여호수아(Joshua) 7장 /  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24      삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 에라  에더 ]

▶수0701. 그러나 이스라엘 자녀들이 저주받은 것들에서 범법을 저지르니라, 이는 유다 지파의 세라의 아들인 삽디(자브디:주는 것,네 이스라엘 사람의 이름 삽디,Zabdi)의 아들인 갈미의 아들 아간이 저주받은 것에서 

취하였음이라, 이에 여호와의 분노가 이스라엘 자녀들을 거슬러 불지펴지니라, 

But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.

(n)그러나 이스라엘 아들들이 저주(추방) 아래의 것들과 관련해서 신실치 못하게 처신하니라, 이는 유다 지파 출신의 세라의 아들인 삽디의 아들인 갈미의 아들 아간이 저주(추방) 아래의 것들에서 얼마간을 취하였음이라, 그러므로 여호와의 분노가 이스라엘 아들들을 거슬러 불타니라,

(v)그러나 이스라인들이 바쳐진 것들과 관련해서 신실치 못하게 처신하니라, 유다 지파의 세라의 아들인 지므리(Zimri)의 아들인 갈미의 아들 아간이 그것들의 얼마간을 취하니라, 그래서 여호와의 분노가 이스라엘을 거슬러 불타니라, 

(pr)그러나 이스라엘 아들들이 신실치 못하게 처신하고, 저주(추방) 아래의 것들(범위)과 관련해서(주께 속하는 것들과 관련해서) 그들의 책무를 범하니라, 이는 유다 지파 출신의 세라의 아들인 삽디의 아들인 갈미의 아들 아간이 저주(추방) 아래의 것들에서 (개인적인 이득을 위하여) 얼마간을 취하였음이라, 그러므로 주(主)의 분노가 이스라엘인들을 거슬러 불타니라, 

(한) 이스라엘 자손들이 바친 물건을 인하여 범죄하였으니 이는 유다 지파 세라의 증손 삽디의 손자 갈미의 아들 아간이 바친 물건을 취하였음이라 여호와께서 이스라엘 자손들에게 진노하시니라

▶수0702. 그리고 여호수아가 사람들을 여리고로부터, 벧엘의 동편에 있는 벧아웬 곁에 있는 아이(아이:팔레스틴에 있는 장소 아이,아야,아앗)로 보내니라, 그리고 그들에게 말하니라, 말하되, 올라가서 그 지방을 정탐하라 (라갈:~을 따라 걷다,정찰하다,답사하다,나쁜 소문을 퍼뜨리다,비방하다,인도하다,뒤에서 욕하다,정탐하다,찾다,조사하다,찾아내다,가도록 가르치다), 이에 사람들이 올라가서, 아이를 정탐하니라, 

And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.

(n) 그때에 여호수아가 사람들을 여리고로부터, 벧엘의 동편에 있는 벧-아웬 부근에 있는 아이로 보내니라, 그리고 그들에게 말하니라, 올라가서 그 땅을 정탐하라, 그래서 사람들이 올라가서, 아이를 정탐하니라, 

(v) 그때에 여호수아가 사람들을 여리고로부터, 벧엘의 동편에 있는 벧-아웬 부근에 있는 아이로 보내니라, 그리고 그들에게 말하니라, 올라가서 그 지역을 정탐하라, 그래서 사람들이 올라가서, 아이를 정탐하니라, 

(pr) 그때에 여호수아가 사람들을 여리고로부터, 벧엘의 동편에 있는 벧-아웬 부근에 있는 아이로 보내니라, 그리고 그들에게 말하니라, 올라가서 그 땅을 정탐하라, 그래서 사람들이 올라가서, 아이를 정탐하니라, 

(한) 여호수아가 여리고에서 사람을 벧엘 동편 벧아웬 곁에 있는 아이로 보내며 그들에게 일러 가로되 올라가서 그 땅을 정탐하라 하매 그 사람들이 올라가서 아이를 정탐하고

 

수0703. 그리고 그들이 여호수아에게 돌아와서, 그에게 말하니라, 온 백성으로 올라가게 하지 마소서, 단지 이천이나 삼천의 남자들로 올라가게 해서, 아이를 치게 하소서, 온 백성을 거기에서 수고하게(야가:숨이 차다,

기진맥진하다,피로하다,수고하다,나약한,피곤한) 하지 마소서, 이는 저들은 단지 소수임이라, 

And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.

(n) 그들이 여호수아에게 돌아와서, 그에게 말하니라, 온 백성으로 올라가게 하지 마소서, 오직 약 이천이나 삼천의 남자들이 아이로 올라가기에 필요하나이다, 온 백성을 거기에서 애써 일하게 하지 마소서, 이는 저들은 소수임이라, 

(v)그들이 여호수아에게 돌아왔을 때에, 그들이 말하니라, 온 백성이 아이를 거슬러 반드시 올라갈 필요가 없을 것이니이다, 그것을 취하기 위해 이천이나 삼천의 남자들을 보내시고, 온 백성을 기진하게 하지 마소서, 이는 단지 소수의 남자들이 거기에 있음이라, 

(pr) 그후 그들이 여호수아에게 돌아와서, 그에게 말하니라, 온 백성을 (싸우기 위해) 올라가게 하지 마소서, 오직 약 이천이나 삼천의 남자들로 올라가게 해서, 아이를 공격하소서, 전체의 군대를 거기로 올라가게 하지 마소서, 이는 (아이의) 저들은 소수임이라, 

(한) 여호수아에게로 돌아와서 그에게 이르되 백성을 다 올라가게 말고 이 삼천 명만 올라가서 아이를 치게 하소서 그들은 소수니 모든 백성을 그리로 보내어 수고롭게 마소서 하므로

 

