사사기(Judges) 17장 ㅣ   2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

삿1701. 그 이름이 미가인 에브라임 산지의 어떤 사람이 있었느니라, 

And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.

(n) 한데, 그 이름이 미가인 에브라임 산지의 어떤 사람이 있었느니라, 

(v) 한데, 에브라임 산지 출신의 미가라 이름하는 어떤 사람이,

(pr)그 이름이 미가인 에브라임 산지의 어떤 사람이 있었느니라, 

(한) 에브라임 산지에 미가라 이름하는 사람이 있더니

 

삿1702. 그리고 그가 그의 어머니에게 말하니라, 당신으로부터 취해져, 그것에 관해 당신께서 저주하시고, 또한 내 귀들에 말씀하셨던 은(銀) 일천 일백 세겔들, 보소서, 그 은(銀)이 내게 있나이다, 내가 그것을 취했나이다, 이에 그의 어머니가 말하니라, 내 아들아, 너는 여호와에게서 축복을 받을지니라, 

And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.

(n)그가 그의 어머니에게 말하니라, 당신으로부터 취해져, 그것에 관해 당신께서 내가 듣는 가운데에 저주를 발설하셨던 은(銀) 일천 일백개들, 보소서, 그 은(銀)이 내게 있나이다, 내가 그것을 취했나이다, 이에 그의 어머니가 말하니라, 내 아들은 여호와에 의해 축복을 받을지니라, 

(v)그의 어머니에게 말하니라, 당신으로부터 취해져, 그것에 관해 당신이 저주를 발설하시는 것을 내가 들었던 은(銀) 일천 일백개들, 내가 그 은(銀)을 내게 가지고 있나이다, 내가 그것을 취했나이다, 그러자 그의 어머니가 말하니라, 내 아들아, 여호와께서 너를 축복하시느니라!

(pr) 그리고 그가 그의 어머니에게 말하니라, 당신으로부터 취해져, 그것에 관해 당신께서 (도둑을) 저주하시고, 또한 내가 듣는 데서 말씀하셨던 은(銀) 일천 일백개들, 보소서, 그 은(銀)이 내게 있나이다, 내가 그것을 

취했나이다, 이에 그의 어머니가 말하니라, 내 아들은 주(主) 앞에서 축복을 받을지니라, 

(한) 그 어미에게 이르되 어머니께서 은 일천일백을 잃어버리셨으므로 저주하시고 내 귀에도 말씀하셨더니 보소서 그 은이 내게 있나이다 내가 그것을 취하였나이다 어미가 가로되 내 아들이 여호와께 복 받기를 원하노라 하니라

 

삿1703. 그리고 그가 은(銀) 일천 일백 세겔들을 그의 어머니에게 회복시켰을 때에, 그의 어머니가 말하니라, 새겨진 형상과 주조된 형상을 만들기 위하여, 내가 내 아들을 위해 은(銀) 전부를 내 손으로부터 여호와께로 바쳤느니라(성별시켰느니라,따로 떼어놓았느니라)[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다,성결케 된 사람], 이제 그러므로 내가 그것을 네게 회복시킬 것이니라, 

And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.

(n) 다음에 그가 은(銀) 일천 일백개를 그의 어머니에게 돌려주니라, 이에 그의 어머니가 말하니라, 새겨진 형상과 주조된 형상을 만들기 위하여, 내가 내 아들을 위해 은(銀) 전부를 내 손으로부터 여호와께로 바치느니라, 이제 그러므로 내가 그것들을 네게 돌려줄 것이니라, 

(v)그가 은(銀) 일천 일백 세겔을 그의 어머니에게 돌려주었을 때에, 그녀가 말하니라, 새겨진 형상과 주조된 우상을 만들기 위하여, 내가 내 아들을 위해 내 은(銀)을 여호와께 엄중히 성별(聖別)시키느니라, 내가 그것을 도로 네게 줄 것이니라, 

(pr)그가 은(銀) 일천 일백개를 그의 어머니에게 돌려주니라, 이에 그의 어머니가 말하니라, (나무로 새겨져, 은으로 도금된) 형상과 (은으로) 주조된 형상을 만들기 위하여, 내가 참으로 내 아들을 위해(그의 이름으로) 

그 은(銀)을 내 손으로부터 주(主)께로 바쳤느니라, 이제 그러므로 내가 그것을 네게 돌려줄 것이니라, 

(한) 미가가 은 일천일백을 그 어미에게 도로 주매 어미가 가로되 내가 내 아들을 위하여 한 신상을 새기며 한 신상을 부어 만들 차로 내 손에서 이 은을 여호와께 거룩히 드리노라 그러므로 내가 이제 이 은을 네게 도로 돌리리라

삿1704. 그럼에도 그가 그 돈을 그의 어머니에게 회복시키니라, 이에 그의 어머니가 은(銀) 이백 세겔을 취하여, 그것들을 새겨진 형상과 주조된 형상을 만드는 세공자[짜라프:(금속을)녹이다,정련하다,정련하는 사람,

주조하다,제련하다,개조,금세공,순수한,제거하다,연단하다]에게 주니라, 그리고 그것들이 미가의 집에 있었느니라, 

Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.

