사사기(Judges) 13장 ㅣ   2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶삿1301. 그리고 이스라엘 자녀들이 다시 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 이에 여호와께서 그들을 사십년간 블레셋(노아-함-미스라임-가슬루힘 족속 계보)인들의 손으로 넘겨주시니라

And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.

(n) 한데, 이스라엘 아들들이 다시 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 이에 여호와께서 그들을 사십년간 블레셋인들의 손들로 주시니라

(v) 다시 이스라엘인들이 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 이에 여호와께서 그들을 사십년간 블레셋인들의 손들로 넘겨주시니라

(pr)한데, 이스라엘이 다시 주(主)의 목전에서 악한 것을 행하니라, 이에 주(主)께서 그들을 사십년간 블레셋인들의 손들로 주시니라

(한) 이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 그들을 사십 년 동안 블레셋 사람의 손에 붙이시니라

 

▶삿1302. 그리고 단인들의 가족에 속하는, 소라(쪼르아:팔레스틴의 한 장소 소라)의 어떤 사람이 있었으니, 그의 이름이 마노아였느니라, 그리고 그의 아내는 불모여서[아카르: 불임(不姙)의, 불임의 여자], 애를 낳지 못하였느니라, 

And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.

(n) 단인들의 가족에 속하는, 소라의 어떤 사람이 있었으니, 그의 이름이 마노아였느니라, 그리고 그의 아내는 불모여서, 아무런 자녀들을 낳지 못하였느니라, 

(v) 단인들의 씨족 출신의, 마노아라 이름하는 소라의 어떤 사람이 불모이고 자녀들을 두지 않은 아내를 두고 있었느니라, 

(pr) 그리고 단인들의 가족에 속하는, 소라의 어떤 사람이 있었으니, 그의 이름이 마노아였느니라, 그리고 그의 아내는 불모여서, 아무런 자녀들을 두지 않았느니라, 

(한) 소라 땅에 단 지파의 가족 중 마노아라 이름하는 자가 있더라 그 아내가 잉태하지 못하므로 생산치 못하더니

삿1303. 그리고 여호와의 사자(말아크,말라크:사자,특히 하나님의 사자,특사,천사,또는 선지자나 제사장이나 교사,왕)가 부인에게 나타나서, 그녀에게 말하니라, 이제 보라, 네가 불모여서, 낳지 못하느니라, 그러나 네가 잉태하여 아들을 낳느니라, 

And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.

(n) 그런데, 여호와의 사자가 부인에게 나타나서, 그녀에게 말하니라, 이제 보라, 네가 불모여서, 아무런 자녀들을 낳지 못하였느니라, 그러나 네가 잉태하여 아들을 낳느니라, 

(v) 여호와의 사자가 그녀에게 나타나서, 그녀에게 말하니라, 이제 보라, 네가 불모여서, 아무런 자녀들을 낳지 못하였느니라, 그러나 네가 잉태하여 아들을 낳느니라, 

(pr) 그리고 주(主)의 사자가 부인에게 나타나서, 그녀에게 말하니라, 보라, 네가 불모여서, 아무런 자녀들을 두고 있지 않느니라, 그러나 네가 잉태하여 아들을 낳느니라, 

(한) 여호와의 사자가 그 여인에게 나타나시고 그에게 이르시되 보라 네가 본래 잉태하지 못하므로 생산치 못하였으나 이제 잉태하여 아들을 낳으리니

 

삿1304. 이제 그러므로 내가 네게 구하노니, 주의하고, 포도주(야인: 술,술취함,연회를 베품)도 독주(쉐카르:취하게 하는 것,독한 알콜성 액체,독한 음료,독한 술,술고래)도 마시지 말라, 그리고 어떤 불결한 것을 먹지 말라, 

Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:

(n)이제 그러므로, 포도주나 독주를 마시지 않도록, 어떤 불결한 것을 먹지 않도록 주의하라,

(v) 이제 네가 어떤 포도주나 다른 발효된 음료를 마시지 않도록, 네가 불결한 어떤 것을 먹지 않도록 주의하라,

(pr)그러므로, 포도주나 (어떤 다른) 취하게 하는 음료를 마시지 않도록 주의하고, (의식적으로) 불결한 어떤것이든지 먹지 말라, 

(한) 그러므로 너는 삼가서 포도주와 독주를 마시지 말지며 무릇 부정한 것을 먹지 말지니라

 

삿1305. 이는, 보라, 네가 잉태하여, 아들을 낳음이라, 그리고 아무런 삭도(모라:면도칼,삭도)도 그의 머리 위에 오게 하지 말라, 이는 그 아이는 태(胎)에서부터 하나님께 나실인[나지르:나자르(멀리 떨어져 있다,거룩히 쓸 목적으로 구별하다,헌신하다,봉헌하다,구별된)에서 유래,구별하다,하나님께 바쳐진,진지하지 않은,(머리를 깍지 않은 나실인처럼 손질하지 않은)포도나무,(나사렛의 잘못된 두운에 의하여)나사렛 사람,구별된]임이라, 그리고 그가 블레셋인들의 손에서 이스라엘을 건져내기 시작하느니라, 

For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.

