여호수아(Joshua) 4장 /  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24      삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 에라  에더 ]

▶수0401. 그리고 온 백성이 요단강을 깨끗이 건넜을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 이르시되, 

And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

(n) 한데, 온 백성이 요단강을 건너기를 마쳤을 때에, 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 이르시되, 

(v)온 백성이 요단강을 건너기를 마쳤을 때에, 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 

(pr)온 백성이 요단강을 건너기를 마쳤을 때에, 상황이 그와 같았느니라, 주(主)께서 여호수아에게 말씀하시니라, 

(한) 온 백성이 요단 건너기를 마치매 여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대

 

수0402. 너는 백성에게서 열 두 남자들을, 낱낱의 지파에서 한 남자를 취하라, 

Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,

(n) 너희 자신들을 위해 백성으로부터 열 두 남자들을, 각 지파로부터 한 남자를 취하라, 

(v)백성 사이로부터 열 두 남자들을, 각 지파로부터 하나를 택하라, 

(pr)너희 자신들을 위해 백성 사이로부터 (택해진) 열 두 남자들을, 각 지파로부터 한 남자를 취하라, 

(한) 백성의 매지파에 한 사람씩 열두 사람을 택하고

 

수0403. 그리고 너희는 그들에게 명하라, 말하되, 여기 요단강 가운데서, 제사장들의 발들이 확고하게 서있던 곳에서 너희는 열 둘의 돌들을 취하라, 그리고 너희는 그것들을 날라, 그것들을 너희가 오늘 밤에 묵는, 묵는 곳에 남겨둘지니라, 

And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

(n)그리고 그들에게 명하라, 말하되, 요단강 가운데의 여기로부터, 제사장들의 발들이 확고하게 서있는 곳으로부터 너희 자신들을 위해 열 둘의 돌들을 들어올리라, 그리고 그것들을 날라, 그것들을 너희가 오늘 밤에 묵을, 묵는 곳에 내려놓으라, 

(v)그리고 그들에게 요단강 가운데로부터, 제사장들이 섰던 바로 그곳으로부터 열 둘의 돌들을 들어올려, 그것들을 날라, 그것들을 너희가 오늘 밤에 머무르는 곳에 내려놓으라고 말하라, 

(pr)그리고 그들에게 명하라, 요단강 가운데의 여기로부터, 제사장들의 발들이 확고하게 서있는 곳으로부터 너희 자신들을 위해 (각각 하나씩) 열 둘의 돌들을 들어올리라, 그것들을 날라, 그것들을 너희가 오늘 밤에 밤을 지낼 곳에 내려놓으라, 

(한) 그들에게 명하여 이르기를 요단 가운데 제사장들의 발이 굳게 선 그 곳에서 돌 열둘을 취하고 그것을 가져다가 오늘 밤 너희의 유숙할 그 곳에 두라 하라

수0404. 이에 그가 이스라엘 자녀들 중에서 마련해 두었던(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,바른,제정하다,명하다,준비하다,적용하다,지정하다,지시하다,조이다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적당하다,적합하다,형성하다) 열 둘의 남자들을, 낱낱의 지파에서 한 남자를 여호수아가 부르니라, 

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

(n)이에 그가 이스라엘 아들들로부터 지명하였던 열 둘의 남자들을, 각 지파로부터 한 남자를 여호수아가 부르니라, 

(v)이에 그가 이스라엘인들로부터 지명하였던 열 둘의 남자들을, 각 지파로부터 하나를 여호수아가 함께 부르니라, 

(pr)이에 그가 이스라엘 아들들로부터 지명하였던 열 둘의 남자들을, 각 지파로부터 한 남자를 여호수아가 부르니라, 

(한) 여호수아가 이스라엘 자손 중에서 매지파에 한 사람씩 예비한 그 열두 사람을 불러서

수0405. 그리고 여호수아가 그들에게 말하니라, 여호와 너희 하나님의 앞으로, 요단강의 가운데로 건너가서, 너희는 이스라엘 자녀들의 지파들의 수에 따라서, 너희 낱낱의 자는 그의 어깨 위에 돌 하나를 들어올리라,

And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:

(n)그리고 여호수아가 그들에게 말하니라, 여호와 너희 하나님의 궤에로, 요단강의 가운데로 다시 건너가서, 너희의 각 사람은 이스라엘 아들들의 지파들의 수에 따라서, 그의 어깨 위에 돌 하나를 들어올리라, 

(v)그리고 그들에게 말하니라, 여호와 너희 하나님의 궤 앞으로, 요단강의 가운데로 건너가라, 너희 자녀들이 너희에게 "이들의 돌들은 무엇을 뜻하나이까?"라고 묻는 때에, 장래에 너희 사이에서 표로서 섬기도록, 

너희의 각 사람은 이스라엘인들의 지파들의 수에 따라서, 그의 어깨 위에 돌 하나를 들어올려야 하느니라, 

(pr)그리고 여호수아가 그들에게 말하니라, 주(主) 너희 하나님의 궤에로, 요단강의 가운데로 다시 건너가서, 너희의 각 사람은 이스라엘 아들들의 지파들의 수에 따라서, 그의 어깨 위에 돌 하나를 들어올리라, 

(한) 그들에게 이르되 요단 가운데 너희 하나님 여호와의 궤 앞으로 들어가서 이스라엘 자손들의 지파 수대로 각기 돌 한 개씩 취하여 어깨에 메라

 

수0406. 그러면 이것이 너희 사이에서 표(오트:신호,깃발,횃불,기념비,전조,비범,증거,표시,기적,표)로 될 것이니, 오는 때에 너희의 자녀들이 그들의 아버지들에게 묻는 때에 곧, 말하되, "이들의 돌들에 의해 당신들은 무엇을 뜻하나이까?"

That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?

(n) 이것으로 너희 사이에서 표로 되게 하라, 그러면 너희의 자녀들이 후에 묻는 때에 곧, 말하되, "이들의 돌들이 당신들에게 무엇을 뜻하나이까?"

(v) 너희 자녀들이 너희에게 "이들의 돌들은 무엇을 뜻하나이까?"라고 묻는 때에, 장래에 너희 사이에서 표로서 섬기도록, 

(pr)그러면 이것이 너희 사이에서 표로 될 것이니라, 너희의 자녀들이 후에, "이들의 돌들이 당신들에게 무엇을 뜻하나이까?"라고 묻는 때에, 

(한) 이것이 너희 중에 표징이 되리라 후일에 너희 자손이 물어 가로되 이 돌들은 무슨 뜻이뇨 하거든

 

수0407. 그때에, 너희는 그들에게 답할지니라, 이는 요단강의 물들이 여호와의 혈약궤 앞에서 잘려졌음이라, 그것이 요단강을 건넜을 때에, 요단강의 물들이 잘려졌느니라, 그리고 이들의 돌들이 이스라엘 자녀들에게 영원히 기념물[지크론:기념물,기억할 수 있는 물건(날,기록),표,격언]을 위한 것으로 되느니라, 

Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

(n)그때에, 너희는 그들에게 말할지니라, 이는 요단강의 물들이 여호와의 혈약궤 앞에서 잘려졌음이라, 그것이 요단강을 건넜을 때에, 요단강의 물들이 잘려졌느니라, 그래서 이들의 돌들이 이스라엘 아들들에게 영원히 기념물로 되느니라, 

(v) 요단강의 흐름이 여호와의 혈약궤 앞에서 잘려졌었다고 그들에게 말하라, 그것이 요단강을 건넜을 때에, 요단강의 물들이 잘려졌느니라, 이들의 돌들이 이스라엘 백성에게 영원히 기념물로 될 것이니라, 

(pr)그때에, 너희는 그들에게, 요단강의 물들이 주(主)의 혈약궤 앞에서 잘려졌었다고 말할지니라, 그것이 요단강을 건넜을 때에, 요단강의 물들이 잘려졌느니라, 그래서 이들의 돌들이 이스라엘을 위하여 영원히 기념물로 되느니라, 

(한) 그들에게 이르기를 요단 물이 여호와의 언약궤 앞에서 끊어졌었나니 곧 언약궤가 요단을 건널 때에 요단 물이 끊어졌으므로 이 돌들이 이스라엘 자손에게 영영한 기념이 되리라 하라

▶수0408. 그리고 이스라엘 자녀들이 여호수아가 명한 대로, 그렇게 행하여, 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨던 대로, 이스라엘 자녀들의 지파들의 수에 따라서, 요단강 가운데서 열 둘의 돌들을 들어올려, 그것들을 그들이 묵는 곳으로 옮겨, 그것들을 거기에 내려놓으니라, 

And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.

(n) 그와같이 이스라엘 아들들이 여호수아가 명한 대로 행하여, 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨던 그대로, 이스라엘 아들들의 지파들의 수에 따라서, 요단강 가운데로부터 열 둘의 돌들을 들어올리니라, 그리고 그들이 그것들을 묵는 곳으로 옮겨, 그것들을 거기에 내려놓으니라, 

(v)그렇게 이스라엘인들이 여호수아가 그들에게 명한 대로 행하니라, 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨던 대로, 그들이 이스라엘인들의 지파들의 수에 따라서, 요단강 가운데로부터 열 둘의 돌들을 취하니라, 그리고 그들이 그것들을 그들의 진(陣)으로 옮겨, 그들이 그것들을 거기에 내려놓으니라, 

(pr) 그렇게 이스라엘 아들들이(이스라엘 아들들로부터 택해진 열 두 남자들이) 여호수아가 명한 대로 행하여, 주(主)께서 여호수아에게 말씀하셨던 그대로, 이스라엘 아들들의 지파들의 수에 따라서, 요단강 가운데서 열 둘의 돌들을 들어올리니라, 그리고 그들이 그것들을 그들이 밤을 보내고 있었던 곳으로 옮겨, 그것들을 거기에 내려놓으니라, 

(한) 이스라엘 자손들이 여호수아의 명한 대로 행하되 여호와께서 여호수아에게 이르신 대로 이스라엘 자손들의 지파 수를 따라 요단 가운데서 돌 열둘을 취하여 자기들의 유숙할 곳으로 가져다가 거기 두었더라

 

수0409. 그리고 여호수아가 열 둘의 돌들을 요단강 가운데에, 혈약궤를 짊어진 제사장들의 발들이 서있던 곳에 세우니라, 그리고 그것들이 오늘날까지 거기에 있느니라, 

And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.

(n) 다음에 여호수아가 열 둘의 돌들을 요단강 가운데에, 혈약궤를 나르던 제사장들의 발들이 서있던 곳에 세우니라, 그리고 그것들이 오늘날까지 거기에 있느니라, 

(v) 여호수아가 요단강 가운데에 있어 왔던 열 둘의 돌들을 혈약궤를 나르는 제사장들이 서있던 지점에 세우니라, 그리고 그것들이 오늘날까지 거기에 있느니라, 

(pr) 다음에 여호수아가 열 둘의 돌들을(열 둘의 돌들의 두번째 기념석들을) 요단강 가운데에, 혈약궤를 나르던 제사장들의 발들이 서있던 곳에 세우니라, 그리고 그것들이 오늘날까지 거기에 있느니라, 

(한) 여호수아가 또 요단 가운데 곧 언약궤를 멘 제사장들의 발이 선 곳에 돌 열둘을 세웠더니 오늘까지 거기 있더라

 

수0410. 이는 모세가 여호수아에게 명한 모든 것에 따라서, 여호와께서 여호수아에게 백성에게 말하라고 명하신 낱낱의 것이 마쳐지기 까지, 궤를 짊어진 제사장들이 요단강 가운데서 서있었음이라, 그리고 백성이 서둘러, 건넜느니라, 

For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.

(n)이는 모세가 여호수아에게 명하였던 모든 것에 따라서, 여호와께서 여호수아에게 백성에게 말하라고 명하셨던 낱낱의 것이 마쳐지기 까지, 궤를 나르던 제사장들이 요단강 가운데서 서서 있었음이라, 그리고 백성이 서둘러, 건넜느니라, 

(v) 그때에, 모세가 여호수아에게 지시하였던 그대로, 여호와께서 여호수아에게 명하셨던 낱낱의 것이 백성에 의해 행해지기 까지, 궤를 나르던 제사장들이 요단강 가운데서 서서 남아있었느니라, 백성이 서둘러, 건넜느니라, 

(pr)이는 모세가 여호수아에게 명하였던 낱낱의 것에 따라서, 주(主)께서 여호수아에게 백성에게 말하라고 명하셨던 낱낱의 것이 마쳐지기 까지, 궤를 나르던 제사장들이 요단강 가운데서 서서 있었음이라, 백성이 서둘러, [마른 강상(江床)을] 건넜느니라, 

(한) 궤를 멘 제사장들이 여호와께서 여호수아에게 명하사 백성에게 이르게 하신 일 곧 모세가 여호수아에게 명한 일이 다 마치기까지 요단 가운데 섰고 백성은 속히 건넜으며

 

수0411. 그리고 모든 백성이 깨끗이 건너갔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 백성의 면전에서 여호와의 궤와 제사장들이 건너가니라, 

And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

(n)그리고 모든 백성이 건너가기를 마쳤을 때에, 여호와의 궤와 제사장들이 백성 앞에서 건너가니라, 

(v)그리고 그들 모두가 건너기를 마치는 즉시, 백성이 지켜보는 가운데에, 여호와의 궤와 제사장들이 건너편으로 오니라, 

(pr)그리고 모든 백성이 건너가기를 마쳤을 때에, 주(主)의 궤와 제사장들이 백성의 면전에서 건너가니라, 

(한) 모든 백성이 건너기를 마친 후에 여호와의 궤와 제사장들이 백성의 목전에서 건넜으며

수0412. 그리고 모세가 그들에게 말하였던 대로, 르우벤 자녀들과 갓 자녀들과 므낫세의 반 지파가 이스라엘 자녀들 앞에서 무장을 하고 건너갔느니라, 

And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:

(n)모세가 그들에게 말하였던 그대로, 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세의 반 지파가 이스라엘 아들들 앞에서 전투배열로 건너갔느니라, 

(v)모세가 그들에게 지시하였던 대로, 르우벤과 갓과 므낫세의 반 지파의 남자들이 이스라엘인들 앞에서 무장을 하고서 건너갔느니라, 

(pr)모세가 그들에게 말하였던 그대로, 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세의 반 지파가 이스라엘의 (다른) 아들들 앞에서 전투를 위해 무장을 하고서 건너갔느니라, 

(한) 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파는 모세가 그들에게 이른 것같이 무장하고 이스라엘 자손들보다 앞서 건너갔으니

수0413. 전쟁을 위해 준비된[할라츠:바삐 벗다,벗다,떠나다,구출하다,(싸우기 위해) 준비하다,제공하다,강화하다,무장하다,무장한(사람,군인),구원하다,살찌게 하다,풀다,치우다,준비된,치우다] 약 사만이 여호와 앞에서 전투에로, 여리고의 평원들[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]에로 건너가니라, 

About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.

(n)전쟁을 위해 장비가 갖춰진 약 사만이 여호와 앞에서 전투를 위해 여리고의 황량한 평원들에로 건너가니라, 

(v)전투를 위해 무장된 약 사만이 여호와 앞에서 전쟁을 위해 여리고의 평원들에로 건너가니라, 

(pr)전쟁을 위해 무장되고 장비가 갖춰진 약 사만(의 남자들)이 주(主) 앞에서 전투를 위해 여리고의 황량한 평원들에로 건너가니라, 

(한) 사만 명 가량이라 무장하고 여호와 앞에서 건너가서 싸우려고 여리고 평지에 이르니라

 

▶수0414. 그 날에 여호와께서 여호수아를 온 이스라엘의 목전에서 크게 돋보이게 하시니라, 그리고 그의 생애의 모든 날들에, 그들이 모세를 무서워하였던 것과 같이, 그들이 그를 무서워하니라 [야레:두려워 하다,경외하다(경외하는),(깜짝)놀라게 하다,두렵다,두렵게 하다,두려운(두려움),보다,겁나는 행동,겁나는 일,겁이 나다]

On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

(n)그 날에 여호와께서 여호수아를 온 이스라엘의 목전에서 드높이시니라, 그래서 그의 생애의 모든 날들에, 그들이 모세를 공경하였던 것과 똑같이, 그들이 그를 공경하니라, 

(v)그 날에 여호와께서 여호수아를 온 이스라엘의 목전에서 드높이시니라, 그리고 그들이 모세를 공경하였던 것과 똑같이, 그들이 그의 생애의 모든 날들에 그를 공경하니라, 

(pr)그 날에 주(主)께서 여호수아를 온 이스라엘의 목전에서 크게 돋보이게 하시고, 드높이시니라, 그래서 그의 생애의 모든 날들에, 그들이 모세를 무서워하였던 것과 똑같이, 그들이 그를 (깊은 경외와 공경으로써) 무서워하니라, 

(한) 그 날에 여호와께서 모든 이스라엘의 목전에서 여호수아를 크게 하시매 그의 생존한 날 동안에 백성이 두려워하기를 모세를 두려워하던 것같이 하였더라

 

▶수0415. 그리고 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 이르시되,

And the LORD spake unto Joshua, saying,

(n) 그때에 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 

(v)그때에 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 

(pr)그때에 주(主)께서 여호수아에게 말씀하시니라, 

(한) 여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대

 

수0416. 증거궤를 짊어지는 제사장들에게, 그들이 요단강으로부터 올라오도록 명하라, 

Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

(n)증거궤를 나르는 제사장들에게, 그들이 요단강으로부터 올라오도록 명하라, 

(v)증거궤를 나르는 제사장들에게 요단강에서 올라오도록 명하라, 

(pr)증거궤를 나르는 제사장들에게 요단강에서 올라오도록 명하라, 

(한) 증거궤를 멘 제사장들을 명하여 요단에서 올라오게 하라 하신지라

 

수0417. 그러므로 여호수아가 제사장들에게 명하니라, 말하되, 너희는 요단강에서 올라오라, 

Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

(n) 그래서 여호수아가 제사장들에게 명하니라, 말하되, 요단강으로부터 올라오라, 

(v) 그래서 여호수아가 제사장들에게 명하니라, 요단강에서 올라오라, 

(pr) 그래서 여호수아가 제사장들에게 명하니라, 말하되, 요단강에서 올라오라, 

(한) 여호수아가 제사장들에게 명하여 요단에서 올라오라 하매

 

수0418. 그리고 여호와의 혈약궤를 짊어진 제사장들이 요단강 가운데에서 올라오고, 제사장들의 발바닥들이 마른 땅에로 올려졌을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 요단강의 물들이 그들의 자리로 돌아와, 그들이 전에 

하였던 대로, 그 모든 제방들 위로 흘렀느니라, 

And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.

(n)여호와의 혈약궤를 나르던 제사장들이 요단강 가운데로부터 올라오고, 제사장들의 발바닥들이 마른 땅에로 올려졌을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 요단강의 물들이 그들의 자리로 돌아와, 전과 같이, 그 모든 제방들 위로 갔느니라, 

(v) 그리고 여호와의 혈약궤를 나르는 제사장들이 강에서 올라오니라, 그들이 그들의 발들을 마른 땅 위에 놓자 말자, 요단강의 물들이 그들의 자리로 돌아와, 전과 같이, 홍수단계로 달렸느니라, 

(pr)주(主)의 혈약궤를 나르던 제사장들이 요단강 가운데로부터 올라오고, 그들의 발바닥들이 마른 땅에로 올려졌을 때에, 요단강의 물들이 그들의 자리로 돌아와, 전과 같이, 그 모든 제방들 위로 흘렀느니라, 

(한) 여호와의 언약궤를 멘 제사장들이 요단 가운데서 나오며 그 발바닥으로 육지를 밟는 동시에 요단 물이 본 곳으로 도로 흘러 여전히 언덕에 넘쳤더라

 

▶수0419. 그리고 백성이 첫째 달 십일에 요단강에서 올라와, 여리고의 동쪽 경계[카쩨: 극단(極端),~후에,가장자리,테두리,모서리,끝,한계성,첨단,해안 끝,변경,바깥쪽,약간의,가장 먼(지역)]에 있는 길갈(길갈:팔레스틴의 세곳의 이름 길갈)에서 진(陣)을 치니라, 

And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

(n) 그때에 백성이 첫째 달 십일에 요단강으로부터 올라와, 여리고의 동쪽 가장자리에 있는 길갈에서 진(陣)을 치니라, 

(v) 첫째 달 십일에 백성이 요단강으로부터 올라와, 여리고의 동쪽 경계에 있는 길갈에서 진(陣)을 치니라, 

(pr)그때에 백성이 첫째 달 십일에 요단강으로부터 올라와, 여리고의 동쪽 경계에 있는 길갈에서 진(陣)을 치니라, 

(한) 정월 십일에 백성이 요단에서 올라와서 여리고 동편 지경 길갈에 진치매

수0420. 그리고 그들이 요단강에서 취하였던 그들의 열 두 돌들을 여호수아가 길갈에서 단단히 고정시키니라(쿰:일어나다,지탱하다,확고해지다,유지하다,다시 들어올리다,단지 새롭게,제정하다,실행하다,던지다,세우다,자리를 박차고 일어서다,착수하다,공고히 하다,설립하다,선동하다,자극하다,강하게 하다,성취하다,확실히 하다,떠받치다,들어올리는,포고하다)

And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.

(n)그들이 요단강으로부터 취하였던 그들의 열 두 돌들을 여호수아가 길갈에서 세우니라,

(v) 그리고 그들이 요단강에서 취하였던 열 두 돌들을 여호수아가 길갈에서 세우니라,

(pr)그들이 요단강으로부터 취하였던 그들의 열 두 돌들을 여호수아가 길갈에서 세우니라,

(한) 여호수아가 그 요단에서 가져온 열두 돌을 길갈에 세우고

 

수0421. 그리고 그가 이스라엘 자녀들에게 말하니라, 말하되, 오는 때에 너희의 자녀들이 그들의 아버지들에게 묻는 때에 곧, 말하되, 이들의 돌들이 무엇을 뜻하나이까?

And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

(n)그가 이스라엘 아들들에게 말하니라, 오는 때에 너희의 자녀들이 그들의 아버지들에게 묻는 때에 곧, 말하되, 이들의 돌들이 무엇이니이까? 

(v)그가 이스라엘인들에게 말하니라, 장래에 너희의 자손들이 그들의 아버지들에게 "이들의 돌들이 무엇을 뜻하나이까?"라고 묻는 때에,

(pr)그가 이스라엘 아들들에게 말하니라, 오는 때에 너희의 자녀들이 그들의 아버지들에게 "이들의 돌들이 무엇을 뜻하나이까?"라고 묻는 때에,

(한) 이스라엘 자손들에게 일러 가로되 후일에 너희 자손이 그 아비에게 묻기를 이 돌은 무슨 뜻이냐 하거든

 

수0422. 그때에 너희는 너희의 자녀들로 알게 할지니라, 말하되, 이스라엘이 이 요단강을 마른 땅 위로 건너왔느니라, 

Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

(n)그때에 너희는 너희 자녀들에 알려줄지니라, 말하되, 이스라엘이 이 요단강을 마른 땅 위로 건넜느니라, 

(v) 그들에게 말하라, 이스라엘이 요단강을 마른 땅 위로 건넜느니라, 

(pr)그때에 너희는 너희 자녀들로 알게 할지니라, 이스라엘이 이 요단강을 마른 땅 위로 건넜느니라, 

(한) 너희는 자손에게 알게 하여 이르기를 이스라엘이 마른 땅을 밟고 이 요단을 건넜음이라

수0423. 이는 우리가 건너가기를 마칠 때까지 그분께서 우리 앞으로부터 말리셨던 홍해에게 여호와 너희 하나님께서 하셨던 것과 같이, 너희가 건너가기를 마칠 때까지 여호와 너희 하나님께서 너희 앞으로부터 

요단강의 물들을 말리셨음이라, 

For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:

(n)이는 우리가 건너가기를 마칠 때까지 그분께서 우리 앞에서 말리셨던 홍해에게 여호와 너희 하나님께서 하셨던 것과 똑같이, 너희가 건너가기를 마칠 때까지 여호와 너희 하나님께서 너희 앞에서 요단강의 물들을 말리셨음이라, 

(v)이는 여호와 너희 하나님께서 너희가 건너가기를 마칠 때까지 너희 앞에서 요단강을 말리셨음이라, 우리가 건너가기를 마칠 때까지 그분께서 그것을 우리 앞에서 말리셨던 때에, 그분께서 홍해에게 하셨던 바로 그것을 여호와 너희 하나님께서 요단강에게 하셨느니라, 

(pr)이는 우리가 건너가기를 마칠 때까지 그분께서 우리 앞에서 말리셨던 홍해에게 주(主) 너희 하나님께서 하셨던 것과 똑같이, 너희가 건너갔을 때까지 주(主) 너희 하나님께서 너희를 위해 요단강의 물들을 말리셨음이라, 

(한) 너희 하나님 여호와께서 요단 물을 너희 앞에 마르게 하사 너희로 건너게 하신 것이 너희 하나님 여호와께서 우리 앞에 홍해를 말리시고 우리로 건너게 하심과 같았나니

 

수0424. 이는 여호와의 손, 그것이 세력있는[하자크:강한,완고한,대담한,맹렬한,더욱,강팍한,가장 맹렬한,뻔뻔스러운,큰(소리),강함,심히,강팍한,마음이 강한] 것을 땅의 모든 백성이 알게하려 하심이며, 너희가 여호와 너희 하나님을 영원히 무서워하게 하려 하심이니라, 

That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

(n) 그러면 땅의 모든 백성이 여호와의 손이 세력있는 것을 알 것이며, 너희가 여호와 너희 하나님을 영원히 무서워할 것이니라, 

(v)여호와의 손이 세력있는 것을 땅의 모든 백성이 알게 하시려고, 또 너희가 여호와 너희 하나님을 항상 무서워하게 하시려고, 그분께서 이것을 행하셨느니라, 

(pr)그러면 땅의 모든 백성이 주(主)의 손이 세력있고, 비범하게 강력한 것을 (의심할 것도 없이) 알고 시인할 것이며, 너희가 주(主) 너희 하나님을 영원히 무서워할 것이니라 (너희가 주 너희 하나님을 영원히 무서워하고, 깊은 경외와 공경으로써 그분에게 청종하고 경배할 것이니라),

(한) 이는 땅의 모든 백성으로 여호와의 손이 능하심을 알게 하며 너희로 너희 하나님 여호와를 영원토록 경외하게 하려 하심이라 하라

Joshua 4 Aleppo Codex

1א ויהי כאשר תמו כל הגוי לעבור את הירדן  {פ} ויאמר יהוה אל יהושע לאמר 2ב קחו לכם מן העם שנים עשר אנשים--איש אחד איש אחד משבט 3ג וצוו אותם לאמר שאו לכם מזה מתוך הירדן ממצב רגלי הכהנים הכין שתים עשרה אבנים והעברתם אותם עמכם והנחתם אותם במלון אשר תלינו בו הלילה  {ס} 4ד ויקרא יהושע אל שנים העשר איש אשר הכין מבני ישראל--איש אחד איש אחד משבט 5ה ויאמר להם יהושע עברו לפני ארון יהוה אלהיכם אל תוך הירדן והרימו לכם איש אבן אחת על שכמו למספר שבטי בני ישראל 6ו למען תהיה זאת אות--בקרבכם  כי ישאלון בניכם מחר לאמר מה האבנים האלה לכם 7ז ואמרתם להם אשר נכרתו מימי הירדן מפני ארון ברית יהוה--בעברו בירדן נכרתו מי הירדן והיו האבנים האלה לזכרון לבני ישראל--עד עולם

8ח ויעשו כן בני ישראל כאשר צוה יהושע וישאו שתי עשרה אבנים מתוך הירדן כאשר דבר יהוה אל יהושע למספר שבטי בני ישראל ויעברום עמם אל המלון וינחום שם 9ט ושתים עשרה אבנים הקים יהושע בתוך הירדן--תחת מצב רגלי הכהנים נשאי ארון הברית ויהיו שם עד היום הזה 10י והכהנים נשאי הארון עמדים בתוך הירדן עד תם כל הדבר אשר צוה יהוה את יהושע לדבר אל העם ככל אשר צוה משה את יהושע וימהרו העם ויעברו 11יא ויהי כאשר תם כל העם לעבור ויעבר ארון יהוה והכהנים לפני העם 12יב ויעברו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה חמשים לפני בני ישראל--כאשר דבר אליהם משה 13יג כארבעים אלף חלוצי הצבא--עברו לפני יהוה למלחמה אל ערבות יריחו  {ס}

14יד ביום ההוא גדל יהוה את יהושע בעיני כל ישראל ויראו אתו כאשר יראו את משה כל ימי חייו  {פ}

15טו ויאמר יהוה אל יהושע לאמר 16טז צוה את הכהנים נשאי ארון העדות ויעלו מן הירדן 17יז ויצו יהושע את הכהנים לאמר  עלו מן הירדן 18יח ויהי בעלות (כעלות) הכהנים נשאי ארון ברית יהוה מתוך הירדן נתקו כפות רגלי הכהנים אל החרבה וישבו מי הירדן למקומם וילכו כתמול שלשום על כל גדותיו

19יט והעם עלו מן הירדן בעשור לחדש הראשון ויחנו בגלגל בקצה מזרח יריחו 20כ ואת שתים עשרה האבנים האלה אשר לקחו מן הירדן--הקים יהושע בגלגל 21כא ויאמר אל בני ישראל לאמר  אשר ישאלון בניכם מחר את אבותם לאמר מה האבנים האלה 22כב והודעתם את בניכם לאמר  ביבשה עבר ישראל את הירדן הזה 23כג אשר הוביש יהוה אלהיכם את מי הירדן מפניכם--עד עברכם  כאשר עשה יהוה אלהיכם לים סוף אשר הוביש מפנינו עד עברנו 24כד למען דעת כל עמי הארץ את יד יהוה כי חזקה היא--למען יראתם את יהוה אלהיכם כל הימים  {פ}