(n) 그래서 그가 그 은(銀)을 그의 어머니에게 돌려주었을 때에, 그의 어머니가 은(銀) 이백개를 취하여, 그것들로 새겨진 형상과 주조된 형상으로 만드는 은(銀) 세공자에게 그것들을 주니라, 그리고 그것들이 미가의 집에 있었느니라, 

(v)그래서 그가 그 은(銀)을 그의 어머니에게 돌려주니라, 이에 그녀가 은(銀) 이백 세겔을 취하여, 그것들로 형상과 우상을 만드는 은(銀) 세공자에게 그것들을 주니라, 그리고 그것들이 미가의 집에 놓여 있었느니라, 

(pr)그래서 그가 그 은(銀)을 그의 어머니에게 돌려주었을 때에, 그녀가 은(銀) 이백개를 취하여, 그것으로 (은 도금된 나무) 형상과 은(銀)의 주조된 형상을 만드는 은(銀) 세공자에게 그것들을 주니라, 그리고 그것들이 미가의 집에 있었느니라, 

(한) 미가가 그 은을 어미에게 도로 주었으므로 어미가 그 은 이백을 취하여 은장색에게 주어 한 신상을 새기며 한 신상을 부어 만들었더니 그 신상이 미가의 집에 있더라

삿1705. 그리고 이 사람 미가가 신(神)[엘로힘:엘로아흐(신성,하나님,신)의 복수형,신(神)들, (복수형으로 관사와 함께 사용되어) 지존하신 하나님, 높은 관리들에게 경의를 표하는 말, 천사들,뛰어난,하나님 같은,매우 위대한,능한,재판장]들의 집[바이트:집,가족,뜰,딸,문,지하감옥,휘장,궁전,장소,감옥,청지기,석판,성전,직물,안에(밖에)]을 두었으며, 에봇(에포드:띠,에봇,대제사장의 어깨받이,우상)과 드라빔(테라핌:치료자 드라빔,가족의 우상,우상들,우상숭배,조상들,드라빔)을 만드니라, 그리고 그의 아들들 중의 하나를 성별시키니, 저가 그의 제사장으로 되니라, 

And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

(n)그리고 이 사람 미가가 신전(사당)을 두었느니라, 그리고 그가 에봇과 가속의 우상들을 만들고, 그의 아들들 중의 하나를 성별시켰으니, 이는 저가 그의 제사장으로 되게 하려 함이라, 

(v) 한데 이 사람 미가가 신전(사당)을 두었느니라, 그리고 그가 에봇과 얼마간의 우상들을 만들고, 그의 아들들 중의 하나를 그의 제사장으로서 임명하니라, 

(pr)한데 이 사람 미가가 신(神)들의 집(사당)을 두었느니라, 그리고 그가 에봇과 드라빔을 만들어 바치고, 그의 아들들 중의 하나를 임명하니, 저가 그의 (개인적인) 제사장으로 되니라, 

(한) 이 사람 미가에게 신당이 있으므로 또 에봇과 드라빔을 만들고 한 아들을 세워 제사장을 삼았더라

++삿1705 노트 : Cross check 삿0827

[역자 주 : 미가가 은으로 된  하나님의 형상을 만든 것 같습니다]

 

삿1706. 당시의 날들에 이스라엘에 아무런 왕이 없어, 낱낱의 자가 그 자신의 안목에 올바른 것을 행하였느니라, 

In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

(n)당시의 날들에 이스라엘에 아무런 왕이 없어, 낱낱의 자가 그 자신의 안목에 올바른 것을 행하였느니라, 

(v)당시의 날들에 이스라엘이 아무런 왕을 두고 있지 않아, 낱낱의 자가 그가 알맞다고 보는 대로 행하였느니라, 

(pr)당시의 날들에 이스라엘에 아무런 왕이 없어, 낱낱의 자가 그 자신의 안목에 올바른 것을 행하였느니라, 

(한) 그 때에는 이스라엘에 왕이 없으므로 사람마다 자기 소견에 옳은 대로 행하였더라

▶삿1707. 그리고 유다 가족의 베들레헴유다에 한 젊은이가 있었으니, 그가 레위인이었으며, 그가 거기에서 거류하였느니라, 

And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

(n) 한데, 유다 가족에 속하는, 유다에 있는 베들레헴 출신의 한 젊은이가 있었으니, 그가 레위인이었느니라, 그리고 그가 거기에서 머무르고 있었느니라, 