(n)이는, 보라, 네가 잉태하여, 아들을 낳음이라, 그리고 아무런 삭도도 그의 머리 위에 오게 하지 말라, 이는 그 소년은 태(胎)에서부터 하나님께 나실인임이라, 그리고 그가 블레셋인들의 손들로부터 이스라엘을 건져내기 시작하느니라, 

(v)이는, 네가 잉태하여, 아들을 낳을 것임이라, 아무런 삭도도 그의 머리 위에서 사용되어서는 안되느니라, 이는 그 소년은 출생 때로부터 하나님께 따로 떼어놓여진 나실인으로 될 것임이라, 그리고 그가 블레셋인들의 손들로부터 이스라엘의 건져냄을 시작할 것이니라, 

(pr)이는, 보라, 네가 잉태하여, 아들을 낳음이라, 아무런 삭도도 그의 머리 위에 오게 하지 말라, 이는 그 소년은 출생 때로부터 하나님께 (바쳐진) 나실인임이라, 그리고 그가 블레셋인들의 손들로부터 이스라엘을 구조하기 시작하느니라, 

(한) 보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 머리에 삭도를 대지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 하나님께 바치운 나실인이 됨이라 그가 블레셋 사람의 손에서 이스라엘을 구원하기 시작하리라

삿1306. 그후에 부인이 와서, 그녀의 남편에게 말하니라, 말하되, 하나님의 어떤 사람이 내게 왔었나이다, 그리고 그의 용모가 하나님의 사자의 용모와 같아서, 매우 무서웠나이다[야레:두려워 하다,경외하다(경외하는),(깜짝)놀라게 하다,두렵다,두렵게 하다,두려운(두려움),보다,겁나는 행동,겁나는 일,겁이 나다], 그러나 그가 어디로부터인지 내가 그에게 묻지 않았으며, 그가 그의 이름을 내게 말하지도 않았나이다, 

Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:

(n) 그후에 부인이 와서, 그녀의 남편에게 말하니라, 말하되, 하나님의 어떤 사람이 내게 왔었나이다, 그리고 그의 모습이 하나님의 사자의 모습과 같아서, 매우 경외심을 불러 일으켰나이다, 그리고 그가 어디로부터 왔는지 내가 그에게 묻지 않았으며, 또한 그가 그의 이름을 내게 말하지도 않았나이다, 

(v)그후에 부인이 그녀의 남편에게 와서, 그에게 말하니라, 하나님의 어떤 사람이 내게 왔었나이다, 그가 하나님의 사자와 같이 보여서, 매우 경외심을 불러 일으켰나이다, 그가 어디로부터 왔는지 내가 그에게 묻지 않았으며, 그리고 그가 그의 이름을 내게 말하지 않았나이다, 

(pr)그후에 부인이 가서, 그녀의 남편에게 말하니라, 말하되, 하나님의 어떤 사람이 내게 왔었나이다, 그리고 그의 모습이 하나님의 사자의 모습과 같아서, 매우 경외심을 불러 일으켰나이다, 그가 어디로부터 왔는지 내가 그에게 묻지 않았으며, 그리고 그가 그의 이름을 내게 말하지 않았나이다, 

(한) 이에 그 여인이 가서 그 남편에게 고하여 가로되 하나님의 사람이 내게 임하였는데 그 용모가 하나님의 사자의 용모 같아서 심히 두려우므로 어디서부터 온 것을 내가 묻지 못하였고 그도 자기 이름을 내게 이르지 아니하였으며

 

삿1307. 그러나 그가 내게 말하였나이다, 보라, 네가 잉태하여 아들을 낳느니라, 그리고 이제 아무런 포도주도 독주도 마시지 말라, 또한 불결한 어떤 것을 먹지 말라, 이는 그 아이가 태(胎)에서부터 그의 죽음의 날까지 하나님께 나실인으로 됨이라, 

But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.