수0704. 그래서 백성 중에서 약 삼천의 남자들이 거기로 올라가니라, 그리고 그들이 아이의 남자들 앞에서 달아나니라, 

So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

(n)그래서 백성으로부터 약 삼천의 남자들이 거기로 올라가니라, 그러나 그들이 아이의 남자들로부터 달아나니라, 

(v)그래서 약 삼천의 남자들이 올라가니라, 그러나 그들 중의 약 삼십 육명을 죽인 아이의 남자들에 의해 그들이 패주하니라,

(pr)그래서 이스라엘 아들들로부터 약 삼천의 남자들이 거기로 올라가니라, 그러나 그들이 아이의 남자들로부터 (후퇴하여) 달아나니라, 

(한) 백성 중 삼천 명쯤 그리로 올라갔다가 아이 사람 앞에서 도망하니

 

수0705. 그리고 아이의 남자들이 그들 중에서 약 삼십 육명을 치니라, 이는 저들이 그들을 성문 앞으로부터 바로 스바림(쉬바림:폐허,팔레스틴의 한 장소 스바림)까지 추격하여, 그들을 비탈(모라드:비탈,건축에서 장식용 부가물,꽃줄 장식,내려감,가파른 곳,얇은 세공품,변죽)에서 쳤음이라, 그러므로 백성의 마음이 녹아내리고, 물과 같이 되니라, 

And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

(n)아이의 남자들이 그들 남자들의 약 삼십 육명을 치고, 그들을 성문으로부터 스바림까지 멀리 추격하여, 그들을 내리막길에서 내리치니라, 그래서 백성의 마음이 녹아내리고, 물과 같이 되니라, 

(v) 그들 중의 약 삼십 육명을 죽인

저들이 이스라엘인들을 성문으로부터 돌 채석장들까지 멀리 추격하여, 그들을 비탈에서 내리치니라, 이를 듣고서 백성의 마음이 녹아내리고, 물과 같이 되니라, 

(pr)아이의 남자들이 이스라엘 남자들 중의 약 삼십 육명을 죽이고, 그들을 성문으로부터 스바림(의 가파른 곳들)까지 멀리 추격하여, 그들이 (가파른 샛길을) 내려갈 때에, 그들을 내리치니라, 그래서 백성의 마음이 녹아내리고(백성의 마음이 절망으로 녹아내리고, 하나님의 약속을 의심하기 시작하고), (낙망하여) 물과 같이 되니라, 

(한) 아이 사람이 그들의 삼십육 인쯤 죽이고 성문 앞에서부터 스바림까지 쫓아와서 내려가는 비탈에서 쳤으므로 백성의 마음이 녹아 물같이 된지라

▶수0706. 이에 여호수아가 그의 옷을 찢고, 저녁까지 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 대고 땅으로 떨어졌으니,  그와 이스라엘의 장로들이 그렇게 하니라, 그리고 그들의 머리들 위에 티끌[아파르:(가루가 된,회색의)

티끌,흙,땅,진흙,재,먼지,반죽,가루,티끌더미]을 던져 올리니라, 

And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.

(n)그때에 여호수아가 그의 옷을 찢고, 저녁까지 여호와의 궤 앞에서 그의 얼굴을 대고 땅으로 떨어졌으니, 그와 이스라엘의 장로들 양쪽이 그렇게 하니라, 그리고 그들이 그들의 머리들 위에 티끌을 던져 올리니라, 

(v)그때에 여호수아가 그의 옷을 찢고, 여호와의 궤 앞에서 땅으로 얼굴을 숙여 떨어져, 저녁까지 거기에 남아있었느니라, 이스라엘의 장로들이 같은 것을 행하고, 그들의 머리들 위에 티끌을 뿌리니라, 

(pr)그때에 여호수아가 그의 옷을 찢고, 저녁까지 주(主)의 궤 앞에서 땅 위에로 얼굴을 아래로 떨어뜨렸으니, 그와 이스라엘의 장로들이 그렇게 하니라, 그리고 (큰 슬픔으로써) 그들이 그들의 머리들 위에 티끌을 던져 올리니라, 

(한) 여호수아가 옷을 찢고 이스라엘 장로들과 함께 여호와의 궤 앞에서 땅에 엎드려 머리에 티끌을 무릅쓰고 저물도록 있다가

 

수0707. 그리고 여호수아가 말하니라, 오[아하흐:(감탄이나 고통의 표현으로)오!,아!,아아!] 여호와 하나님이시여, 슬프나이다, 도대체 어찌하여 우리를 아모리인들의 손으로 넘겨주시어, 우리를 멸하시려고 당신께서 이 백성을 요단강을 넘어 데려오셨나이까? 우리가 만족하여, 요단강 건너편에서 거하였으면 좋았을 것을![루:만일~,(소원,감탄사)그랬으면!,만일 ~였으면,혹시,청컨데,기꺼이,비록,~일지라도]

And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!

(n)여호수아가 말하니라, 슬프나이다, 여호와 하나님이시여, 어찌하여 오직 우리를 아모리인들의 손으로 넘겨주시어, 우리를 멸하시려고, 당신께서 일찍이 이 백성을 요단강을 넘어 데려오셨나이까? 만일 우리가 단지 요단강 건너편에서 거하기를 거꺼워 하였으면 좋았을 것을!

(v)그리고 여호수아가 말하니라, 오 지고(至高)의 통치자 여호와여, 어찌하여 우리를 아모리인들의 손으로 넘겨주시어, 우리를 멸하시려고, 당신께서 일찍이 이 백성을 요단강을 건너 데려오셨나이까? 만일 우리가 단지 요단강 건너편에서 머무는 것으로 만족하였으면 좋았을 것을!

(pr)여호수아가 말하니라, 슬프나이다, 주(主) 하나님이시여, 도대체 어찌하여 오직 우리를 아모리인들에게 넘겨주시어, 우리를 멸하시려고, 당신께서 이 백성을 요단강을 건너 데려오셨나이까? 만일 우리가 단지 요단강 건너편에서 살기를 거꺼워 하였으면 좋았을 것을!

(한) 여호수아가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 어찌하여 이 백성을 인도하여 요단을 건너게 하시고 우리를 아모리 사람의 손에 붙여 멸망시키려 하셨나이까 우리가 요단 저편을 족하게 여겨 거하였더면 좋을 뻔하였나이다

수0708. 오 주[아도나이: 주(主), 나의 주]여, 이스라엘이 그들의 적들 앞에서 그들의 등를 돌리는 때에, 내가 무엇을 말하리이까? 

O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!

(n)오 주(主)여, 이스라엘이 그들의 적들 앞에서 그들의 등를 돌린 한, 내가 무엇을 말할 수 있나이까? 

(v)오 주(主)여, 이제 이스라엘이 그들의 적들에 의해 패주를 당했으니, 내가 무엇을 말할 수 있나이까? 

(pr)오 주(主)여, 이제 이스라엘(군)이 그들의 적들 앞에서 등을 돌렸으니(후퇴하여 달아났으니), 내가 무엇을 말할 수 있나이까? 

(한) 주여 이스라엘이 그 대적 앞에서 돌아섰으니 내가 무슨 말을 하오리이까

 

수0709. 이는 가나안인들과 이 땅의 모든 거민들이 그것에 관해 들을 것이며, 우리를 에워싸고, 땅으로부터 우리의 이름을 잘라낼 것임이라, 그리고 당신의 크신 이름에게 당신은 무엇을 하실 것이니이까? 

For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

(n)이는 가나안인들과 이 땅의 모든 거민들이 그것에 관해 들을 것이며, 그들이 우리를 에워싸고, 땅으로부터 우리의 이름을 잘라낼 것임이라, 그리고 당신의 크신 이름을 위하여 당신은 무엇을 하실 것이니이까? 

(v) 가나안인들과 이 지방의 다른 백성이 이것에 관해 들을 것이며, 그들이 우리를 에워싸고, 땅으로부터 우리의 이름을 씻어낼 것이니이다, 그렇다면 당신 자신의 크신 이름을 위하여 당신은 무엇을 하실 것이니이까? 

(pr)이는 가나안인들과 이 땅의 모든 거민들이 그것에 관해 들을 것이며, 그들이 우리를 에워싸고, 땅으로부터 우리의 이름을 잘라낼 것임이라, 그리고 당신의 크신 이름을 위하여(치욕으로부터 당신의 크신 이름을 

지키기 위하여) 당신은 무엇을 하실 것이니이까? 

(한) 가나안 사람과 이 땅 모든 거민이 이를 듣고 우리를 둘러싸고 우리 이름을 세상에서 끊으리니 주의 크신 이름을 위하여 어떻게 하시려나이까

 

▶수0710. 이에 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 너는 일어나라, 어찌하여 네가 네 얼굴을 대고 이와같이 누워있느냐? 

And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?

(n) 그래서 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 일어나라! 네가 네 얼굴을 대고 떨어진 것은 어쩐 일이냐?

(v)여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 일어나라! 네 얼굴을 아래로 대고 네가 무엇을 하고 있느냐? 

(pr) 그래서 주(主)께서 여호수아에게 말씀하시니라, 일어나라! 네가 네 얼굴을 대고 떨어진 것은 어쩐 일이냐?

(한) 여호와께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐

 

수0711. 이스라엘이 죄를 지었느니라, 그리고 내가 그들에게 명한 나의 혈약을 그들이 또한 범하였느니라, 이는 그들이 심지어 저주받은 것[헤렘:그물,화가 미칠 대상,멸절,저주(받은,받은 것),바친 것,진멸되어야 될 

것들,완전히 멸하기(로 정해진),바쳐진(것)]에서 취하였으며, 또한 훔치고, 또한 속였음이라 (카하쉬:거짓되다,거짓말 하다,거짓의,가장하다,발뺌하다,실망시키다,낙망시키다,굽실굽실 하다,굴복하다,속이다,부정하다,감정을 감추다,잘못 다루다,거짓말장이로 밝혀지다), 그리고 그들이 그것을 심지어 그들 자신의 물건 사이에 두었느니라, 

Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.

(n)이스라엘이 죄를 지었느니라, 그리고 내가 그들에게 명한 나의 혈약을 그들이 또한 범하였느니라, 그리고 그들이 심지어 저주(추방) 아래에 있는 것들의 얼마간을 취하였으며, 또 훔치고, 속였느니라, 더욱이 그들이 그것들을 그들 자신의 물건들 사이에 또한 두었느니라, 

(v)이스라엘이 죄를 지었느니라, 내가 그들에게 지키라고 명한 나의 혈약을 그들이 범하였느니라, 그들이 바쳐진 것들의 얼마간을 취하였느니라, 그들이 훔쳤으며, 그들이 거짓말하였느니라, 그들이 그것들을 그들 자신의 소유들과 함께 두었느니라, 

(pr)이스라엘이 죄를 지었느니라, 내가 그들에게 (지키라고) 명한 나의 혈약을 그들이 또한 범하였느니라, 그들이 심지어 저주(추방) 아래에 있는 것들의 얼마간을 취하였느니라, 그리고 그들이 훔치고, (도둑질을) 부인하였느니라, 더욱이 그들이 훔친 물건들을 그들 자신의 물건들 사이에 또한 두었느니라, 

(한) 이스라엘이 범죄하여 내가 그들에게 명한 나의 언약을 어기었나니 곧 그들이 바친 물건을 취하고 도적하고 사기하여 자기 기구 가운데 두었느니라

++수0617 노트 : 호크마 주석, 성경에서의 "헤렘"의 사용 용례

수0712. 그러므로 이스라엘 자녀들이 그들의 적들 앞에 설 수 없었으며, 대신에 그들의 적들 앞에서 그들의 등을 돌렸느니라, 이는 그들이 저주받았음이라 [헤렘:그물,화가 미칠 대상,멸절,저주(받은,받은 것),바친 것,

진멸되어야 될 것들,완전히 멸하기(로 정해진),바쳐진(것)], 또한 너희가 너희 사이로부터 저주받은 것(헤렘)을 멸하기 전에는 내가 더 이상 너희와 함께 있지 않을 것이니라, 

Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.

(n)그러므로 이스라엘 아들들이 그들의 적들 앞에 설 수 없느니라, 그들이 그들의 적들 앞에서 그들의 등을 돌리노니, 이는 그들이 저주받게 되었음이라, 만일 너희가 너희 사이로부터 저주(추방) 아래에 있는 것들을 

멸하지 않으면, 내가 더 이상 너희와 함께 있지 않을 것이니라, 

(v) 그것이 이스라엘인들이 그들의 적들을 대적해 설 수 없는 이유이니라, 그들이 그들의 등을 돌리고 달아나노니, 이는 그들이 파멸에로 빠지기 쉽게 되었음이라, 만일 너희 사이에서 파멸에로 바쳐진 무엇이든지 너희가 무너뜨리지 않으면, 내가 더 이상 너희와 함께 있지 않을 것이니라, 

(pr)그것이 이스라엘 군병들이 그들의 적들 앞에서 설 수 없었던(적들 앞에서 설 수 없고, 그들 자신들을 방어할 수 없었던) 이유이니라, 그들이 저들 앞에서 그들의 등을 돌리고 달아나노니, 이는 그들이 저주받게 되었음이라, 만일 너희 사이로부터 저주(추방) 아래에 있는 것들을 너희가 무너뜨리지 않으면, 내가 더 이상 너희와 함께 있지 않을 것이니라, 

(한) 그러므로 이스라엘 자손들이 자기 대적을 능히 당치 못하고 그 앞에서 돌아섰나니 이는 자기도 바친 것이 됨이라 그 바친 것을 너희 중에서 멸하지 아니하면 내가 다시는 너희와 함께 있지 아니하리라

 

수0713. 일어나라, 백성을 성별시키고[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,

깨끗케 하다,성결케 된 사람], 말하라, 내일에 대비해 너희 자신들을 성별시키라, 이는 이스라엘의 여호와 하나님께서 이와같이 말씀하심이라, "오 이스라엘아, 네 가운데에 저주받은 것[헤렘:그물,화가 미칠 대상,멸절,저주(받은,받은 것),바친 것,진멸되어야 될 것들,완전히 멸하기(로 정해진),바쳐진(것)]이 있느니라, 너희 가운데로부터 너희가 저주받은 것을 치우기 전에는, 네가 네 적들 앞에서 설 수 없느니라"

Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.

(n)일어나라! 백성을 성별시키고, 말하라, 내일을 위해 너희 자신들을 성별시키라, 이는 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 말씀하셨음이라, "오 이스라엘아, 네 가운데에 저주(추방) 아래에 있는 것들이 있느니라, 

너희 가운데로부터 너희가 저주(추방) 아래에 있는 것을 제거하기를 마칠 때까지는, 네가 네 적들 앞에서 설 수 없느니라"

(v)가서, 백성을 성별시키고, 그들에게 말하라, 내일에 대비해 너희 자신들을 성별시키라, 이는 이것이 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 말씀하시는 것임이라, "오 이스라엘아, 바쳐진 것이 너희 사이에 있느니라, 

너희가 그것을 제거하기까지는 너희가 너희 적들을 거슬러 설 수 없느니라" 

(pr)일어나라! 백성을 성별시키고, 말하라, 내일을 위해 너희 자신들을 성별시키라, 이는 이스라엘의 하나님이신 주(主)께서 이와같이 말씀하심이라, "오 이스라엘아, 네 가운데에 저주(추방) 아래에 있는 것들이 있느니라, 너희 가운데로부터 너희가 저주(추방) 아래에 있는 것을 제거하기 전에는, 네가 네 적들 앞에서 (승리하여) 설 수 없느니라"

(한) 너는 일어나서 백성을 성결케 하여 이르기를 너희는 스스로 성결케 하여 내일을 기다리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 이스라엘아 너의 중에 바친 물건이 있나니 네가 그 바친 물건을 너의 중에서 제하기 전에는 너의 대적을 당치 못하리라

수0714. 그러므로 아침에 너희는 너희 지파들에 따라 모일지니라, 그리고 이것이 있느니라 곧, 여호와께서 취하시는 지파는 그 가족들에 따라 올지니라, 그리고 여호와께서 취하시는 가족은 가속들별로 올지니라, 

그리고 여호와께서 취하시는 가속은 남자들별로 올지니라, 

In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man.

(n) 그렇다면 아침에 너희는 너희 지파별로 가까이 올지니라, 그리고 이것이 있느니라 곧, 여호와께서 제비에 의해 취하시는 지파는 가족별로 가까이 올지니라, 그리고 여호와께서 취하시는 가족은 가속들별로 가까이 올지니라, 그리고 여호와께서 취하시는 가속은 남자들별로 가까이 올지니라, 

(v)아침에 지파별로 너희 자신들을 나타내라, 여호와께서 취하시는 지파는 씨족별로 앞으로 올지니라, 여호와께서 취하시는 씨족은 가족별로 앞으로 올지니라, 그리고 여호와께서 취하시는 가족은 남자들별로 앞으로 올지니라, 

(pr)아침에 너희는 너희 지파별로 앞으로 올지니라, 그리고 이것이 있느니라 곧, 주(主)께서 제비에 의해 택하시는 지파는 가족별로 앞으로 올지니라, 그리고 주(主)께서 택하시는 가족은 (분리된) 가속들별로 앞으로 올지니라, 그리고 주(主)께서 취하시는 가속은 남자들별로 앞으로 올지니라, 

(한) 아침에 너희는 너희 지파대로 가까이 나아오라 여호와께 뽑히는 지파는 그 족속대로 가까이 나아올 것이요 여호와께 뽑히는 족속은 그 가족대로 가까이 나아올 것이요 여호와께 뽑히는 가족은 각 남자대로 가까이 나아올 것이며

수0715. 그리고 이것이 있느니라 곧, 저주받은 것과 함께 취해지는 그는 불로써 태워지노니, 그와, 그가 지니고 있는 모두니라, 이는 그가 여호와의 혈약을 범하였음이며, 이는 그가 이스라엘에서 어리석음 (네발라:어리석음,악함,죄악,형벌,우둔한,악한,악행)을 행하였음이라(아사:행하다,만들다,달성하다,전진하다,낳다,새기다,범하다,다루다,꾸미다,실시하다,실행하다,마치다,따르다,성취하다,제공하다,모으다,지키다,노동하다,유지하다,제공하다,일으키다,발생하다,수행하다,준비하다,획득하다,공급하다,두다,섬기다,놓다,보다,가지다,일하다,산출하다,쓰다)

And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.

(n)이것이 있느니라 곧, 저주(추방) 아래에 있는 것들과 함께 취해지는 자는 불로써 태워지노니, 그와, 그에게 속하는 모두니라, 이는 그가 여호와의 혈약을 범하였음이며, 이는 그가 이스라엘에서 치욕스러운 것을 저질렀음이라, 

(v) 바쳐진 것들과 함께 잡히는 그는, 그에게 속하는 모두와 함께 나란히 불에 의해 무너지느니라, 그가 여호와의 혈약을 범하였으며, 이스라엘에서 치욕스러운 것을 행하였느니라!

(pr)이것이 있느니라 곧, 저주(추방) 아래에 있는 것들과 함께 택해지는 자는 불로써 태워지노니(죽임을 당하며, 그의 몸은 불로써 태워지노니), 그와, 그에게 속하는 모두니라, 이는 그가 주(主)의 혈약을 범하였음이며, 이는 그가 이스라엘에서 치욕스럽고 청종치 않는 것을 행하였음이라, 

(한) 바친 물건을 가진 자로 뽑힌 자를 불사르되 그와 그 모든 소유를 그리하라 이는 여호와의 언약을 어기고 이스라엘 가운데서 망령된 일을 행하였음이라 하셨다 하라

 

▶수0716. 그래서 여호수아가 아침에 일찍 일어나, 그들의 지파들별로 이스라엘을 데려오니라, 그리고 유다지파가 취해지니라, 

So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

(n)그래서 여호수아가 아침에 일찍 일어나, 이스라엘을 지파들별로 가까이 데려오니라, 그리고 유다지파가 취해지니라, 

(v) 다음날 아침 일찍 여호수아가 이스라엘을 지파들별로 앞으로 오게 하니라, 그리고 유다가 취해지니라, 

(pr)그래서 여호수아가 아침에 일찍 일어나, 이스라엘을 지파들별로 앞으로 오게 하니라, 그리고 유다지파가 (제비에 의해) 택해지니라, 

(한) 이에 여호수아가 아침 일찌기 일어나서 이스라엘을 그 지파대로 가까이 나아오게 하였더니 유다 지파가 뽑혔고

수0717. 그리고 그가 유다 가족을 데려오니라, 그리고 그가 세라인들의 가족을 취하니라, 그리고 그가 세라인들의 가족을 남자별로 데려오니라, 그리고 삽디가 취해지니라, 

And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:

(n)그가 유다 가족을 가까이 데려오니라, 그리고 그가 세라인들의 가족을 취하니라, 그리고 그가 세라인들의 가족을 남자별로 가까이 데려오니라, 그리고 삽디가 취해지니라, 

(v)유다 씨족들이 앞으로 오니라, 그리고 그가 세라인들을 취하니라, 그리고 그가 세라인들의 씨족을 가족별로 앞으로 오게 하니라, 그리고 지므리가 취해지니라, 

(pr)그가 유다 가족들을 앞으로 오게 하니라, 그리고 세라인들의 가족이 택해지니라, 그리고 그가 세라인들의 가족을 남자별로 앞으로 오게 하니라, 그리고 삽디가 택해지니라, 

(한) 유다 족속을 가까이 나아오게 하였더니 세라 족속이 뽑혔고 세라 족속의 각 남자를 가까이 나아오게 하였더니 삽디가 뽑혔고

수0718. 그리고 그가 저의 가속을 남자별로 데려오니라, 그리고 유다 지파의 세라의 아들인 삽디의 아들인 갈미의 아들 아간이 취해지니라, 

And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.

(n)그가 저의 가속을 남자별로 가까이 데려오니라, 그리고 유다 지파 출신의 세라의 아들인 삽디의 아들인 갈미의 아들 아간이 취해지니라, 

(v) 여호수아가 그의 가족을 남자별로 앞으로 오게 하니라, 그리고 유다 지파의 세라의 아들인 지므리의 아들인 갈미의 아들 아간이 취해지니라, 

(pr)그가 저의 가속을 남자별로 앞으로 데려오니라, 그리고 유다 지파의 세라의 아들인 삽디의 아들인 갈미의 아들 아간이 택해지니라, 

(한) 삽디의 가족 각 남자를 가까이 나아오게 하였더니 유다 지파 세라의 증손이요 삽디의 손자요 갈미의 아들인 아간이 뽑혔더라

 

수0719. 이에 여호수아가 아간에게 말하니라, 내 아들아, 내가 네게 청하노니, 이스라엘의 여호와 하나님께 영광을 드리라, 그리고 그분께 자복(토다:손을 펼침,자복,숭배,경배자들의 합창,찬송,감사)하라, 그리고 이제 네가 행한 것을 내게 말하라, 그것을 내게로부터 숨기지 말라, 

And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.

(n) 그러자  여호수아가 아간에게 말하니라, 내 아들아, 내가 네게 탄원하노니, 이스라엘의 하나님이신 여호와께 영광을 드리라, 그리고 그분께 찬양을 드리라, 그리고 이제 네가 행한 것을 내게 말하라, 그것을 내게로부터 숨기지 말라, 

(v)그러자  여호수아가 아간에게 말하니라, 내 아들아, 이스라엘의 하나님이신 여호와께 영광을 드리라, 그리고 그분께 찬양을 드리라, 네가 행한 것을 내게 말하라, 그것을 내게로부터 숨기지 말라, 

(pr) 그러자  여호수아가 아간에게 말하니라, 내 아들아, 내가 네게 탄원하노니, 이스라엘의 하나님이신 주(主)께 영광을 드리라, 그리고 (그분의 올바르신 판결들을 시인하고) 그분께 찬양을 드리라, 그리고 이제 네가 행한 것을 내게 말하라, 그것을 내게로부터 숨기지 말라, 

(한) 여호수아가 아간에게 이르되 내 아들아 청하노라 이스라엘의 하나님 여호와께 영광을 돌려 그 앞에 자복하고 네 행한 일을 내게 고하라 그 일을 내게 숨기지 말라

 

수0720. 이에 아간이 여호수아에게 응답하여, 말하니라, 참으로 내가 이스라엘의 여호와 하나님을 거슬러 죄를 지었나이다, 그리고 이렇게 저렇게 내가 행하였나이다, 

And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:

(n) 그래서 아간이 여호수아에게 응답하여, 말하니라, 참으로 내가 이스라엘의 하나님이신 여호와를 거슬러 죄를 지었나이다, 그리고 이것이 내가 행한 것이니이다, 

(v)아간이 대답하니라, 그것은 사실이니이다! 내가 이스라엘의 하나님이신 여호와를 거슬러 죄를 지었나이다, 이것이 내가 행한 것이니이다, 

(pr) 그래서 아간이 여호수아에게 응답하여, 말하니라, 참으로 내가 이스라엘의 하나님이신 주(主)를 거슬러 죄를 지었나이다, 그리고 이것이 내가 행한 것이니이다, 

(한) 아간이 여호수아에게 대답하여 가로되 참으로 나는 이스라엘 하나님 여호와께 범죄하여 여차여차히 행하였나이다

 

수0721. 내가 약탈물들 사이에서 아름다운 바빌로니아(쉰아르:바벨론의 평야,시날) 겉옷[아데레트:(큰 포도나무, 넓은 옷 같이)풍부한 것,옷,영광,훌륭한,겉옷,외투]과 은(銀) 이백 세겔과 오십 세겔 무게의 금 덩어리(라숀:혀,말,부어만든 덩어리,불꿋의 갈라짐,개울의 굽어진 곳,수다장이,악담하는 자,말,방언,말꾼)를 보았을 때에, 그때에 내가 그것들을 탐하여, 그것들을 취했나이다, 그리고 보소서, 그것들이 내 장막 중앙에 땅에 숨겨져 있나이다, 그리고 은(銀)은 그것 아래에 있나이다, 

When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

(n)내가 약탈물들 사이에서 아름다운 시날 산(産)의 외투와 은(銀) 이백 세겔과 무게로 오십 세겔의 금괴를 보았을 때에, 그때에 내가 그것들을 탐하여, 그것들을 취했나이다, 그리고 보소서, 그것들이 내 장막 안의

 땅에 숨겨져 있으며, 은(銀)은 그 아래에 있나이다, 

(v)내가 약탈물들 가운데서 아름다운 바빌로니아 산(産)의 겉옷과 은(銀) 이백 세겔과 오십 세겔의 무게가 나가는 금괴를 보았을 때에, 내가 그것들을 탐하여, 그것들을 취했나이다, 그것들이 내 장막 안의 땅에 숨겨져 있으며, 은(銀)은 그 아래에 있나이다, 

(pr)내가 (여리고에서) 약탈물들 사이에서 아름다운 시날(남쪽 바빌론) 산(産)의 겉옷과 은(銀) 이백 세겔과 오십 세겔의 무게가 나가는 금괴를 보았을 때에, 내가 그것들을 원해서, 그것들을 취했나이다, 보소서, 그것들이 내 장막 안의 땅에 숨겨져 있으며, 은(銀)은 그 아래에 있나이다, 

(한) 내가 노략한 물건 중에 시날 산의 아름다운 외투 한 벌과 은 이백 세겔과 오십 세겔 중의 금덩이 하나를 보고 탐내어 취하였나이다 보소서 이제 그 물건들을 내 장막 가운데 땅 속에 감추었는데 은은 그 밑에 있나이다

 

▶수0722. 그래서 여호수아가 사자들을 보내니, 그들이 장막에로 달려가니라, 그리고 보라, 그것이 그의 장막 안에 숨겨져 있고, 은(銀)은 그 아래에 있었느니라, 

So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.

(n)그래서 여호수아가 사자들을 보내니, 그들이 장막에로 달려가니라, 그리고 보라, 그것이 그의 장막 안에 숨겨져 있고, 은(銀)은 그 아래에 있었느니라, 

(v)그래서 여호수아가 사자들을 보내니, 그들이 장막에로 달려가니라, 그리고 거기에 그것이 있었으니, 그의 장막 안에 숨겨져 있고, 은(銀)은 그 아래에 있었느니라, 

(pr)그래서 여호수아가 사자들을 보내니, 그들이 장막에로 달려가니라, 그리고 그들이 그의 장막 안에 숨겨진, 훔친 물건들과 그 밑의 은(銀)을 보니라, 

(한) 이에 여호수아가 사자를 보내매 그의 장막에 달려가 본즉 물건이 그의 장막 안에 감취었는데 은은 그 밑에 있는지라

 

수0723. 그리고 그들이 그것들을 장막 가운데서 취해, 그것들을 여호수아에게, 이스라엘의 모든 자녀들에게 가져와, 그것들을 여호와 앞에 내놓으니라, 

And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

(n)그들이 그것들을 장막  안으로부터 취해, 그것들을 여호수아에게, 이스라엘의 모든 아들들에게 가져와, 그것들을 여호와 앞에 쏟으니라, 

(v)그들이 물건들을 장막으로부터 취해, 그것들을 여호수아와 모든 이스라엘인들에게 가져와, 그것들을 여호와 앞에서 펼치니라, 

(pr)그리고 그들이 그것들을 장막으로부터 취해, 그것들을 여호수아에게, 이스라엘의 모든 아들들에게 가져와, 그것들을 주(主) 앞에서 펼치니라, 

(한) 그들이 그것을 장막 가운데서 취하여 여호수아와 이스라엘 모든 자손에게로 가져오매 그들이 그것을 여호와 앞에 놓으니라

 

수0724. 그리고 여호수아와, 그와 함께 있는 온 이스라엘이 세라의 아들 아간과 은(銀)과 겉옷과 금괴와, 그리고 저의 아들들과 저의 딸들과 저의 소들과 저의 나귀들과 저의 양들과 저의 장막과 그리고 저가 가지고 있는 모두를 취하니라, 그리고 그들이 저들을 아골[아코르:아카르(물을 휘젓다,교란하다,괴롭히다,동요하다)에서 유래,괴롭힌,팔레스틴에 있는 장소 '아골'] 계곡으로 데려가니라, 

And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.

(n) 다음에 여호수아와, 그와 함께 있는 온 이스라엘이 세라의 아들 아간과 은(銀)과 외투와 금괴와, 저의 아들들과 저의 딸들과 저의 소들과 저의 나귀들과 저의 양들과 저의 장막과 그리고 저에게 속하는 모두를 취하니라, 그리고 그들이 저들을 아골 계곡으로 데리고 올라가니라, 

(v)다음에 온 이스라엘과 함께 더불어 여호수아가 세라의 아들 아간과 은(銀)과 겉옷과 금괴와, 저의 아들들과 딸들과 저의 가축과 나귀들과 양들과 저의 장막과 그리고 저가 가지고 있는 모두를 아골 계곡으로 데려가니라, 

(pr)다음에 여호수아와, 그와 함께 있는 온 이스라엘이 세라의 아들 아간과 은(銀)과 겉옷(왕복)과 금괴와, 저의 아들들과 저의 딸들과 저의 소들과 저의 나귀들과 저의 양들과 저의 장막과 그리고 저가 가지고 있던 

낱낱의 것을 취하니라, 그리고 그들이 저들을 아골(재난) 계곡으로 데리고 올라가니라, 

(한) 여호수아가 이스라엘 모든 사람으로 더불어 세라의 아들 아간을 잡고 그 은과 외투와 금덩이와 그 아들들과 딸들과 소들과 나귀들과 양들과 장막과 무릇 그에게 속한 모든 것을 이끌고 아골 골짜기로 가서

수0725. 그리고 여호수아가 말하니라, 네가 어찌하여 우리를 괴롭혔느냐(아카르:물을 휘젓다,교란하다,괴롭히다,동요하다,젖다)? 여호와께서 오늘 너를 괴롭히시느니라, 그리고 온 이스라엘이 저를 돌들로 치니라, 

그리고 그들이 저들을 돌들로 친 후에, 저들을 불로 태우니라, 

And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.

(n)여호수아가 말하니라, 네가 어찌하여 우리를 괴롭혔느냐? 여호와께서 오늘 너를 괴롭히실 것이니라, 그리고 온 이스라엘이 저들을 돌들로 치니라, 그리고 그들이 저들을 돌들로 친 후에, 그들이 저들을 불로 태우니라, 

(v)여호수아가 말하니라, 네가 어찌하여 우리 위에 이 괴로움을 가져왔느냐? 여호와께서 오늘 네 위에 괴로움을 가져가실 것이니라, 다음에 온 이스라엘이 저를 돌로 치니라, 그리고 그들이 나머지를 돌로 친 후에, 그들이 저들을 태우니라, 

(pr)여호수아가 말하니라, 네가 어찌하여 우리 위에 재난을 가져왔느냐? 주(主)께서 오늘 너를 재난으로 데려가실 것이니라, 다음에 온 이스라엘이 저들을 돌들로 (죽음에로) 치니라, 그후에 그들이 저들의 시신들을 불로 태우니라, 

(한) 여호수아가 가로되 네가 어찌하여 우리를 괴롭게 하였느뇨 여호와께서 오늘날 너를 괴롭게 하시리라 하니 온 이스라엘이 그를 돌로 치고 그것들도 돌로 치고 불사르고

수0726. 그리고 그들이 저 위에 돌들의 큰 더미를 쌓아 올려, 오늘날에 이르니라, 그래서 여호와께서 그분의 분노의 맹렬함으로부터 돌아서시니라, 그러므로 그곳의 이름이 오늘날까지 '아골의 계곡'이라 불리웠느니라, 

And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.

(n) 그들이 저 위에 오늘날까지 서있는 돌들의 큰 더미를 쌓아 올리니라, 그리고 여호와께서 그분의 분노의 맹렬함으로부터 돌아서시니라, 그러므로 그곳의 이름이 오늘날까지 '아골의 계곡'이라 불리워 왔느니라, 

(v) 아간 위에 그들이 암석들의 큰 더미를 쌓아올렸으니, 그것이 오늘날까지 남아있느니라, 그후에 여호와께서 그분의 맹렬한 분노로부터 돌아서시니라, 그러므로 그곳이 그 이후 내내 '아골의 계곡'이라 불리워 왔느니라, 

(pr) 다음에 그들이 저 위에 오늘날까지 남아있는 돌들의 큰 더미를 쌓아 올리니라, 그후에 주(主)께서 그분의 분노의 맹렬함으로부터 돌아서시니라, 그러므로 그곳의 이름이 오늘날까지 '아골(재난)의 계곡'이라 불리워 왔느니라, 

(한) 그 위에 돌무더기를 크게 쌓았더니 오늘날까지 있더라 여호와께서 그 극렬한 분노를 그치시니 그러므로 그 곳 이름을 오늘날까지 아골 골짜기라 부르더라

Joshua 7 Aleppo Codex

1א וימעלו בני ישראל מעל בחרם ויקח עכן בן כרמי בן זבדי בן זרח למטה יהודה מן החרם ויחר אף יהוה בבני ישראל  {ס}

2ב וישלח יהושע אנשים מיריחו העי אשר עם בית און מקדם לבית אל ויאמר אליהם לאמר עלו ורגלו את הארץ ויעלו האנשים וירגלו את העי 3ג וישבו אל יהושע ויאמרו אליו אל יעל כל העם--כאלפים איש או כשלשת אלפים איש יעלו ויכו את העי אל תיגע שמה את כל העם כי מעט המה 4ד ויעלו מן העם שמה כשלשת אלפים איש וינסו לפני אנשי העי 5ה ויכו מהם אנשי העי כשלשים וששה איש וירדפום לפני השער עד השברים ויכום במורד וימס לבב העם ויהי למים

6ו ויקרע יהושע שמלתיו ויפל על פניו ארצה לפני ארון יהוה עד הערב--הוא וזקני ישראל ויעלו עפר על ראשם 7ז ויאמר יהושע אהה אדני יהוה למה העברת העביר את העם הזה את הירדן לתת אתנו ביד האמרי להאבידנו ולו הואלנו ונשב בעבר הירדן 8ח בי אדני  מה אמר--אחרי אשר הפך ישראל ערף לפני איביו 9ט וישמעו הכנעני וכל ישבי הארץ ונסבו עלינו והכריתו את שמנו מן הארץ ומה תעשה לשמך הגדול

10י ויאמר יהוה אל יהושע קם לך למה זה אתה נפל על פניך 11יא חטא ישראל וגם עברו את בריתי אשר צויתי אותם וגם לקחו מן החרם וגם גנבו וגם כחשו וגם שמו בכליהם 12יב ולא יכלו בני ישראל לקום לפני איביהם--ערף יפנו לפני איביהם כי היו לחרם לא אוסיף להיות עמכם אם לא תשמידו החרם מקרבכם 13יג קם קדש את העם ואמרת התקדשו למחר  כי כה אמר יהוה אלהי ישראל חרם בקרבך ישראל--לא תוכל לקום לפני איביך עד הסירכם החרם מקרבכם 14יד ונקרבתם בבקר לשבטיכם והיה השבט אשר ילכדנו יהוה יקרב למשפחות והמשפחה אשר ילכדנה יהוה תקרב לבתים והבית אשר ילכדנו יהוה יקרב לגברים 15טו והיה הנלכד בחרם--ישרף באש אתו ואת כל אשר לו  כי עבר את ברית יהוה וכי עשה נבלה בישראל

16טז וישכם יהושע בבקר ויקרב את ישראל לשבטיו וילכד שבט יהודה 17יז ויקרב את משפחת יהודה וילכד את משפחת הזרחי ויקרב את משפחת הזרחי לגברים וילכד זבדי 18יח ויקרב את ביתו לגברים וילכד עכן בן כרמי בן זבדי בן זרח--למטה יהודה 19יט ויאמר יהושע אל עכן בני שים נא כבוד ליהוה אלהי ישראל--ותן לו תודה והגד נא לי מה עשית אל תכחד ממני 20כ ויען עכן את יהושע ויאמר  אמנה אנכי חטאתי ליהוה אלהי ישראל וכזאת וכזאת עשיתי 21כא ואראה (וארא) בשלל אדרת שנער אחת טובה ומאתים שקלים כסף ולשון זהב אחד חמשים שקלים משקלו ואחמדם ואקחם והנם טמונים בארץ בתוך האהלי והכסף תחתיה

22כב וישלח יהושע מלאכים וירצו האהלה והנה טמונה באהלו והכסף תחתיה 23כג ויקחום מתוך האהל ויבאום אל יהושע ואל כל בני ישראל ויצקם לפני יהוה 24כד ויקח יהושע את עכן בן זרח ואת הכסף ואת האדרת ואת לשון הזהב ואת בניו ואת בנתיו ואת שורו ואת חמרו ואת צאנו ואת אהלו ואת כל אשר לו וכל ישראל עמו ויעלו אתם עמק עכור 25כה ויאמר יהושע מה עכרתנו יעכרך יהוה ביום הזה וירגמו אתו כל ישראל אבן וישרפו אתם באש ויסקלו אתם באבנים 26כו ויקימו עליו גל אבנים גדול עד היום הזה וישב יהוה מחרון אפו על כן קרא שם המקום ההוא עמק עכור עד היום הזה  {פ}