(v) 유다 씨족 내에서 살아왔던, 유다에 있는 베들레헴 출신의 한 젊은 레위인이,

(pr) 한데, 유다 (지파의) 가족으로부터, 유다에 있는 베들레헴 출신의 한 젊은이가 있었으니, 그가 레위인이었느니라, 그리고 그가 거기에서 (잠정적으로) 머무르고 있었느니라, 

(한) 유다 가족에 속한 유다 베들레헴에 한 소년이 있으니 그는 레위인으로서 거기 우거하였더라

 

삿1708. 그리고 그가 한 곳을 발견할 수 있는 곳에서 거류하기 위해, 그 사람이 베들레헴유다로부터 성(城)에서 떠나니라, 그리고 그가 여행하면서, 그가 에브라임 산지에로, 미가의 집에로 오니라, 

And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

(n) 그후에 그가 한 곳을 발견할 어디에서든지 머무르기 위해, 그 사람이 성(城)으로부터, 유다에 있는 베들레헴으로부터 떠나니라, 그리고 그가 그의 여행을 하면서, 그가 에브라임 산지에로, 미가의 집에로 오니라, 

(v) 머무를 어떤 다른 곳을 찾아서 그 성읍을 떠나니라, 그의 여정에서 그가 에브라임 산지에 있는 미가의 집에로 오니라, 

(pr) 그후에 그가 한 곳을 발견할 수 잇는 어디에서든지 머무르기 위해, 그 사람이 유다에 있는 베들레헴의 성읍을 떠나니라, 그리고 그가 여행을 하면서, 그가 에브라임 산지에로, 미가의 집에로 오니라, 

(한) 이 사람이 거할 곳을 찾고자 하여 그 성읍 유다 베들레헴을 떠나서 행하다가 에브라임 산지로 가서 미가의 집에 이르매

 

삿1709. 그리고 미가가 그에게 말하니라, 어디에서 당신이 오느냐? 이에 그가 그에게 말하니라, 나는 베들레헴유다의 레위인이며, 내가 한 곳을 발견할 곳에서 체류하기 위해 내가 가느니라, 

And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.

(n)미가가 그에게 말하니라, 어디로부터 당신이 오느냐? 이에 그가 그에게 말하니라, 나는 유다에 있는 베들레헴 출신의 레위인이며, 내가 한 곳을 발견할 어느 곳에서든지 머무르기 위해 내가 가고 있느니라, 

(v)미가가 그에게 물으니라, 당신은 어디 출신이냐?  그가 말하니라, 나는 유다에 있는 베들레헴 출신의 레위인이며, 내가 머무를 한 곳을 찾고 있느니라, 

(pr)미가가 그에게 말하니라, 어디로부터 당신이 오느냐? 이에 그가 그에게 말하니라, 나는 유다에 있는 베들레헴 출신의 레위인이며, 내가 한 곳을 발견할 수 있는 어느 곳에서든지 머무르기 위해 내가 가고 있느니라, 

(한) 미가가 그에게 묻되 너는 어디서부터 오느뇨 그가 이르되 나는 유다 베들레헴의 레위인으로서 거할 곳을 찾으러 가노라

 

삿1710. 그리고 미가가 그에게 말하니라, 나와 함께 거하며, 내게 아버지와 제사장으로 되라, 그러면 내가 해마다 네게 은(銀) 십세겔과 의복(베게드:덮는 것,옷,반역,약탈,의복,겉옷,앞자락,넝마,의상,외투) 한 벌과 네 식량(미후야:생명의 보존,생존,산 살,생살,생명을 보존하다,새 살이 나오다,다시 살리는,소생하다,음식물)들을 줄 것이니라, 그래서 레위인이 안으로 들어가니라, 

And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

(n) 그때에 미가가 그에게 말하니라, 나와 함께 거하며, 내게 아버지와 제사장으로 되라, 그러면 내가 해마다 네게 은(銀) 열개와 옷 한 벌과 네 부양비를 줄 것이니라, 그래서 레위인이 안으로 들어가니라, 

(v) 그때에 미가가 그에게 말하니라, 나와 함께 살며, 내 아버지와 제사장으로 되라, 그러면 내가 해마다 네게 은(銀) 십세겔과 네 옷들과 네 음식을 줄 것이니라, 

(pr) 그리고 미가가 그에게 말하니라, 나와 함께 여기서 살며, 내게 아버지와 (개인적인) 제사장으로 되라, 그러면 내가 해마다 네게 은(銀) 열개와 옷의 공급과 네 생명 유지비(방과 식사)를 줄 것이니라, 그래서 레위인이 안으로 들어가니라, 

(한) 미가가 그에게 이르되 네가 나와 함께 거하여 나를 위하여 아비와 제사장이 되라 내가 해마다 은 열과 의복 한 벌과 식물을 주리라 하므로 레위인이 들어갔더니

 

삿1711. 그리고 레위인이 그 사람과 함께 거하기를 만족해 하니라, 그리고 젊은이는 그에게 그의 아들들 중의 하나와 같았느니라, 

And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

(n) 레위인이 그 사람과 함께 살기를 동의하니라, 그리고 젊은이는 그에게 그의 아들들 중의 하나와 같이 되니라, 

(v) 그래서 레위인이 그와 함께 살기를 동의하니라, 그리고 젊은이는 그에게 그의 아들들 중의 하나와 같았느니라, 

(pr)레위인이 그 사람과 함께 살기를 동의하니라, 그리고 젊은이는 미가에게 그의 아들들 중의 하나와 같이 되니라, 

(한) 레위인이 그 사람과 함께 거하기를 만족히 여겼으니 이는 그 소년이 미가의 아들 중 하나같이 됨이라

삿1712. 그리고 미가가 레위인을 성별(聖別)시키니, 젊은이가 그의 제사장으로 되어, 미가의 집에 있었느니라, 

And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

(n)그래서 미가가 레위인을 성별(聖別)시키니, 젊은이가 그의 제사장으로 되어, 미가의 집에서 살았느니라, 

(v)다음에 미가가 레위인을 임명하니, 젊은이가 그의 제사장으로 되어,그의 집에서 살았느니라, 

(pr)그래서 미가가 레위인을 바쳐(임명하여), 젊은이가 그의 제사장으로 되어, 미가의 집에서 살았느니라, 

(한) 미가가 레위인을 거룩히 구별하매 소년이 미가의 제사장이 되어 그 집에 거한지라

 

삿1713. 그때에 미가가 말하니라, 내가 내 제사장으로 레위인을 두고 있는 것을 보니, 여호와께서 내게 선하게 행하실 것을 이제 내가 아느니라, 

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

(n) 그때에 미가가 말하니라, 내가 제사장으로서 레위인을 두고 있는 것을 보니, 여호와께서 나를 번성시키실 것을 이제 내가 아느니라, 

(v) 그리고 미가가 말하니라, 이 레위인이 내 제사장으로 되어있는 한, 여호와께서 내게 선하실 것을 이제 내가 아느니라, 

(pr) 그때에 미가가 말하니라, 주(主)께서 내게 호의를 베푸시고, 나를 번성케 하실 것을 이제 내가 아노니, 이는 내가 내 제사장으로서 레위인을 두고 있음이라, 

(한) 이에 미가가 가로되 레위인이 내 제사장이 되었으니 이제 여호와께서 내게 복 주실 줄을 아노라 하니라

Judges 17 Aleppo Codex

1א ויהי איש מהר אפרים ושמו מיכיהו 2ב ויאמר לאמו אלף ומאה הכסף אשר לקח לך ואתי (ואת) אלית וגם אמרת באזני הנה הכסף אתי אני לקחתיו ותאמר אמו ברוך בני ליהוה 3ג וישב את אלף ומאה הכסף לאמו ותאמר אמו הקדש הקדשתי את הכסף ליהוה מידי לבני לעשות פסל ומסכה ועתה אשיבנו לך 4ד וישב את הכסף לאמו ותקח אמו מאתים כסף ותתנהו לצורף ויעשהו פסל ומסכה ויהי בבית מיכיהו 5ה והאיש מיכה לו בית אלהים ויעש אפוד ותרפים וימלא את יד אחד מבניו ויהי לו לכהן 6ו בימים ההם אין מלך בישראל  איש הישר בעיניו יעשה  {פ}

7ז ויהי נער מבית לחם יהודה ממשפחת יהודה והוא לוי והוא גר שם 8ח וילך האיש מהעיר מבית לחם יהודה לגור באשר ימצא ויבא הר אפרים עד בית מיכה לעשות דרכו 9ט ויאמר לו מיכה מאין תבוא ויאמר אליו לוי אנכי מבית לחם יהודה ואנכי הלך לגור באשר אמצא 10י ויאמר לו מיכה שבה עמדי והיה לי לאב ולכהן ואנכי אתן לך עשרת כסף לימים וערך בגדים ומחיתך וילך הלוי 11יא ויואל הלוי לשבת את האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו 12יב וימלא מיכה את יד הלוי ויהי לו הנער לכהן ויהי בבית מיכה 13יג ויאמר מיכה--עתה ידעתי כי ייטיב יהוה לי  כי היה לי הלוי לכהן  {פ}