(n)그러나 그가 내게 말하였나이다, 보라, 네가 잉태하여 아들을 낳느니라, 그리고 이제 당신은 포도주나 독한 음료를 마시지 말지며, 또한 불결한 어떤 것을 먹지 말지니라, 이는 그 소년이 태(胎)에서부터 그의 죽음의 날까지 하나님께 나실인으로 됨이라, 

(v)그러나 그가 내게 말하였나이다, 네가 잉태하여 아들을 낳을 것이니라, 이제 그렇다면, 어떤 포도주나 다른 발효된 음료를 마시지 말며, 또 불결한 어떤 것을 먹지 말라, 이는 그 소년이 출생에서부터 그의 죽음의 날까지 하나님의 나실인으로 될 것임이라, 

(pr)그러나 그가 내게 말하였나이다, 보라, 네가 잉태하여 아들을 낳느니라, 그리고 이제 당신은 포도주나 (다른 어떤) 취하게 하는 음료를 마시지 말지며, 또한 (의식적으로) 불결한 어떤 것을 먹지 말지니라, 이는 그 소년이 출생에서부터 그의 죽음의 날까지 하나님께 나실인으로 됨이라, 

(한) 그가 내게 이르기를 보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 포도주와 독주를 마시지 말며 무릇 부정한 것을 먹지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 죽을 날까지 하나님께 바치운 나실인이 됨이라 하더이다

 

▶삿1308. 그때에 마노아가 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]께 탄원하여(아타르:예배에서 향을 피우다,중재하다,상호적으로 기도에 귀 기울이다,탄원하다,기도하다), 말하니라, 오 내 주[아도나이: 주(主), 나의 주]여, 당신께서 보내신 하나님의 사람으로 다시 우리에게 오게 하시어, 태어날 아이에게 우리가 무엇을 해야 할지 우리에게 가르치게 하소서, 

Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.

(n)그때에 마노아가 여호와께 탄원하여, 말하니라, 오 주(主)여, 청컨데, 당신께서 보내신 하나님의 사람으로 다시 우리에게 오게 하소서, 그러면 그가 태어날 소년을 위해 무엇을 해야 할지 우리에게 가르칠 것이니이다, 

(v)그때에 마노아가 여호와께 기도하니라, 오 주(主)여, 내가 당신께 구하노니, 태어날 소년을 어떻게 양육해야 할지 우리에게 가르치도록, 당신께서 우리에게 보내신 하나님의 사람으로 다시 오게 하소서, 

(pr)그때에 마노아가 주(主)께 탄원하여, 말하니라, 오 주(主)여, 청컨데, 당신께서 보내신 하나님의 사람으로 다시 우리에게 오게 하시어, 태어날 소년을 위해 우리가 무엇을 해야 하는지 우리에게 가르치게 하소서, 

(한) 마노아가 여호와께 기도하여 가로되 주여 구하옵나니 주의 보내셨던 하나님의 사람을 우리에게 다시 임하게 하사 그로 우리가 그 낳을 아이에게 어떻게 행할 것을 우리에게 가르치게 하소서

 

삿1309. 그리고 하나님께서 마노아의 음성에 경청하시니라, 그리고 그녀가 밭에 앉았을 때에, 하나님의 사자가 다시 부인에게 오니라, 그러나 그녀의 남편 마노아는 그녀와 함께 있지 않았느니라, 

And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her.

(n) 하나님께서 마노아의 음성에 경청하시니라, 그리고 그녀가 밭에 앉아 있었을 때에, 하나님의 사자가 다시 부인에게 오니라, 그러나 그녀의 남편 마노아는 그녀와 함께 있지 않았느니라, 

(v) 하나님께서 마노아을 들으시니라, 그리고 그녀가 밭으로 나가 있던 동안에, 하나님의 사자가 다시 부인에게 오니라, 그러나 그녀의 남편 마노아는 그녀와 함께 있지 않았느니라, 

(pr) 그리고 하나님께서 마노아의 음성에 경청하시니라, 그리고 그녀가 밭에 앉아 있었을 때에, 하나님의 사자가 다시 부인에게 오니라, 그러나 그녀의 남편 마노아는 그녀와 함께 있지 않았느니라, 

(한) 하나님이 마노아의 목소리를 들으시니라 여인이 밭에 앉았을 때에 하나님의 사자가 다시 그에게 임하셨으나 그 남편 마노아는 함께 있지 아니한지라

 

삿1310. 이에 부인이 서둘러 달려가서, 그녀의 남편에게 보여주며, 그에게 말하니라, 보소서, (이전의) 다른 날에 내게 왔던 그 사람이 내게 나타났나이다, 

And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.

(n)이에 부인이 신속히 달려가서, 그녀의 남편에게 말하니라, 보소서, (이전의) 다른 날에 왔던 그 사람이 내게 나타났나이다, 

(v)부인이 그녀의 남편에게 말하기 위해 서두르니라, 그가 여기에 있나이다!, (이전의) 다른 날에 내게 나타났던 그 사람이니이다!

(pr)이에 부인이 신속히 달려가서, 그녀의 남편에게 말하니라, 보소서, (이전의) 다른 날에 내게 왔던 그 사람이 내게 나타났나이다, 

(한) 여인이 급히 달려가서 그 남편에게 고하여 가로되 보소서 전일에 내게 임하였던 사람이 또 내게 나타났나이다

 

삿1311. 이에 마노아가 일어나, 그의 아내를 좇아 가서, 그 사람에게로 와서, 그에게 말하니라, 당신이 부인에게 말하였던 그 사람이니이까? 이에 그가 말하니라, 내가 그니라, 

And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman? And he said, I am.

(n)그러자 마노아가 일어나, 그의 아내를 따라가니라, 그리고 그가 그 사람에게 왔을 때에, 그가 그에게 말하니라, 당신이 부인에게 말하였던 그 사람이니이까? 이에 그가 말하니라, 내가 그니라, 

(v)마노아가 일어나, 그의 아내를 따라가니라, 그가 그 사람에게 왔을 때에, 그가 말하니라, 당신이 내 아내에게 말하였던 분이니이까? 그가 말하니라, 내가 그니라, 

(pr)그러자 마노아가 일어나, 그의 아내를 따라가니라, 그리고 그 사람에게 와서, 그에게 말하니라, 당신이 이 부인에게 말하였던 그 사람이니이까? 그분께서 말씀하시니라, 내가 그니라, 

(한) 마노아가 일어나 아내를 따라가서 그 사람에게 이르러 그에게 묻되 당신이 이 여인에게 말씀하신 사람이니이까 가라사대 그로라

 

삿1312. 이에 마노아가 말하니라, 이제 당신의 말씀으로 일어나게 하소서, 우리가 어떻게 아이에게 명하리이까(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,소송,범죄,정의,권리나 특권이나 양식,반대자,의식,

예법,고발,범죄,관습,결정,분별,결정하는,부과금,유행,행태,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례,가치있는)? 우리가 어떻게 그에게 행하리이까[마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것]

And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do unto him?

(n)마노아가 말하니라, 이제 당신의 말씀들이 일어나는 때에, 소년의 삶의 방식(관행)과 그의 직업은 무엇으로 되나이까? 

(v)마노아가 그에게 물으니라, 당신의 말씀들이 성취되는 때에, 소년의 삶을 위한 규범과 일은 무엇으로 될 것이니이까? 

(pr) 그리고 마노아가 말하니라, 이제 당신의 말씀들이 사실로 되는 때에, 소년의 삶의 방식(관행)과 그의 직업은 무엇으로 되나이까? 

(한) 마노아가 가로되 당신의 말씀대로 되기를 원하나이다 이 아이를 어떻게 기르오며 우리가 그에게 어떻게 행하오리이까

삿1313. 이에 여호와의 사자가 마노아에게 말하니라, 내가 부인에게 말한 모든 것을 그녀로 주의하게 하라, 

And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

(n)이에 여호와의 사자가 마노아에게 말하니라, 내가 말한 모든 것에 부인으로 주의를 기울이게 하라, 

(v)여호와의 사자가 대답하니라, 내가 그녀에게 말한 모든 것을 네 아내는 반드시 행하여야 하느니라, 

(pr)주(主)의 사자가 마노아에게 말하니라, 내가 그녀에게 말한 낱낱의 것에 부인은 반드시 주의를 기울여야 하느니라, 

(한) 여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 내가 여인에게 말한 것들을 그가 다 삼가서

삿1314. 그녀는 포도나무에서 나오는 어떤 것에서 먹어서는 안되며, 또한 그녀로 포도주나 독주를 마시게 하지 말며, 또한 불결한 어떤 것을 먹게 하지 말라, 내가 그녀에게 명한 모든 것을 그녀로 지키게 하라, 

She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.

(n)그녀는 포도나무로부터 나오는 어떤 것을 먹어서는 안되며, 또한 포도주나 독주를 마셔서는 안되며, 또한 불결한 어떤 것을 먹어서는 안되느니라, 내가 명한 모든 것을 그녀로 지키게 하라, 

(v)그녀는 포도나무로부터 나오는 어떤 것에서 먹어서는 안되며, 또한 어떤 포도주나 다른 발효된 음료를 마셔서는 안되며, 또한 불결한 어떤 것을 먹어서는 안되느니라, 내가 그녀에게 명한 낱낱의 것을 그녀는 반드시 해야 하느니라, 

(pr)그녀는 포도나무로부터 나오는 어떤 것을 먹어서는 안되며, 또한 포도주나 (어떤 다른) 취하게 하는 음료를 마셔서는 안되며, 또한 (의식적으로) 불결한 어떤 것을 먹어서는 안되느니라, 내가 그녀에게 명한 낱낱의 것을 그녀는 지킬지니라, 

(한) 포도나무의 소산을 먹지 말며 포도주와 독주를 마시지 말며 무릇 부정한 것을 먹지 말아서 내가 그에게 명한 것은 다 지킬 것이니라

 

▶삿1315. 그리고 마노아가 여호와의 사자에게 말하니라, 내가 당신에게 구하노니, 우리가 당신을 위해 염소 새끼 하나를 준비하기를 마칠 때까지, 우리로 당신을 붙들어 두게(아짜르:에워싸다,억제하다,유지하다,모으다,할 수 있다,꼭 닫다,억류하다,묶다,자신을 억제하다,조용히 하다,이기다,회복하다,통치하다,제지하다,보존하다,폐쇄하다,늦추다,머무르다,중지하다,보류하다) 하소서

And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.

(n) 다음에 마노아가 여호와의 사자에게 말하니라, 청컨데, 우리로 당신을 붙들어 두게 하소서, 그러면 우리가 당신을 위해 어린 염소 하나를 준비할 것이니이다, 

(v)마노아가 여호와의 사자에게 말하니라, 우리가 당신을 위해 어린 염소 하나를 준비할 때까지, 우리가 당신을 머무르게 하고 싶나이다, 

(pr)다음에 마노아가 주(主)의 사자에게 말하니라, 청컨데, 우리로 당신을 붙들어 두게 하시고, 우리로 당신을 위해 (당신이 먹을) 어린 염소 하나를 준비하게 하소서, 

(한) 마노아가 여호와의 사자에게 말씀하되 구하옵나니 당신은 우리에게 머물러서 우리가 당신을 위하여 염소 새끼 하나를 준비하게 하소서

삿1316. 그리고 여호와의 사자가 마노아에게 말하니라, "비록 네가 나를 붙들어 둘지라도, 내가 네 빵을 먹지 않을 것이니라, 그리고 만일 네가 번제물을 올릴 것이면, 너는 반드시 그것을 여호와께 올려야 하느니라", 

이는 그분이 여호와의 사자임을 마노아가 알지 못하였음이라, 

And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD.

(n)여호와의 사자가 마노아에게 말하니라, "비록 네가 나를 붙들어 둘지라도, 내가 네 음식을 먹지 않을 것이니라, 그러나 만일 네가 번제물을 준비하면, 그 경우에는 그것을 여호와께 올리라", 이는 그분이 여호와의 사자임을 마노아가 알지 못하였음이라, 

(v)여호와의 사자가 대답하니라, "비록 네가 나를 붙들어 둘지라도, 내가 네 음식의 어느것도 먹지 않을 것이니라, 그러나 만일 네가 번제물을 준비하면, 그것을 여호와께 올리라", (그분이 여호와의 사자임을 마노아가 깨닫지 못하였느니라)

(pr) 주(主)의 사자가 마노아에게 말하니라, "비록 네가 나를 붙들어 둘지라도, 내가 네 음식을 먹지 않을 것이니라, 그러나 만일 네가 번제물을 준비하면, 그것을 주(主)께 올리라", 이는 그분이 주(主)의 사자임을 마노아가 알지 못하였음이라, 

(한) 여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 네가 비록 나를 머물리나 내가 너의 식물을 먹지 아니하리라 번제를 준비하려거든 마땅히 여호와께 드릴지니라 하니 이는 마노아가 여호와의 사자인 줄 알지 못함을 인함이었더라

 

삿1317. 그리고 마노아가 여호와의 사자에게 말하니라, 당신의 이름이 무엇이니이까? 그러면 당신의 말씀들이 일어나는 때에, 우리가 당신께 존귀를 드릴 것이니이다 (카바드:무겁다,짐이 되는,존경할 만한,무겁게 하다,영광,영화롭게 하다,영화로운,영광이 되다,영화롭다,영광스러운 일,존귀,존귀하다,존귀하게 하다,존귀를 받다,스스로 높이다,존귀한 사람이 되다)

And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour?

(n)마노아가 여호와의 사자에게 말하니라, 당신의 이름이 무엇이니이까? 그러면 당신의 말씀들이 일어나는 때에, 우리가 당신을 영화롭게 할 것이니이다,

(v) 다음에 마노아가 여호와의 사자에게 물으니라, 당신의 이름이 무엇이니이까? 그러면 당신의 말씀이 사실로 되는 때에, 우리가 당신을 영화롭게 할 것이니이다,

(pr)마노아가 주(主)의 사자에게 말하니라, 당신의 이름이 무엇이니이까? 그러면 당신의 말씀들이 사실로 되는 때에, 우리가 당신을 영화롭게 할 것이니이다,

(한) 마노아가 또 여호와의 사자에게 말씀하되 당신의 이름이 무엇이니이까 당신의 말씀이 이룰 때에 우리가 당신을 존숭하리이다

삿1318. 이에 여호와의 사자가 그에게 말하니라, 그것은 "비밀의(필이:뛰어난,비밀의,놀라운)"임을 아는데, 어찌하여 네가 그와같이 내 이름을 묻느냐?

And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?

(n)그러나 여호와의 사자가 그에게 말하니라, 그것은 "놀라운"임을 아는데, 어찌하여 네가 내 이름을 묻느냐?

(v)그가 대답하니라, 어찌하여 네가 내 이름을 묻느냐? 그것은 "지각을 너머서"이니라

(pr) 그러나 주(主)의 사자가 그에게 말하니라, 그것은 "놀라운(기적적인)"임을 아는데, 어찌하여 네가 내 이름을 묻느냐?

(한) 여호와의 사자가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘니라

++삿1318 노트 : Cross check 사0906

삿1319. 그래서 마노아가 음식제물과 함께 염소 새끼 하나를 취하여, 그것을 바위 위에서 여호와께 올리니라, 그리고 사자가 경이롭게[팔라:분리하다,구별하다,크다,크게하다,어렵다,경이롭다,달성하다,너무 어렵다,

숨겨진,너무 높은 것들,경이롭다,경이롭게 하다,경이로운,경이로운 일을 하다,기적들,실행하다,놀라운(사람들,사건들,일들),놀랍게] 행하니라, 그리고 마노아와 그의 아내는 바라보니라, 

So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on.

(n)그래서 마노아가 곡식제물과 함께 어린 염소를 취하여, 그것을 바위 위에서 여호와께 올리니라, 그리고 마노아와 그의 아내가 바라보던 동안에, 그분께서 놀라운 것들을 행하시니라, 

(v)다음에 마노아가 곡식제물과 함께 어린 염소를 취하여, 그것을 바위 위에서 여호와께 희생시켜 올리니라, 그리고 마노아와 그의 아내가 지켜보던 동안에, 여호와께서 놀라운 것을 행하시니라, 

(pr)그래서 마노아가 곡식제물과 함께 어린 염소를 취하여, 그것을 바위 위에서 주(主)께 올리니라, 그리고 마노아와 그의 아내가 바라보던 동안에, 그분께서 기적들을 행하시니라, 

(한) 이에 마노아가 염소 새끼 하나와 소제물을 취하여 반석 위에서 여호와께 드리매 사자가 이적을 행한지라 마노아와 그 아내가 본즉

삿1320. 이는, 제단으로부터 불길(라하브:번쩍이다,날카롭게 마광된 날이나 끝,날,번쩍이는,불꽃,빛난)이 하늘을 향해 올라갔을 때에, 이것이 일어났음이라 곧, 여호와의 사자가 제단의 불길 가운데서 올라가니라, 그리고 마노아와 그의 아내가 그것을 바라보고, 그들의 얼굴들을 대고 땅에로 떨어지니라, 

For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.

(n)이는, 제단으로부터 불길이 하늘을 향해 올라갔을 때에, 이것이 일어났음이라 곧, 여호와의 사자가 제단의 불길 가운데서 올라가니라, 마노아와 그의 아내가 이것을 보았을 때에, 그들이 그들의 얼굴들을 대고 땅에로 떨어지니라, 

(v)불길이 제단으로부터 하늘을 향해 타올랐을 때에, 여호와의 사자가 불길 가운데서 올라가니라, 이것을 보자, 마노아와 그의 아내가 그들의 얼굴들을 땅에 대고 떨어지니라, 

(pr)이는, 불길이 제단으로부터 하늘을 향해 올라갔을 때에, 주(主)의 사자가 제단의 불길 가운데서 올라가니라, 마노아와 그의 아내가 이것을 보았을 때에, 그들이 그들의 얼굴들을 대고 땅에로 떨어지니라, 

(한) 불꽃이 단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 단 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라

▶삿1321. 그러나 여호와의 사자가 더 이상 마노아에게, 그의 아내에게 나타나지 않았느니라, 그후에 그분이 여호와의 사자임을 마노아가 아니라,

But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

(n) 한데, 여호와의 사자가 마노아나 그의 아내에게 다시 나타나지 않았느니라, 그후에 그분이 여호와의 사자임을 마노아가 아니라,

(v) 여호와의 사자가 그분 자신을 다시 마노아와 그의 아내에게 보여주지 않았을 때에, 그분이 여호와의 사자임을 마노아가 깨달으니라, 

(pr) 주(主)의 사자가 마노아나 그의 아내에게 다시 나타나지 않았느니라, 그후에 그분이 주(主)의 사자임을 마노아가 아니라,

(한) 여호와의 사자가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 아니하니 마노아가 이에 그가 여호와의 사자인 줄 알고

 

삿1322. 그리고 마노아가 그의 아내에게 말하니라, 우리가 분명코 죽느니라, 이는 우리가 하나님을 보았음이라, 

And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.

(n) 그래서 마노아가 그의 아내에게 말하니라, 우리가 분명코 죽을 것이니라, 이는 우리가 하나님을 보았음이라, 

(v) 그가 그의 아내에게 말하니라, 우리는 죽도록 판결받았느니라! 우리가 하나님을 보았느니라!

(pr)그래서 마노아가 그의 아내에게 말하니라, 우리가 분명코 죽을 것이니라, 이는 우리가 하나님을 보았음이라, 

(한) 그 아내에게 이르되 우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다

 

삿1323. 그러나 그의 아내가 그에게 말하니라, 만일 여호와께서 우리를 죽이기를 기뻐하시면, 그분께서 우리 손들에서 번제물과 음식제물을 받지 않으셨을 것이며, 또한 그분께서 우리에게 이들의 모든 것들을 보여주시지도 않았을 것이며, 또한 이번에 이들의 것들과 같은 그러한 것들을 말씀하시지도 않았을 것이니이다, 

But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.

(n)그러나 그의 아내가 그에게 말하니라, 만일 여호와께서 우리를 죽이기를 원하셨으면, 그분께서 우리 손들로부터 번제물과 곡식제물을 받지 않으셨을 것이며, 또한 그분께서 우리에게 이들의 모든 것들을 보여주시지도 않았을 것이며, 또한 이번에 이것과 같은 것들을 우리로 듣게 허용하시지도 않았을 것이니이다, 

(v)그러나 그의 아내가 대답하니라, 만일 여호와께서 우리를 죽이기를 의도하셨으면, 그분께서 우리 손들로부터 번제물과 곡식제물을 받지 않으셨을 것이며, 또한 우리에게 이들의 모든 것들을 보여주시지도 않았을 것이며, 또는 지금 이것을 우리에게 말씀하시지도 않았을 것이니이다, 

(pr)그러나 그의 (지각있는) 아내가 그에게 말하니라, 만일 주(主)께서 우리를 죽이기를 원하셨으면, 그분께서 우리 손들로부터 번제물과 곡식제물을 받지 않으셨을 것이며, 또한 그분께서 우리에게 이들의 모든 것들을 보여주시지도 않았을 것이며, 또한 이번에 이들의 것들과 같은 그러한 것들을 그분께서 고지하시지도 않았을 것이니이다, 

(한) 그 아내가 그에게 이르되 여호와께서 우리를 죽이려 하셨더면 우리 손에서 번제와 소제를 받지 아니하셨을 것이요 이 모든 일을 보이지 아니하셨을 것이며 이제 이런 말씀도 우리에게 이르지 아니하셨으리이다 하였더라

 

▶삿1324. 그리고 부인이 아들을 낳으니, 그의 이름을 삼손이라 부르니라, 그리고 아이가 자라니, 여호와께서 그를 축복하시니라, 

And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.

(n) 그후에 부인이 아들을 낳으니, 그를 삼손이라 이름하니라, 그리고 아이가 자라니, 여호와께서 그를 축복하시니라, 

(v)부인이 소년을 낳고, 그를 삼손이라 이름하니라, 그가 자라니, 여호와께서 그를 축복하시니라, 

(pr)그래서 부인이 (만기에) 아들을 낳으니, 그를 삼손이라 이름하니라, 그리고 소년이 자라니, 주(主)께서 그를 축복하시니라, 

(한) 여인이 아들을 낳으매 이름을 삼손이라 하니라 아이가 자라매 여호와께서 그에게 복을 주시더니

삿1325. 그리고 여호와의 성령이 소라와 에스다올 사이의 단(단:판관,야곱의 아들들 중의 하나 단)의 진영 [마하네:(여행자들이나 군부대의)야영(野營),군대,군인들의,춤추는 자들,천사들,가축,메뚜기,별들의 대군,떼,전장,천막,무리,장막들]에서 그를 때때로 움직이기(파암:가볍게 두드리다,규칙적으로 치다,강제하다,감동하다,움직이다,괴롭히다) 시작하시니라, 

And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.

(n)그리고 여호와의 성령이 소라와 에스다올 사이의 마하네-단(마하네-단:단의 장막,팔레스틴의 한 장소 마하네단)에서 그를 휘젓기 시작하시니라, 

(v)그리고 그가 소라와 에스다올 사이의 마하네-단에 있던 동안에, 여호와의 성령이 그를 휘젓기 시작하시니라, 

(pr)그리고 주(主)의 성령이 소라와 에스다올 사이의 마하네-단에서 그를 때때로 휘젓기 시작하시니라, 

(한) 소라와 에스다올 사이 마하네단에서 여호와의 신이 비로소 그에게 감동하시니라

Judges 13 Aleppo Codex

1א ויסיפו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ויתנם יהוה ביד פלשתים ארבעים שנה  {פ}

2ב ויהי איש אחד מצרעה ממשפחת הדני ושמו מנוח ואשתו עקרה ולא ילדה 3ג וירא מלאך יהוה אל האשה ויאמר אליה הנה נא את עקרה ולא ילדת והרית וילדת בן 4ד ועתה השמרי נא ואל תשתי יין ושכר ואל תאכלי כל טמא 5ה כי הנך הרה וילדת בן ומורה לא יעלה על ראשו--כי נזיר אלהים יהיה הנער מן הבטן והוא יחל להושיע את ישראל--מיד פלשתים 6ו ותבא האשה ותאמר לאישה לאמר איש האלהים בא אלי ומראהו כמראה מלאך האלהים נורא מאד ולא שאלתיהו אי מזה הוא ואת שמו לא הגיד לי 7ז ויאמר לי הנך הרה וילדת בן ועתה אל תשתי יין ושכר ואל תאכלי כל טמאה--כי נזיר אלהים יהיה הנער מן הבטן עד יום מותו  {פ}

8ח ויעתר מנוח אל יהוה ויאמר  בי אדוני--איש האלהים אשר שלחת יבוא נא עוד אלינו ויורנו מה נעשה לנער היולד 9ט וישמע האלהים בקול מנוח ויבא מלאך האלהים עוד אל האשה והיא יושבת בשדה ומנוח אישה אין עמה 10י ותמהר האשה ותרץ ותגד לאישה ותאמר אליו--הנה נראה אלי האיש אשר בא ביום אלי 11יא ויקם וילך מנוח אחרי אשתו ויבא אל האיש ויאמר לו האתה האיש אשר דברת אל האשה ויאמר אני 12יב ויאמר מנוח עתה יבא דבריך  מה יהיה משפט הנער ומעשהו 13יג ויאמר מלאך יהוה אל מנוח  מכל אשר אמרתי אל האשה תשמר 14יד מכל אשר יצא מגפן היין לא תאכל ויין ושכר אל תשת וכל טמאה אל תאכל  כל אשר צויתיה תשמר  {ס}

15טו ויאמר מנוח אל מלאך יהוה  נעצרה נא אותך ונעשה לפניך גדי עזים 16טז ויאמר מלאך יהוה אל מנוח אם תעצרני לא אכל בלחמך ואם תעשה עלה ליהוה תעלנה  כי לא ידע מנוח כי מלאך יהוה הוא 17יז ויאמר מנוח אל מלאך יהוה מי שמך  כי יבא דבריך (דברך) וכבדנוך 18יח ויאמר לו מלאך יהוה למה זה תשאל לשמי--והוא פלאי  {פ} 19יט ויקח מנוח את גדי העזים ואת המנחה ויעל על הצור ליהוה ומפלא לעשות ומנוח ואשתו ראים 20כ ויהי בעלות הלהב מעל המזבח השמימה ויעל מלאך יהוה בלהב המזבח ומנוח ואשתו ראים ויפלו על פניהם ארצה

21כא ולא יסף עוד מלאך יהוה להראה אל מנוח ואל אשתו אז ידע מנוח כי מלאך יהוה הוא 22כב ויאמר מנוח אל אשתו מות נמות  כי אלהים ראינו 23כג ותאמר לו אשתו לו חפץ יהוה להמיתנו לא לקח מידנו עלה ומנחה ולא הראנו את כל אלה וכעת לא השמיענו כזאת

24כד ותלד האשה בן ותקרא את שמו שמשון ויגדל הנער ויברכהו יהוה 25כה ותחל רוח יהוה לפעמו במחנה דן בין צרעה ובין אשתאל  {פ}