앞에 드려서 여인을 위하여 속죄할지니 그리하면 산혈이 깨끗하리라 이는 자녀간 생산한 여인에게 대한 규례니라

레1208. 그리고 만일 그녀가 어린양을 가져올 수 없으면, 그 경우에는 그녀는 둘의 멧비둘기들이나 둘의 어린 집비둘기를 가져올지니라, 번제물을 위한 하나며, 속죄제물을 위한 다른 하나니라. 그리고 제사장은 그녀를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니, 그러면 그녀가 깨끗하게 되느니라, 

And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.

(n)그러나 만일 그녀가 어린양에 여유가 없으면, 그 경우에는 그녀는 둘의 멧비둘기나 둘의 어린 집비둘기를 취할지니, 번제물을 위한 하나며, 속죄제물을 위한 다른 하나니라. 그리고 제사장은 그녀를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그러면 그녀가 깨끗하게 될 것이니라. 

(v)만일 그녀가 어린양에 여유가 없으면, 그녀는 둘의 비둘기나 둘의 어린 집비둘기를 가져올지니, 번제물을 위한 하나며, 속죄제물을 위한 다른 하나니라. 이같은 방식으로 제사장이 그녀를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를 것이며, 그리고 그녀는 깨끗하게 될 것이니라. 

(pr) 만일 그녀가 어린양을 지불할 수 없으면, 그 경우에는 그녀는 둘의 멧비둘기나 어린 집비둘기들을 취할지니, 번제물로서 하나며, 속죄제물로서 다른 하나니라. 제사장은 그녀를 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니, 그러면 그녀가 깨끗하게 될 것이니라. 

(한) 그 여인의 힘이 어린 양에 미치지 못하거든 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 가져다가 하나는 번제물로, 하나는 속죄제물로 삼을 것이요 제사장은 그를 위하여 속할지니 그가 정결하리라

Leviticus 12 WLC

1וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 2דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה זָכָ֑ר וְטָֽמְאָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים כִּימֵ֛י נִדַּ֥ת דְּוֹתָ֖הּ תִּטְמָֽא׃ 3וּבַיֹּ֖ום הַשְּׁמִינִ֑י יִמֹּ֖ול בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֹֽו׃ 4וּשְׁלֹשִׁ֥ים יֹום֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב בִּדְמֵ֣י טָהֳרָ֑ה בְּכָל־קֹ֣דֶשׁ לֹֽא־תִגָּ֗ע וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א תָבֹ֔א עַד־מְלֹ֖את יְמֵ֥י טָהֳרָֽהּ׃ 5וְאִם־נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יֹום֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל־דְּמֵ֥י טָהֳרָֽה׃

6וּבִמְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טָהֳרָ֗הּ לְבֵן֮ אֹ֣ו לְבַת֒ תָּבִ֞יא כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתֹו֙ לְעֹלָ֔ה וּבֶן־יֹונָ֥ה אֹו־תֹ֖ר לְחַטָּ֑את אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ 7וְהִקְרִיבֹ֞ו לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ וְכִפֶּ֣ר עָלֶ֔יהָ וְטָהֲרָ֖ה מִמְּקֹ֣ר דָּמֶ֑יהָ זֹ֤את תֹּורַת֙ הַיֹּלֶ֔דֶת לַזָּכָ֖ר אֹ֥ו לַנְּקֵבָֽה׃ 8וְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים אֹ֤ו שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יֹונָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃ פ