사사기(Judges) 12장 ㅣ   2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 

▶삿1201. 그리고 에브라임 사람들이 그들 자신들을 함께 모아, 북쪽(짜폰:숨겨진,어두운,북쪽,북편,북풍)으로 가서, 입다에게 말하니라, 어찌하여 당신이 암몬 자녀들과 싸우기 위해 건너가고, 당신과 함께 가기 위해 

우리를 부르지 않았느냐? 우리가 당신 위에 당신의 집을 불로써 태울 것이니라, 

And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

(n) 그때에 에브라임 사람들이 불러 모아져, 그들이 자폰(짜폰,차폰:북쪽의 북풍의,팔레스틴의 한 장소 사본)으로 건너가서, 입다에게 말하니라, 어찌하여 당신과 함께 가기 위해 우리를 부르지 않고, 당신이 암몬 아들들과 싸우기 위해 건너갔느냐? 우리가 당신 위에 당신의 집을 불태워 무너뜨릴 것이니라, 

(v)에브라임 사람들이 그들의 군대들을 불러내어, 자폰으로 건너가서, 입다에게 말하니라, 어찌하여 당신과 함께 가기 위해 우리를 부르지 않고, 당신이 암몬인들과 싸우기 위해 갔느냐? 우리가 당신의 머리 위에 당신의 집을 불태워 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)에브라임 (지파의) 사람들이 (교전에로) 소집되어, 그들이 자폰으로 건너가서, 입다에게 말하니라, 어찌하여 당신과 함께 가기 위해 우리를 부르지 않고, 당신이 암몬인들과 싸우기 위해 거너갔느냐? (그것 때문에) 우리가 당신 위에 당신의 집을 불태워 무너뜨릴 것이니라, 

(한) 에브라임 사람들이 모여 북으로 가서 입다에게 이르되 네가 암몬 자손과 싸우러 건너갈 때에 어찌하여 우리를 불러 너와 함께 가게 하지 아니하였느냐 우리가 반드시 불로 너와 네 집을 사르리라

++삿1201 노트 : Cross check 삿0801

 

삿1202. 이에 입다가 그들에게 말하니라, 나와 내 백성이 암몬의 자녀들과 큰 다툼[리브: (사람간의,법정의) 논쟁,대적,공소사건,꾸짖음,다툼,군중,탁월함,투쟁,노력하다,소송]에 있었느니라, 그리고 내가 너희를 불렀을 때에, 너희가 나를 저들의 손들에서 건져내지 않았느니라, 

And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.

(n)입다가 그들에게 말하니라, 나와 내 백성이 암몬의 아들들과 큰 다툼에 있었느니라, 내가 너희를 불렀을 때에, 너희가 나를 저들의 손으로부터 건져내지 않았느니라, 

(v)입다가 대답하니라, 나와 내 백성이 암몬인들과 큰 버둥거림 중에 있었느니라, 그리고 내가 너희를 불렀을지라도, 너희가 나를 저들의 손들에서 구하지 않았느니라, 

(pr) 이에 입다가 그들에게 말하니라, 내 백성과 내가 암몬인들과 중요한 논쟁 중에 있었느니라, 그리고 내가 너희를 (도움을 위해) 불렀을 때에, 너희가 나를 저들의 손으로부터 구조하지 않았느니라, 

(한) 입다가 그들에게 이르되 나와 나의 백성이 암몬 자손과 크게 다툴 때에 내가 너희를 부르되 너희가 나를 그들의 손에서 구원하지 아니한 고로

삿1203. 그리고 너희가 나를 건져내지 않는 것을 내가 보았을 때에, 내가 내 생명을 내 손들 안에 놓고, 암몬의 자녀들을 대적해 넘어갔느니라, 그리고 여호와께서 저들을 내 손으로 넘겨주셨느니라, 그런데 어찌하여 나와 싸우기 위해 너희가 오늘 내게로 올라왔느냐? 

And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?

(n) 너희가 나를 건져내려 하지 않는 것을 내가 보았을 때에, 내가 내 생명을 내 손들 안에 취하여, 암몬의 아들들을 대적해 건너갔느니라, 그리고 여호와께서 저들을 내 손으로 주셨느니라, 그런데 어찌하여 나와 싸우기 위해 너희가 오늘 내게로 올라왔느냐? 

(v)너희가 나를 도우려 하지 않는 것을 내가 보았을 때에, 내가 내 생명을 내 손들 안에 취하여, 암몬인들과 싸우기 위해 건너갔느니라, 그리고 여호와께서 저들에게의 승리를 내게 주셨느니라, 한데, 어찌하여 나와 싸우기 위해 너희가 오늘 올라왔느냐? 

(pr) 그래서 너희가 나를 도우러 오지 않을 것을 내가 보았을 때에, 내가 내 생명을 내 손들 안에 취하여, 암몬인들을 대적해 건너갔느니라, 그리고 주(主)께서 저들을 내게로 넘겨주셨느니라, 그런데 어찌하여 나와 싸우기 위해 너희가 오늘 내게로 올라왔느냐? 

(한) 내가 너희의 구원치 아니하는 것을 보고 내 생명을 돌아보지 아니하고 건너가서 암몬 자손을 쳤더니 여호와께서 그들을 내 손에 붙이셨거늘 너희가 어찌하여 오늘날 내게 올라와서 나로 더불어 싸우고자 하느냐 하고

삿1204. 그때에 입다가 길르앗(야곱-요셉-므낫세-마길-길르앗 계보)의 모든 사람들을 함께 모으고, 에브라임(야곱-요셉-에브라임 계보)과 싸우니라, 그리고 길르앗 사람들이 에브라임을 쳤으니, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 너희 길르앗인들은 에브라임인들 사이에서, 또 므낫세인들 사이에서 에브라임의 도피자[팔리트:도망자,도피(하다,한 것),도피자]들이니라, 

Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.

(n)그때에 입다가 길르앗의 모든 사람들을 모아서, 에브라임과 싸우니라, 그리고 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐부수니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 오 길르앗인들이여, 너희는 에브라임 사이에서, 또 므낫세 사이에서 에브라임의 도피자들이니라, 

(v)그때에 입다가 길르앗 사람들을 함께 불러, 에브라임과 싸우니라, 길르앗인들이 저들을 쳐서 무너뜨렸으니, 이는 에브라임인들이 이를 말하였음이라 곧, 너희 길르앗인들은 에브라임과 므낫세로부터의 변절자들이니라

(pr)그때에 입다가 길르앗의 모든 사람들을 모아서, 에브라임 (지파)과 싸우니라, 그리고 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐부수니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 너희 길르앗인들은 에브라임과 므낫세 (지파) 

사이에서 에브라임의 도피자들이니라, 

(한) 입다가 길르앗 사람을 다 모으고 에브라임과 싸웠더니 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐서 파하였으니 이는 에브라임의 말이 너희 길르앗 사람은 본래 에브라임에서 도망한 자로서 에브라임과 므낫세 중에 있다 하였음이라

삿1205. 그리고 길르앗인들이 에브라임인들에 앞서 요단강의 통로[마아바르:(강,얕은 여울,산 샛길의)가로지르는 곳,통과,압도적인,개울,통로,어구,나루]들을 취하니라, 그리고 상황이 이와같았느니라 곧, 달아나던 그들 에브라임인들이 "나로 건너가게 하라"고 말하였을 때에, 길리앗 사람들이 그에게 말하니라, "네가 에브라임인이냐?", 만일 그가 "아니라"고 말하면, 

And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;

(n)길르앗인들이 에브라임 맞은 편의 요단강의 여울목들을 포획하니라, 그리고 에브라임의 도망자들 중의 누가 "나로 건너가게 하라"고 말하였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 길리앗 사람들이 그에게 말하곤 하였느니라, "네가 에브라임인이냐?", 만일 그가 "아니라"고 말하면, 

(v)길르앗인들이 에브라임으로 가는 요단강의 여울목들을 포획하니라, 그리고 에브라임의 생존자가 "나로 건너가게 하라"고 말하는 언제든지, 길리앗 사람들이 그에게 물으니라, "네가 에브라임인이냐?", 만일 그가 "아니라"고 대답하면, 

(pr)그리고 길르앗인들이 에브라임인들의 맞은 편의 요단강의 여울목들을 취하니라, 그리고 에브라임의 도망자들 중의 누가 "나로 건너가게 하라"고 말하였을 때에, 길리앗 사람들이 그에게 말하곤 하였느니라, "네가 에브라임인이냐?", 만일 그가 "아니라"고 말하면, 

(한) 길르앗 사람이 에브라임 사람 앞서 요단 나루턱을 잡아 지키고 에브라임 사람의 도망하는 자가 말하기를 청컨대 나로 건너게 하라 하면 그에게 묻기를 네가 에브라임 사람이냐 하여 그가 만일 아니라 하면

 

삿1206. 그 경우에는, 그들이 그에게 말하니라, 이제 "쉽볼(쉽볼:개울,시내,곡식의 이삭,가지,운하,홍수,십볼렛)"이라고 말하라, 이에 그가 "씹볼레트(씨브리트,씹볼레트:곡식의 이삭,십볼렛)"라고 말하니라, 이는 그가

그것을 올바르게 발성하도록 짜맞출(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,바른,제정하다,명하다,완전한,준비하다,적용하다,지정하다,적절한,번영하는,확실한,지시하다,신실성,조이다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적당하다,적합하다,형성하다,지체하다) 수 없었음이라, 그 경우에는 그들이 그를 취하여, 그를 요단강의 통로들에서 죽이니라, 그리고 그 당시에 에브라임인들 중에서 사만 이천이 떨어졌느니라, 

Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.

(n)그 경우에는, 그들이 그에게 말하곤 하였느니라, 이제 "쉽볼"이라고 말하라, 그러나 그가 "씹볼레트"라고 말하니라, 이는 그가 그것을 올바르게 발성할 수 없었음이라, 그 경우에는 그들이 그를 움켜잡아, 그를 요단강의 여울목들에서 죽이니라, 그와같이 그 당시에 에브라임의 사만 이천이 떨어졌느니라, 

(v)그들이 말하니라, 좋으니라, "쉽볼"이라고 말하라, 그가 "씹볼레트"라고 말하였으니, 이는 그가 그 말을 올바르게 발성할 수 없었음이라, 그들이 그를 움켜잡아, 그를 요단강의 여울목들에서 죽이니라, 그 당시에 사만 이천의 에브라임인들이 죽임을 당하였느니라, 

(pr)그들이 그에게 말하니라, 그렇다면 "쉽볼"이라고 말하라, 그리고 그가 "씹볼레트"라고 말하니라, 이는 그가 그것을 올바르게 발성할 수 없었음이라, 그 경우에는 그들이 그를 움켜잡아, 그를 요단강의 여울목들에서 죽이니라, 그 당시에 에브라임인들의 사만 이천이 떨어졌느니라, 

(한) 그에게 이르기를 십볼렛이라 하라 하여 에브라임 사람이 능히 구음을 바로 하지 못하고 씹볼렛이라면 길르앗 사람이 곧 그를 잡아서 요단 나루턱에서 죽였더라 그 때에 에브라임 사람의 죽은 자가 사만 이천 명이었더라

 

▶삿1207. 그리고 입다가 이스라엘을 육년간 판결하니라, 그후에 길르앗인 입다가 죽어, 길르앗 성(城)들의 하나에서 매장되니라, 

And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.

(n)입다가 이스라엘을 육년간 판결하니라, 그후에 길르앗인 입다가 죽어, 길르앗 성(城)들의 하나에서 매장되니라, 

(v)입다가 이스라엘을 육년간 이끄니라, 그후에 길르앗인 입다가 죽어, 길르앗에 있는 성읍에서 매장되니라, 

(pr)입다가 이스라엘을 육년간 판결하니라, 그후에 길르앗인 입다가 죽어, 길르앗 성(城)들의 하나에서 매장되니라, 

(한) 입다가 이스라엘 사사가 된 지 육 년이라 길르앗 사람 입다가 죽으매 길르앗 한 성읍에 장사되었더라

 

▶삿1208. 그리고 그의 후에 베들레헴의 입산이 이스라엘을 판결하니라, 

And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.

(n) 그때에 베들레헴의 입산이 그의 후에 이스라엘을 판결하니라, 

(v)그의 후에 베들레헴의 입산이 이스라엘을 이끄니라, 

(pr)그리고 그의 후에 베들레헴의 입산이 이스라엘을 판결하니라, 

(한) 그의 뒤에는 베들레헴 입산이 이스라엘의 사사이었더라

 

삿1209. 그리고 그가 삼십의 아들들과 삼십의 딸들을 두었는데, 딸들을 그가 밖으로(후쯔: 벽에 의해 분리하다,바깥,밖에,들,밖으로,큰길,더욱,길거리,~없이) 보내고, 그의 아들들을 위해 삼십의 딸들을 밖으로부터 들이니라, 그리고 그가 칠년간 이스라엘을 판결하니라, 

And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.

(n)그가 삼십의 아들들과 삼십의 딸들을 두었는데, 딸들을 그가 혼인으로 가족 밖으로 주니라, 그리고 그가 그의 아들들을 위해 삼십의 딸들을 밖으로부터 들이니라, 그리고 그가 칠년간 이스라엘을 판결하니라, 

(v)그가 삼십의 아들들과 삼십의 딸들을 두니라, 그가 그의 딸들을 혼인으로 그의 씨족 밖의 사람들에게 주어 떠나보내고, 그의 아들들을 위해 그가 그의 씨족 밖으로부터 삼십의 젊은 부인들을 아내들로서 들이니라, 입산이 칠년간 이스라엘을 이끄니라, 

(pr)그가 삼십의 아들들과 삼십의 딸들을 두었는데, 딸들을 그가 혼인으로 가족 밖으로 주니라, 그리고 그가 그의 아들들을 위해 삼십의 딸(며느리)들을 밖으로부터 들이니라, 그가 칠년 동안 이스라엘을 판결하니라, 

(한) 그가 아들 삼십과 딸 삼십을 두었더니 딸들은 타국으로 시집보내었고 아들들을 위하여는 타국에서 여자 삼십을 데려왔더라 그가 이스라엘 사사가 된 지 칠 년이라

 

삿1210. 그후에 입산이 죽어, 베들레헴에 매장되니라, 

Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem.

(n) 그후에 입산이 죽어, 베들레헴에 매장되니라, 

(v) 그후에 입산이 죽어, 베들레헴에 매장되니라, 

(pr) 그후에 입산이 죽어, 베들레헴에 매장되니라, 

(한) 입산이 죽으매 베들레헴에 장사되었더라

 

▶삿1211. 그리고 그의 후에, 스불론인 엘론이 이스라엘을 판결하니라, 그리고 그가 이스라엘을 십년간 판결하니라, 

And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.

(n)그때에 스불론인 엘론이 그의 후에 이스라엘을 판결하니라, 그리고 그가 이스라엘을 십년간 판결하니라, 

(v)그의 후에, 스불론인 엘론이 이스라엘을 십년간 이끄니라, 

(pr) 그의 후에, 스불론인 엘론이 이스라엘을 판결하니라, 그리고 그가 이스라엘을 십년간 판결하니라, 

(한) 그의 뒤에는 스불론 사람 엘론이 이스라엘의 사사가 되어 십 년 동안 이스라엘을 다스렸더라

 

삿1212. 그리고 스불론인 엘론이 죽어, 스불론 땅에 있는 아얄론에서 매장되니라, 

And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.

(n)그후에 스불론인 엘론이 죽어, 스불론 땅에 있는 아얄론에서 매장되니라, 

(v)그후에 엘론이 죽어, 스불론 땅에 있는 아얄론에서 매장되니라, 

(pr)그후에 스불론인 엘론이 죽어, 스불론 땅에 있는 아얄론에서 매장되니라, 

(한) 스불론 사람 엘론이 죽으매 스불론 땅 아얄론에 장사되었더라

 

▶삿1213. 그리고 그의 후에 비라돈(피르아토니:비라돈 사람,비라돈의 주민,비라돈 족속)인 힐렐의 아들 압돈이 이스라엘을 판결하니라, 

And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.

(n) 그때에 비라돈인 힐렐의 아들 압돈이 그의 후에 이스라엘을 판결하니라, 

(v) 그의 후에, 비라돈 출신인 힐렐의 아들 압돈이 이스라엘을 이끄니라, 

(pr)그때에 그의 후에 비라돈인 힐렐의 아들 압돈이 이스라엘을 판결하니라, 

(한) 그의 뒤에는 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 이스라엘의 사사이었더라

삿1214. 그리고 그가 사십의 아들들과 삼십의 손자들을 두었는데, 그들이 칠십의 나귀 망아지들을 탔느니라, 그리고 그가 이스라엘을 팔년간 판결하니라, 

And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.

(n)그가 사십의 아들들과 삼십의 손자들을 두었는데, 그들이 칠십의 나귀들을 탔느니라, 그리고 그가 이스라엘을 팔년간 판결하니라, 

(v)그가 사십의 아들들과 삼십의 손자들을 두었는데, 그들이 칠십의 나귀들을 탔느니라, 그가 이스라엘을 팔년간 이끄니라, 

(pr)그가 사십의 아들들과 삼십의 손자들을 두었는데, 그들이 칠십의 나귀들을 탔느니라, 그리고 그가 이스라엘을 팔년간 판결하니라, 

(한) 그에게 아들 사십과 손자 삼십이 있어서 어린 나귀 칠십 필을 탔었더라 압돈이 이스라엘의 사사가 된 지 팔 년이라

삿1215. 그리고 비라돈인 힐렐의 아들 압돈이 죽어, 에브라임 땅에 있는 비라돈에서, 아말렉인들의 산에서 매장되니라, 

And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.

(n) 그후에 비라돈인 힐렐의 아들 압돈이 죽어, 에브라임 땅에 있는 비라돈에서, 아말렉인들의 산지에서 매장되니라, 

(v)그후에 힐렐의 아들 압돈이 죽어, 에브라임에 있는 비라돈에서, 아말렉인들의 산지에서 매장되니라, 

(pr)그후에 비라돈인 힐렐의 아들 압돈이 죽어, 에브라임 땅에 있는 비라돈에서, 아말렉인들의 산지에서 매장되니라, 

(한) 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 죽으매 에브라임 땅 아말렉 사람의 산지 비라돈에 장사되었더라

Judges 12 Aleppo Codex

1א ויצעק איש אפרים ויעבר צפונה ויאמרו ליפתח מדוע עברת להלחם בבני עמון ולנו לא קראת ללכת עמך--ביתך נשרף עליך באש 2ב ויאמר יפתח אליהם איש ריב הייתי אני ועמי ובני עמון מאד ואזעק אתכם ולא הושעתם אותי מידם 3ג ואראה כי אינך מושיע ואשימה נפשי בכפי ואעברה אל בני עמון ויתנם יהוה בידי ולמה עליתם אלי היום הזה--להלחם בי 4ד ויקבץ יפתח את כל אנשי גלעד וילחם את אפרים ויכו אנשי גלעד את אפרים כי אמרו פליטי אפרים אתם--גלעד בתוך אפרים בתוך מנשה 5ה וילכד גלעד את מעברות הירדן לאפרים והיה כי יאמרו פליטי אפרים אעברה ויאמרו לו אנשי גלעד האפרתי אתה ויאמר לא 6ו ויאמרו לו אמר נא שבלת ויאמר סבלת ולא יכין לדבר כן ויאחזו אותו וישחטוהו אל מעברות הירדן ויפל בעת ההיא מאפרים ארבעים ושנים אלף

7ז וישפט יפתח את ישראל שש שנים וימת יפתח הגלעדי ויקבר בערי גלעד  {פ}

8ח וישפט אחריו את ישראל אבצן מבית לחם 9ט ויהי לו שלשים בנים ושלשים בנות שלח החוצה ושלשים בנות הביא לבניו מן החוץ וישפט את ישראל שבע שנים 10י וימת אבצן ויקבר בבית לחם  {פ}

11יא וישפט אחריו את ישראל אילון הזבולני וישפט את ישראל עשר שנים 12יב וימת אילון הזבולני ויקבר באילון בארץ זבולן  {פ}

13יג וישפט אחריו את ישראל עבדון בן הלל הפרעתוני 14יד ויהי לו ארבעים בנים ושלשים בני בנים רכבים על שבעים עירם וישפט את ישראל שמנה שנים 15טו וימת עבדון בן הלל הפרעתוני ויקבר בפרעתון בארץ אפרים בהר העמלקי  {פ}