여호수아(Joshua) 22장 /  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24      삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 에라  에더 ]

▶수2201. 그후에 여호수아가 르우벤인들과 갓인들과 므낫세 반 지파를 부르니라, 

Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,

(n)그후에 여호수아가 르우벤인들과 갓인들과 므낫세 반 지파를 부르니라, 

(v)그후에 여호수아가 르우벤인들과 갓인들과 므낫세 반 지파를 부르니라, 

(pr)그후에 여호수아가 르우벤인들과 갓인들과 므낫세 반 지파를 부르니라, 

(한) 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 반 지파를 불러서

 

수2202. 그리고 그들에게 말하니라, 너희가 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 모두를 지켰으며, 내가 너희에게 명한 모든 것에서 내 음성에 청종하였느니라, 

And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:

(n)그리고 그들에게 말하니라, 너희가 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 모두를 지켰으며, 내가 너희에게 명한 모든 것에서 내 음성에 경청하였느니라, 

(v)그리고 그들에게 말하니라, 너희가 여호와의 종 모세가 명한 모두를 행하였으며, 너희가 내가 명한 낱낱의 것에서 내게 청종하였느니라, 

(pr)그리고 그들에게 말하니라, 너희가 주(主)의 종 모세가 너희에게 명한 모두를 지켰으며, 내가 너희에게 명한 낱낱의 것에서 내 음성에 경청하고 청종하였느니라, 

(한) 그들에게 이르되 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 것을 너희가 다 지키며 또 내가 너희에게 명한 모든 일에 내 말을 너희가 청종하여

 

수2203. 너희가 오늘까지 이들의 많은 날들에 너희의 형제들을 떠나지 않고, 여호와 너희 하나님의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)의 책무(미쉬메레트:파수,행동 감시,보초,초소,보존,금고,준수,의무,관례,반렬,임무를 부탁하다,울타리를 치다,지키다,지켜지다,직무,규례,안전보호,감금)를 지켰느니라, 

Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.

(n)너희가 오늘까지 이들의 많은 날들에 너희의 형제들을 저버리지 않고, 여호와 너희 하나님의 계명의 책무를 지켰느니라, 

(v)바로 오늘까지 이제 오랜 시간 동안에, 너희가 너희의 형제들을 버려두지 않고, 여호와 너희 하나님께서 너희에게 주신 사명을 수행하였느니라, 

(pr)너희가 오늘까지 이들의 많은 날들에 너희의 형제들을 버려두지 않고, 주(主) 너희 하나님의 계명의 책무를 (주의하여) 지켰느니라, 

(한) 오늘날까지 날이 오래도록 너희가 너희 형제를 떠나지 아니하고 오직 너희 하니님 여호와의 명하신 그 책임을 지키도다

수2204. 그리고 이제 그분께서 그들에게 약속하신 대로, 여호와 너희 하나님께서 너희 형제들에게 쉼을 주셨느니라. 그러므로 이제 너희는 돌아가라, 너희의 장막들로, 여호와의 종 모세가 요단강 건너편에서 너희에게 준 너희 소유의 땅으로 가라,

And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.

(n)그리고 이제 그분께서 그들에게 말씀하신 대로, 여호와 너희 하나님께서 너희 형제들에게 쉼을 주셨느니라. 그러므로 이제 돌아가서, 너희의 장막들로, 여호와의 종 모세가 요단강 건너에서 너희에게 준 너희의 소유의 땅으로 가라, 

(v)그분께서 약속하신 대로, 여호와 너희 하나님께서 너희 형제들에게 쉼을 주신 지금, 여호와의 종 모세가 요단강 건너편에서 너희에게 준 땅에 있는 너희의 가정들에로 돌아가라.

(pr)그리고 이제 그분께서 그들에게 약속하셨던 대로, 주(主) 너희 하나님께서 너희 형제들에게 쉼을 주셨느니라. 그러므로 이제 돌아가서, 너희의 장막들로, 주(主)의 종 모세가 요단강 건너에서(동편에서) 너희에게 준 너희의 소유의 땅으로 가라, 

(한) 이제는 너희 하나님 여호와께서 이미 말씀하신 대로 너희 형제에게 안식을 주셨으니 그런즉 이제 너희는 여호와의 종 모세가 요단 저편에서 너희에게 준 소유지로 가서 너희의 장막으로 돌아가되

 

수2205. 그러나 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 계명과 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)를 행하도록, 여호와 너희 하나님을 사랑하도록, 그분의 모든 길들 안에서 걷도록, 그리고 그분의 계명들을 지키도록, 그분께 달라붙도록, 너희의 온 마음과 너희의 온 혼(魂)으로써 그분을 섬기도록 부지런히 주의를 기울이라, 

But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.

(n) 오직 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 계명과 토라를 준행하도록, 여호와 너희 하나님을 사랑하고, 그분의 모든 길들 안에서 걷고, 그분의 계명들을 지키고, 그분께 바짝 달라붙고, 너희의 온 마음과 너희의 온 혼(魂)으로써 그분을 섬기도록 매우 주의하라, 

(v) 그러나 여호와의 종 모세가 너희에게 준 계명과 토라를 준행하도록 곧, 여호와 너희 하나님을 사랑하고, 그분의 모든 길들 안에서 걷고, 그분의 명령들에 청종하고, 그분께 바짝 달라붙고, 너희의 온 마음과 너희의 온 혼(魂)으로써 그분을 섬기도록 매우 주의하라, 

(pr) 오직 주(主) 너희 하나님을 사랑하고, 그분의 모든 길들 안에서 걷고, 그분의 계명들을 지키고, 그분께 바짝 달라붙고, 너희의 온 마음과 너희의 온 혼(魂)으로써(바로 너희의 생명으로써) 그분을 섬기기 위하여, 주(主)의 종 모세가 너희에게 명하였던 계명과 토라를 준행하도록 매우 주의하고, 부지런히 준행하라, 

(한) 크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 명한 명령과 율법을 행하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 계명을 지켜 그에게 친근히 하고 너희 마음을 다하며 성품을 다하여 그를 섬길지니라 하고

수2206. 그래서 여호수아가 그들을 축복하고, 그들을 떠나보내니라, 그리고 그들이 그들의 장막들로 가니라, 

So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.

(n)그래서 여호수아가 그들을 축복하고, 그들을 떠나보내니라, 그리고 그들이 그들의 장막들로 가니라, 

(v) 다음에 여호수아가 그들을 축복하고, 그들을 떠나보내니라, 그리고 그들이 그들의 가정들로 가니라, 

(pr)그래서 여호수아가 그들을 축복하고, 그들을 떠나보내니라, 그리고 그들이 그들의 장막들로 가니라, 

(한) 여호수아가 그들에게 축복하여 보내매 그들이 자기 장막으로 갔더라

 

▶수2207. 한데, 므낫세 지파의 한쪽 반에게 모세가 바산에서 소유를 주었으나, 그 다른 반에게 여호수아가 요단강 서편 이쪽에서 그들의 형제들 사이에서 주었느니라, 이에 여호수아가 그들을 그들의 장막들에로 또한 떠나보내었을 때에, 그때에 그가 그들을 축복하였느니라, 

Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,

(n)한데, 므낫세의 한쪽 반지파에게 모세가 바산에서 소유를 주었으나, 다른 반지파에게 여호수아가 요단강 건너 서편에서 그들의 형제들 사이에서 소유를 주었느니라, 그래서 여호수아가 그들을 그들의 장막들에로 떠나보내었을 때에, 그가 그들을 축복하였느니라, 

(v) (므낫세의 반지파에게 모세가 바산에서 땅을 주었으며, 그 지파의 다른 반에게 여호수아가 요단강 서편에서 그들의 형제들과 함께 땅을 주었느니라) 여호수아가 그들을 집으로 보내었을 때에, 그가 그들을 축복하였느니라, 

(pr)한데, 므낫세 지파의 한쪽 반에게 모세가 바산에서 소유를 주었으나, 다른 반에게 여호수아가 요단강 서편에서 그들의 형제들 사이에서 소유를 주었느니라, 그래서 여호수아가 그들을 그들의 장막들에로 떠나보내었을 때에, 그가 그들을 축복하였느니라, 

(한) 므낫세 반 지파에게는 모세가 바산에서 기업을 주었고 기타 반 지파에게는 여호수아가 요단 이편 서편에서 그 형제 중에서 기업을 준지라 여호수아가 그들을 그 장막으로 돌려 보낼 때에 그들에게 축복하고

 

수2208. 그리고 그가 그들에게 말하니라, 말하되, 너희의 장막들에로 많은 부(富)[네케쓰:보물,재산,부(富)]를 가지고, 매우 많은 가축을 가지고, 은을 가지고, 금을 가지고, 황동을 가지고, 철(鐵)을 가지고, 그리고 매우 많은 의류를 가지고 돌아가라, 너희 적들의 전리품을 너희 형제들과 함께 나누라, 

And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.

(n)그리고 그들에게 말하니라, 너희의 장막들에로 큰 부(富)를 가지고, 매우 많은 가축을 가지고, 은과 금과 황동과 철(鐵)을 가지고, 그리고 매우 많은 의류를 가지고 돌아가라, 너희 적들의 전리품을 너희 형제들과 함께 나누라, 

(v)말하되, 너희의 집들에로 큰 부(富)를 가지고 곧, 큰 규모의 가축 떼들을 가지고, 은과 금과 황동과 철(鐵)과 매우 큰 수량의 의류를 가지고 돌아가라, 너희 적들로부터의 노획물을 너희 형제들과 함께 나누라, 

(pr)그리고 그가 그들에게 말하니라, 너희의 장막들에로 큰 부(富)를 가지고, 매우 많은 가축을 가지고, 은과 금과 황동과 철(鐵)을 가지고, 그리고 매우 많은 의류를 가지고 돌아가라, 너희 적들의 전리품을 너희 형제들(동료 지파들의 사람들)과 함께 나누라, 

(한) 일러 가로되 너희는 많은 재산과 심히 많은 가축과 은, 금, 동, 철과 심히 많은 의복을 가지고 너희의 장막으로 돌아가서 너희 대적에게서 탈취한 것을 너희 형제와 나눌지니라 하매

 

수2209. 그리고 르우벤 자녀들과 갓 자녀들과 므낫세 반 지파가 돌아가니, 길르앗의 땅으로, 모세의 손을 통한 여호와의 말씀에 따라서, 그들이 소유한 그들 소유의 땅으로 가기 위해, 가나안 땅에 있는 실로에서 이스라엘 자녀들로부터 떠나가니라, 

And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.

(n)르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반 지파가 집으로 돌아가니, 길르앗의 땅으로, 모세를 통한 여호와의 명에 따라서, 그들이 소유하였던 그들 소유의 땅으로 가기 위해, 가나안 땅에 있는 실로에서 이스라엘 아들들로부터 떠나가니라, 

(v)그래서 르우벤인들과 갓인들과 므낫세 반 지파가 모세를 통한 여호와의 명에 따라서, 그들이 손에 넣었던 그들 자신의 땅인 길르앗으로 돌아가기 위해, 가나안 땅에 있는 실로에서 이스라엘인들을 떠나니라, 

(pr) 그래서 르우벤 아들들(자손들)과 갓 아들들과 므낫세 반 지파가 집으로 돌아가니, 길르앗의 땅으로, 모세를 통한 주(主)의 명에 따라서, 그들이 소유하였던 그들 자신의 땅으로 가기 위해, 가나안 땅에 있는 실로에서 이스라엘의 (다른) 아들들(서쪽 지파들)로부터 떠나가니라, 

(한) 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 실로에서 이스라엘 자손을 떠나 여호와께서 모세로 명하신 대로 얻은 땅 곧 그 소유지 길르앗으로 가니라

 

▶수2210. 그리고 그들이 가나안 땅에 있는 요단강의 지경들에 왔을 때에, 르우벤 자녀들과 갓 자녀들과 므낫세 반지파가 거기에서 요단강 옆에 제단을 지었으니, 보기에[마르에:보기(보는 행동),모습(보여진 것),(실제적)형태,미모,용모,(전신적인)환상,보기에는,외관,아름다운,은총입은,좋게,바라보다,모양] 큰 제단이라, 

And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.

(n) 그들이 가나안 땅에 있는 요단강의 지역에 왔을 때에, 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반지파가 거기에서 요단강 옆에 제단을 지었으니, 외관상 큰 제단이라, 

(v)그들이 가나안 땅에 있는 요단강의 인근의 글릴롯에 왔을 때에, 르우벤인들과 갓인들과 므낫세 반지파가 거기에서 요단강 옆에 위압적인 제단을 지으니라, 

(pr)그들이 가나안 땅에 있는 요단강의 지역에 왔을 때에, 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반지파가 거기에서 요단강 옆에 제단을 지었으니, 바라보기에 큰 제단이라, 

(한) 르우벤 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 요단 언덕 가에 이르자 거기서 요단 가에 단을 쌓았는데 볼 만한 큰 단이었더라

 

수2211. 그리고 이스라엘 자녀들이 이를 말하는 것을 들으니라 곧, 보라, 르우벤 자녀들과 갓 자녀들과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 건너편에, 요단강의 지경들 안에, 이스라엘 자녀들의 통로[에베르:건너편 지역,반대편,특별히 요단 건너편(항상 동쪽을 의미한다),마주하여,~넘어,옆에,으로부터,건너서,통행,방향,똑바로]에, 제단을 지었느니라, 

And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.

(n)그리고 이스라엘 자녀들이 이것이 말해지는 것을 들으니라 곧, 보라, 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반 지파가 가나안 땅의 변경에, 요단강의 지역에, 이스라엘 아들들에게 속하는 쪽에 제단을 지었느니라, 

(v)그리고 그들이 가나안의 변경에, 요단강 인근의 글릴롯에, 이스라엘인 쪽에 제단을 지었다는 것을 이스라엘인들이 들었을 때에, 

(pr)그리고 이스라엘의 (다른) 아들들이 이것이 말해지는 것을 들으니라 곧, 보라, 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반 지파가 가나안 땅의 가장자리에, 요단강의 (서편) 지역에, 이스라엘 아들들에게 속하는 쪽에 제단을 지었느니라, 

(한) 이스라엘 자손이 들은즉 이르기를 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅의 맨 앞편 요단 언덕 가 이스라엘 자손에게 속한 편에 단을 쌓았다 하는지라

수2212. 그리고 이스라엘 자녀들이 이것에 관해 들었을 때에, 이스라엘 자녀들의 온 회중이 저들을 대적하여 전장에로 올라가기 위해 그들 자신들을 실로에서 함께 모으니라, 

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

(n)이스라엘 아들들이 이것에 관해 들었을 때에, 이스라엘 아들들의 온 회중이 저들을 대적하여 전장에로 올라가기 위해 그들 자신들을 실로에서 모으니라, 

(v) 이스라엘의 온 회중이 저들을 대적하여 전장에 가기 위해 실로에서 모이니라, 

(pr)이스라엘 아들들이 이것에 관해 들었을 때에, 이스라엘인들의 온 회중이 저들을 대적하여 전쟁을 일으키기 위하여, 실로에서 모이니라, 

(한) 이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려 하니라

++수2212 노트 : Cross check 신1204-14

 

▶수2213. 그리고 이스라엘 자녀들이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 르우벤 자녀들에게, 갓 자녀들에게, 므낫세 반 지파에게, 길르앗 땅으로 보내니라, 

And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,

(n) 다음에 이스라엘 아들들이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 르우벤 아들들에게, 갓 아들들에게, 므낫세 반 지파에게, 길르앗 땅으로 보내니라, 

(v) 그래서 이스라엘인들이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 곧, 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파에게 보내니라, 

(pr)다음에 이스라엘 아들들이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅에 있는 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반 지파에게 보내니라, 

(한) 이스라엘 자손이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파를 보게 하되

 

수2214. 그리고 그와 함께 열의 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)들을, 이스라엘의 온 지파들에 두루걸쳐 각 머리 집에서 한 방백을 보내니라,  그리고 각 사람이 이스라엘의 수천들 사이에서 그들의 조상들의 집의 머리였느니라, 

And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.

(n)그리고 그와 함께 열의 머리들을, 이스라엘 지파들의 각각으로부터 각각의 조상의 가속을 위한 한 머리를 보내니라,  그리고 그들의 각 사람이 이스라엘의 수천들 사이에서 그의 조상의 가속의 머리였느니라, 

(v)그와 함께 그들이 머리 사람들의 열을, 이스라엘 지파들의 각각을 위한 하나를, 이스라엘인 씨족들 사이에서 가족 구분의 각 머리를 보내니라, 

(pr)그리고 그와 함께 열의 지도자들을, 이스라엘 지파들의 각각으로부터, 각각의 조상의 가속으로부터 한 지도자를 보내니라,  그리고 각각의 자는 이스라엘의 수천들 사이에서 그의 조상의 가속의 머리였느니라, 

(한) 이스라엘 각 지파에서 한 방백씩 열 방백을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 이스라엘 천만인 중 족속의 두령이라

수2215. 그리고 그들이 르우벤 자녀들에게, 갓 자녀들에게, 므낫세 반 지파에게, 길르앗의 땅에 와서, 그들이 저들에게 말하니라, 말하되, 

And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,

(n)그들이 르우벤 아들들에게, 갓 아들들에게, 므낫세 반 지파에게, 길르앗의 땅에 와서, 그들이 저들에게 말하니라, 말하되, 

(v)그들이 길르앗의 땅에 곧, 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파에게 갔을 때에, 그들이 저들에게 말하니라, 

(pr)그들이 길르앗의 땅에 있는 르우벤 아들들에게, 갓 아들들에게, 므낫세 반 지파에게 와서, 그들이 저들에게 말하니라, 

(한) 그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되

 

수2216. 여호와의 온 회중이 이와같이 말하느니라, 너희가 너희에게 제단을 세웠다는 점에서, 오늘 여호와를 따름으로부터 돌아서려고, 너희가 오늘 여호와를 거슬러 거역하려고, 너희가 이스라엘의 하나님을 거슬러 

저지른 이것이 무슨 범죄(마알:배반,죄,거짓,슬프게,아픈,위법,범죄)냐?

Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?

(n)여호와의 온 회중이 이와같이 말하느니라, 오늘 여호와를 따름으로부터 돌아섬으로, 또 오늘 여호와를 거슬러 거역하려고, 너희 스스로 제단을 세움에 의해, 너희가 이스라엘의 하나님을 거슬러 저지른 이 불충한 행실이 무엇이냐? 

(v)여호와의 온 회중이 말하느니라, 너희가 어떻게 이와같이 이스라엘 하나님과의 믿음을 깨뜨릴 수 있었느냐? 너희가 어떻게 여호와로부터 돌아서서, 지금 그분을 거슬러 거역하는 중에 너희 스스로 제단을 지을 

수 있었느냐? 

(pr) 이것이 주(主)의 온 회중이 말하는 것이니라, 너희 스스로 제단을 세움에 의해, 오늘 주(主)를 따름으로부터 돌아서기 위해, 또 오늘 주(主)를 거슬러 거역하기 위해, 너희가 이스라엘의 하나님을 거슬러 저지른 이 불충하고 신의 없는 행실이 무엇이냐? 

(한) 여호와의 온 회중이 말하기를 너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 범죄하여 오늘날 여호와를 좇는 데서 떠나서 자기를 위하여 단을 쌓아 여호와를 거역하고자 하느냐

 

수2217. 비록 여호와의 회중 안에 역병[네게프:(발의)헛디딤,(병의)가해,역병에 걸리다,넘어짐,온역,질병]이 있었을지라도, 오늘날까지 우리가 그것으로부터 깨끗하게 되지(타헤르:밝다,정결한,건전한,깨끗한,순결한,

불결하지 않은,거룩한,정결케 하다,정결함을 선포하다,정결하다,자신을 깨끗이 하다,정하게 하다) 못한 브올(페오르:톰,요단 동편에 있는 산 브올,또한 거기서 섬긴 신,브올)의 사곡함이 우리에게 너무 적기에, 

Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,

(n)비록 여호와의 회중 위에 역병이 왔을지라도, 오늘날까지 우리가 그것으로부터 우리 자신들을 깨끗이 씻지 못한 브올의 사곡함이 우리를 위해 충분치 않기에, 

(v)브올의 죄가 우리를 위해 충분치 않았더냐? 비록 여호와의 공동체 위에 역병이 떨어졌을지라도, 바로 오늘날까지도 우리가 그 죄로부터 우리 자신들을 깨끗이 씻지 못하였느니라, 

(pr)비록 주(主)의 회중 위에 (이만 사천명이 죽은) 고통이 왔을지라도, 오늘날까지 우리가 그것으로부터 우리 자신들을 깨끗이 씻지 못한 브올의 뒤틀림(우상숭배)이 우리를 위해 충분치 않기에, 

(한) 브올의 죄악으로 인하여 여호와의 회중에 재앙이 내렸으나 오늘날까지 우리가 그 죄에서 정결함을 얻지 못하였거늘 그 죄악이 우리에게 부족하여서

++수2217 노트 : Cross check 민2501-09

 

수2218. 오늘 너희가 여호와를 좇음으로부터 반드시 돌아서야 하느냐?  그리고 너희가 오늘 여호와를 거슬러 거역하는 것을 보니, 내일 그분께서 이스라엘의 온 회중에게 노하실 것이 있을 것이니라, 

But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.

(n)오늘 너희가 여호와를 좇음으로부터 반드시 돌아서야 하느냐?  만일 너희가 오늘 여호와를 거슬러 거역하면, 그분께서 내일 이스라엘의 온 회중에게 노하실 것이니라, 

(v)그리고 너희가 지금 여호와로부터 돌아서고 있느냐? 만일 너희가 오늘 여호와를 거슬러 거역하면, 내일 그분께서 이스라엘의 온 공동체에게 노하실 것이니라, 

(pr)오늘 너희가 주(主)를 좇음으로부터 돌아서려 하느냐?  만일 너희가 오늘 주(主)를 거슬러 거역하면, 그분께서 내일 이스라엘의 온 회중에게 노하실 것이니라, 

(한) 오늘날 너희가 돌이켜 여호와를 좇지 않고자 하느냐 너희가 오늘날 여호와를 배역하면 내일은 그가 이스라엘 온 회중에게 진노하시리라

 

수2219. 그럼에도 불구하고, 만일 너희 소유의 땅이 불결하면, 그 경우에는 너희는 여호와의 장막이 거하는 여호와의 소유의 땅으로 건너와서, 우리 사이에서 소유를 취하라, 대신에 여호와 우리 하나님의 제단 이외에(빌아데:~때까지,~아닌,제외하고,외에,그밖에,~없이) 너희가 제단을 세움으로, 여호와를 거슬러 거역하지 말며, 우리를 거슬러 거역하지 말라

Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.

(n) 그럼에도 불구하고, 만일 너희 소유의 땅이 불결하면, 그 경우에는 여호와의 장막이 서있는 여호와의 소유의 땅으로 건너와서, 우리 사이에서 소유를 취하라, 오직 여호와 우리 하나님의 제단 이외에 너희 자신들을 위해 제단을 세움으로, 여호와를 거슬러 거역하지 말며, 또는 우리를 거슬러 거역하지 말라

(v)만일 너희가 소유하는 땅이 더럽혀져 있으면, 여호와의 장막이 서있는 여호와의 땅으로 건너와서, 우리와 함께 땅을 나누라, 대신에 여호와 우리 하나님의 제단 외에 너희 자신들을 위한 다른 제단을 세움으로, 여호와를 거슬러서나 우리를 거슬러 거역하지 말라

(pr)그럼에도, 만일 너희 소유의 땅이 불결하면, 그 경우에는 주(主)의 장막이 위치해 있는 주(主)의 소유의 땅으로 건너와서, 우리 사이에서 정착하라, 대신에 (실로에 있는) 주(主) 우리 하나님의 제단 이외에 너희 자신들을 위해 제단을 세움으로, 주(主)를 거슬러 거역하지 말며, 또는 우리를 거슬러 거역하지 말라

(한) 그런데 너희 소유지가 만일 깨끗지 아니하거든 여호와의 성막이 있는 여호와의 소유지로 건너와 우리 중에서 소유를 취할 것이니라 오직 우리 하나님 여호와의 단 외에 다른 단을 쌓음으로 여호와께 패역하지 말며 우리에게도 패역하지 말라

 

수2220. 세라의 아들 아간이 저주받은 것[헤렘:그물,화가 미칠 대상,멸절,저주(받은,받은 것),바친 것,진멸되어야 될 것들,완전히 멸하기(로 정해진),바쳐진(것)]에서 범죄를 저질러, 분노가 이스라엘의 온 회중 위에 떨어지지 않았더냐? 그리고 그 사람만이 그의 사곡함 안에서 소멸되지 않았느니라, 

Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

(n)세라의 아들 아간이 추방 아래에 있는 것들에서 불충하게 행하여, 분노가 이스라엘의 온 회중 위에 떨어지지 않았더냐? 그리고 그 사람만이 그의 사곡함 안에서 소멸되지 않았느니라, 

(v)세라의 아들 아간이 바쳐진 것들에 관해서 불충하게 처신하였을 때에, 분노가 이스라엘의 전체 공동체 위에 오지 않았더냐? 그가 그의 죄 때문에 죽은 유일한 자가 아니었느니라, 

(pr)세라의 아들 아간이 추방 아래에 있는 것들에서 불충하게 행하여, (결과적으로 하나님의) 분노가 이스라엘의 온 회중 위에 오지 않았더냐? 그리고 그 사람만이 그의 뒤틀림 안에서 소멸되지 않았느니라, 

(한) 세라의 아들 아간이 바친 물건에 대하여 범죄하므로 이스라엘 온 회중에 진노가 임하지 아니하였었느냐 그 죄악으로 망한 자가 그 사람뿐이 아니었느니라

++수2220 노트 : Cross check 수0701-13

 

▶수2221. 그때에 르우벤 자녀들과 갓 자녀들과 므낫세 반 지파가 응답하여, 이스라엘의 수천들의 머리들에게 말하니라, 

Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,

(n) 그때에 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반 지파가 응답하여, 이스라엘의 가족들의 머리들에게 말하니라, 

(v) 그때에 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파가 이스라엘의 씨족들의 머리들에게 응답하니라,

(pr) 그때에 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 반 지파가 응답하여, 이스라엘의 가족들의 머리들에게 말하니라, 

(한) 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 이스라엘 천만인의 두령에게 대답하여 가로되

수2222. 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님] 신(神)들[엘로힘:엘로아흐(신성,하나님,신)의 복수형,신(神)들, (복수형으로 관사와 함께 사용되어) 지존하신 하나님, 높은 관리들에게 경의를 표하는 말, 천사들,뛰어난,하나님 같은,매우 위대한,능한,재판장] 중의 하나님[엘: 힘,힘센,전능자,하나님,신,훌륭한,위대한,힘센 자,능력,강한,신성(神聖)], 여호와 신(神)들 중의 하나님, 그분께서 아시느니라, 그리고 그분께서 이스라엘로 알게 하시느니라, 만일 우리가 여호와를 좇음으로부터 돌아서기 위하여 우리가 우리에게 제단을 세운 것이 거역 중에서였다면, 또는 여호와를 거슬러 범죄 중에서였다면, (오늘 우리를 구하지 마소서)

The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)

(n) 세력있으신 분(엘), 하나님(엘로힘), 여호와(예호봐),  세력있으신 분, 하나님, 여호와! 그분께서 아시느니라, 그리고 이스라엘 그 자신이 알기를! 만일 이것이 거역중에서였다면, 또는 여호와를 거슬러 불충한 행실

중에서였다면, 오늘 우리를 구하지 마소서! 

(v)세력있으신 분, 하나님, 여호와!  세력있으신 분, 하나님, 여호와! 그분께서 아시느니라! 그리고 이스라엘으로 알게 하소서! 만일 이것이 여호와께의 거역이나 불청종 가운데서 있었다면, 오늘 우리를 살려두지 마소서, 

(pr)세력있으신 분, 하나님, 주(主),  세력있으신 분, 하나님, 주(主)! 그분께서 아시느니라, 그리고 이스라엘 그 자신이 알기를! 만일 이것이 거역중에서였다면, 또는 주(主)를 거슬러 불충한 행실중에서였다면, 오늘 우리를 구하지 마소서! 

(한) 전능하신 자 하나님 여호와, 전능하신 자 하나님 여호와께서 아시나니 이스라엘도 장차 알리라 이 일이 만일 여호와께 패역함이거나 범죄함이거든 주는 오늘날 우리를 구원치 마시옵소서

수2223. 우리가 여호와를 좇음으로부터 돌아서기 위하여 우리가 우리에게 제단을 세운 것이

또는 만일 그 위에서 번제물이나 음식제물을 올리기 위해서였다면, 또는 만일 그 위에서 화목제물을 올리기 위해서였다면, 여호와께서 친히 그것을 요구하게 (바카쉬:찾아내다,추구하다,구하다,청하다,간청하다,원하다,얻다,탄원하다,요구하다,요청하다,찾다) 하소서,

That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;

(n) 만일 여호와를 좇음으로부터 돌아서기 위해서, 우리가 우리에게 제단을 세웠다면, 또는 만일 그 위에서 번제물이나 곡식제물을 올리기 위해서 세웠다면, 또는 만일 그 위에서 화목제물의 희생들을 올리기 위해서 세웠다면, 여호와께서 친히 그것을 요구하시기를!

(v)만일 여호와로부터 돌아서기 위해서, 그 위에서 번제물과 곡식제물을 올리기 위해서, 또는 친교제물을 희생시켜 올리기 위해서 우리가 우리 자신의 제단을 세웠다면, 여호와께서 친히 우리에게 해명을 요구하시기를!

(pr) 만일 주(主)를 좇음으로부터 돌아서기 위해서, 우리가 우리 자신들을 위해 제단을 세웠다면, 또는 만일 그 위에서 번제물이나 곡식제물을 올리기 위해서 (우리가 그렇게 하였다면), 또는 만일 그 위에서 화목제물의 

희생들을 올리기 위해서 (우리가 그렇게 하였다면), 주(主)께서 친히 그것을 (우리에게서) 요구하시기를! (그것을 우리에게서 요구하시고, 우리에게 책임을 물으시기를!)

(한) 우리가 단을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 좇지 아니하려 함이거나 혹시 그 위에 번제나 소제를 드리려 함이거나 혹시 화목제물을 드리려 함이어든 여호와는 친히 벌하시옵소서

수2224. 그리고 만일 우리가 이 일의 두려움(데아가:걱정,조심성,두려움,답답함,슬픔) 때문에 그것을 오히려 행하지 않았다면, 말하되, 앞으로 올 시간에 너희의 자녀들이 우리의 자녀들에게 이를 말할 것이니라 곧, "너희가 이스라엘의 여호와 하나님과 무슨 관계가 있느냐?"

And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?

(n)그러나 참으로 우리가 한가지 이유 때문에 걱정에서 이것을 행하였느니라, 말하되, 앞으로 올 시간에 너희의 아들들이 우리의 아들들에게 이를 말할 것이니라 곧, "너희가 이스라엘의 하나님이신 여호와와 무슨 관계가 있느냐?"

(v) 아니니라! 언젠가 너희의 자손들이 우리의 자손들에게 이를 말할 것이라는 두려움 때문에 우리가 그것을 행하였느니라 곧, "너희가 이스라엘의 하나님이신 여호와와 무슨 관계가 있느냐?"

(pr)그러나 참으로 우리가 한가지 이유 때문에 걱정에서 이것을 행하였느니라, 말하되, 앞으로 올 시간에 너희의 아들(자손)들이 우리의 아들들에게 이를 말할 것이니라 곧, "너희가 이스라엘의 하나님이신 주(主)께 무슨 요구할 권리를 가지고 있느냐?"

(한) 우리가 목적이 있어서 주의하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 후일에 너희 자손이 우리 자손에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐

수2225. "이는 여호와께서 우리와 너희 곧 너희 르우벤 자녀들과 갓 자녀들 사이에 요단강을 경계로 삼으셨음이라, 너희는 여호와 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라", 그래서 너희 자녀들이 우리의 자녀들로 여호와를 무서워함으로부터 그치게 만드느니라, 

For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.

(n) "이는 여호와께서 우리와 너희 곧 너희 르우벤 아들들과 갓 아들들 사이에 요단강을 경계로 삼으셨음이라, 너희는 여호와 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라", 그래서 너희 아들들이 우리의 아들들로 여호와를 

무서워함을 멈추게 만들 것이니라, 

(v)" 여호와께서 우리와 너희 곧 너희 르우벤인들과 갓인들 사이에 요단강을 경계로 삼으셨느니라! 너희는 여호와 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라", 그래서 너희 자손들이 우리의 자손들로 여호와를 무서워함을 멈추게 불러일으킬 것이니라, 

(pr) "이는 주(主)께서 우리와 너희 곧 너희 르우벤 아들들과 갓 아들들 사이에 요단강을 경계로 삼으셨음이라, 너희는 주(主) 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라", 그래서 너희 아들(자손)들이 우리의 아들들로 주(主)를 무서워함을 멈추게 불러일으킬 것이니라, 

(한) 너희 르우벤 자손 갓 자손아 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 경계를 삼으셨나니 너희는 여호와께 분의가 없느니라 하여 너희 자손이 우리 자손으로 여호와 경외하기를 그치게 할까 하여

 

▶수2226. 그러므로 우리가 말하였느니라, 이제 우리가 번제물을 위한 것도, 희생을 위한 것도 아닌 제단을 우리에게 세울 준비를 하자,

Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:

(n)그러므로 우리가 말하였느니라, 번제물을 위하거나 희생을 위한 것이 아닌 제단을 우리가 세우자, 

(v) 그것이 우리가 이를 말한 이유이니라 곧, 우리가 준비를 갖춰, 제단을 세우자, 그러나 번제물들이나 희생들을 위한 것은 아니니라, 

(pr)그러므로 우리가 말하였느니라, 우리와 너희 사이에, 우리의 뒤를 잇는 우리의 대대(代代)들 사이에 증인이 되도록, 우리가 준비를 갖춰, 번제물을 위하거나 희생을 위한 것이 아닌 제단을 세우자, 

(한) 우리가 말하기를 우리가 이제 한 단 쌓기를 예비하자 하였노니 이는 번제를 위함도 아니요 다른 제사를 위함도 아니라

수2227. 그러면 그것이 우리와 너희 사이에, 우리의 뒤를 잇는 우리의 대대(代代)들 사이에 증인(에드:증언,증거,기록자,방백,증인)으로 될 것이니라, 이는 우리가 그분 앞에서 우리의 번제물들로써, 우리의 희생들로써, 

우리의 화목제물들로써 여호와의 섬김(아보다:모든 종류의 일,행동,노예,종,효과,노동,봉사,임무,종살이,경작,효용,일,고역)을 행하려 함이니, 그러면 앞으로 올 시간에 너희의 자녀들이 우리의 자녀들에게 이를 말하지 못할 것이니라 곧, "너희는 여호와 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라"

But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.

(n) 도리어 그것이 우리와 너희 사이에, 우리의 뒤를 잇는 우리의 대대(代代)들 사이에 증인으로 되노니, 그러면 우리가 그분 앞에서 우리의 번제물들로써, 우리의 희생들로써, 우리의 화목제물들로써 여호와의 섬김을 이행할 것이며, 앞으로 올 시간에 너희의 아들들이 우리의 아들들에게 이를 말하지 못할 것이니라 곧, "너희는 여호와 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라"

(v) 반대로, 그것이 우리와 너희 사이에, 뒷따르는 대대(代代)들 사이에 증인으로 될 것이니, 그러면 우리가 그분의 성소에서 우리의 번제물들과 희생들과 친교제물들로써 여호와를 경배할 것이니라, 그 경우에는 미래에 너희의 자손들이 우리의 자손들에게 이를 말할 수 없을 것이니라 곧, "너희는 여호와 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라"

(pr)우리와 너희 사이에, 우리의 뒤를 잇는 우리의 대대(代代)들 사이에 증인이 되도록, 

그러면 우리가 그분 앞에서 우리의 번제물들로써, 우리의 희생들로써, 우리의 화목제물들로써 주(主)의 섬김을 이행할 것이며, 앞으로 올 시간에 너희의 아들(자손)들이 우리의 아들들에게 이를 말하지 못할 것이니라 곧, "너희는 주(主) 안에서 아무런 몫도 갖고있지 않느니라"

(한) 우리가 여호와 앞에서 우리 번제와 우리 다른 제사와 우리 화목제로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대 사이에 증거가 되게 할 뿐으로서 너희 자손으로 후일에 우리 자손에게 이르기를 너희는 여호와께 분의가 없다 못하게 하려 함이로라

수2228. 그러므로 우리가 이를 말하였느니라 곧, "앞으로 올 시간에 그들이 우리에게나 우리의 대대(代代)들에게 그렇게 말하는 때에, 이것이 있느니라 곧, 우리가 다시 말할 것이니라, '번제물들을 위해서도 희생들을 위해서도 아닌, 우리의 조상들이 만든 여호와의 제단의 모형을 바라보라, 그것이 우리와 너희 사이에 증인이니라'"

Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.

(n)그러므로 우리가 이를 말하였느니라 곧, "만일 앞으로 올 시간에 그들이 우리에게나 우리의 대대(代代)들에게 이것을 말하면, 이것이 또한 일어나느니라, 그 경우에는 우리가 말하느니라 곧, '번제물을 위해서나 희생을 위해서가 아닌, 우리의 조상들이 만든 여호와의 제단의 복사본을 보라, 도리어 그것이 우리와 너희 사이에 증인이니라'"

(v) 그리고 우리가 말하였느니라, "만일 그들이 일찍이 이것을 우리에게나 우리의 자손들에게 말하면, 우리가 대답할 것이니라 곧, '번제물들과 희생들을 위해서가 아니고, 우리와 너희 사이의 증인으로서 우리의 조상들이 세운 여호와의 제단의 모형을 바라보라'"

(pr)그러므로 우리가 이를 말하였느니라 곧, "만일 앞으로 올 시간에 너희의 자손들이 이것을 우리에게나 우리의 자손들에게 말하면, 그 경우에는 우리가 대답할 수 있느니라 곧, '번제물을 위해서나 희생을 위해서가 아닌, 우리의 조상들이 만든 주(主)의 제단의 복사본을 보라, 도리어 그것이 우리와 너희 사이에 증인이니라'"

(한) 우리가 말하였거니와 만일 그들이 후일에 우리에게나 우리 후대에게 이같이 말하면 우리가 말하기를 우리 열조가 지은 여호와의 단 모형을 보라 이는 번제를 위한 것도 아니요 다른 제사를 위한 것도 아니라 오직 우리와 너희 사이에 증거만 되게 할 뿐이라

 

수2229. 우리가 그분의 장막 앞에 있는 여호와 우리 하나님의 제단 이외에, 번제물들을 위한 음식제물들을 위한 희생들을 위한 제단을 세워서, 여호와를 거슬러 거역하여 여호와를 좇음으로부터 오늘 돌아서려는 것은 결코 아니니라[할릴라: (감탄사) 결단코 아니다!,멀리하다,결코 아니다,신성을 더럽히는 것]

God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.

(n)우리가 그분의 장막 앞에 있는 여호와 우리 하나님의 제단 이외에, 번제물을 위한 곡식제물을 위한 희생을 위한 제단을 세움에 의해서, 여호와를 거슬러 거역하여 오늘 여호와를 좇음으로부터 돌아서려는 것은 우리로부터 머니라, 

(v) 그분의 장막 앞에 서있는 여호와 우리 하나님의 제단 이외에, 번제물들을 위한 곡식제물들을 위한 희생들을 위한 다른 제단을 세움에 의해서, 여호와를 거슬러 거역하여 오늘 그분으로부터 돌아서는 것은 우리로부터 머니라, 

(pr)우리가 (실로에서) 그분의 장막 앞에 있는 주(主) 우리 하나님의 제단 이외에, 번제물을 위한 곡식제물을 위한 희생을 위한 제단을 세움에 의해서, 주(主)를 거슬러 거역하여 오늘 주(主)를 좇음으로부터 돌아서려는 

것은 우리로부터 머니라, 

(한) 우리가 번제나 소제나 다른 제사를 위하여 우리 하나님 여호와의 성막 앞에 있는 단 외에 단을 쌓음으로 여호와께 패역하고 오늘날 여호와를 좇음에서 떠나려 함은 결단코 아니니라 하리라

 

▶수2230. 그리고 제사장 비느하스와 회중의 방백들과 그와 함께 있던 이스라엘의 수천의 머리들이, 르우벤 자녀들과 갓의 자녀들과 므낫세의 자녀들이 말하는 말들을 들었을 때에, 그것이 그들을 기쁘게 하니라, 

And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.

(n) 그래서 제사장 비느하스와 회중의 지도자들이, 바로 그와 함께 있던 이스라엘 가족들의 머리들이, 르우벤 아들들과 갓의 아들들과 므낫세의 아들들이 말하는 말들을 들었을 때에, 그것이 그들을 기쁘게 하니라, 

(v)제사장 비느하스와 공동체의 지도자들이, 바로 이스라엘인들의 씨족들의 머리들이, 르우벤과 갓과 므낫세가 말하는 것을 들었을 때에, 그들이 유쾌하게 되니라, 

(pr)그래서 제사장 비느하스와 회중의 지도자들과 그와 함께 있던 이스라엘 가족들의 머리들이, 르우벤 아들들과 갓의 아들들과 므낫세의 아들들이 말하는 말들을 들었을 때에, 그것이 그들을 기쁘게 하니라, 

(한) 제사장 비느하스와 그와 함께한 회중의 방백 곧 이스라엘 천만인의 두령들이 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 자손의 말을 듣고 좋게 여긴지라

 

수2231. 그리고 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 자녀들에게, 갓 자녀들에게, 므낫세 자녀들에게 말하니라, 여호와께서 우리 사이에 계심을 우리가 오늘 인지하노니, 이는 너희가 여호와를 거슬러 이 범죄를 저지르지 않았음이라, 이제 너희가 이스라엘 자녀들을 여호와의 손에서 건져내었느니라, 

And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.

(n)그리고 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 아들들에게, 갓 아들들에게, 므낫세 아들들에게 말하니라, 여호와께서 우리 가운데에 계심을 오늘 우리가 아노니, 이는 너희가 여호와를 거슬러 이 불충한 행실을 저지르지 않았음이라, 이제 너희가 이스라엘 아들들을 여호와의 손으로부터 건져내었느니라, 

(v)그리고 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤과 갓과 므낫세에게 말하니라, 여호와께서 우리와 함께 계심을 오늘 우리가 아노니, 이는 너희가 이 문제에서 여호와를 향해 불충하게 처신하지 않았음이라, 이제 너희가 이스라엘인들을 여호와의 손으로부터 구해내었느니라, 

(pr) 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 아들들과 갓 아들들과 므낫세 아들들에게 말하니라, 주(主)께서 우리 가운데에 계심을 오늘 우리가 아노니, 이는 너희가 주(主)를 거슬러 이 불충한 행실을 저지르지 않았음이라, 참으로 너희가 이스라엘을 주(主)의 손으로부터 구해내었느니라, 

(한) 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 자손에게 이르되 우리가 오늘날 여호와께서 우리 중에 계신 줄을 아노니 이는 너희가 이 죄를 여호와께 범치 아니하였음이라 너희가 이제 이스라엘 자손을 여호와의 손에서 건져내었느니라 하고

 

▶수2232. 그리고 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 방백들이 르우벤 자녀들로부터, 갓 자녀들로부터, 길르앗 땅에서 가나안 땅으로, 이스라엘 자녀들에게 돌아와, 그들에게 다시 말을 가져오니라, 

And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.

(n) 그후에 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 지도자들이 르우벤 아들들로부터, 갓 아들들로부터, 길르앗 땅으로부터 가나안 땅으로, 이스라엘 아들들에게 돌아와, 그들에게 말을 도로 가져오니라, 

(v)그후에 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 지도자들이 길르앗에 있는 르우벤인들과 갓인들과의 그들의 회합으로부터 가나안으로 돌아와, 이스라엘인들에게 보고하니라, 

(pr)그후에 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 지도자들이 르우벤 아들들과 갓 아들들로부터, 길르앗 땅으로부터 가나안 땅으로, 이스라엘 아들들에게 돌아와, 그들에게 말을 도로 가져오니라, 

(한) 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 방백들이 르우벤 자손과 갓 자손을 떠나 길르앗 땅에서 가나안 땅에 돌아와 이스라엘 자손에게 이르러 회보하매

 

수2233. 그리고 그 일이 이스라엘 자녀들을 기쁘게 하니라, 그리고 이스라엘 자녀들이 하나님을 송축하니라 [바라크: 무릎 꿇다,(숭경의 행위로서) 하나님을 송축하다,(하나님이나 임금을 반역으로)저주하다,사람을 

은혜로 복주다, 풍성하게,전적으로,전혀,신성모독하다,크게,참으로,무릎 꿇다,축복하다,축하하다,찬양하다,경배하다], 그리고 르우벤과 갓 자녀들이 거하는 땅을 무너뜨리기 위해 그들을 거슬러 전장에로 올라가려고

의도하지 않았느니라, 

And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.

(n)그 말이 이스라엘 아들들을 기쁘게 하니라, 그리고 이스라엘 아들들이 하나님을 송축하니라, 그리고 르우벤 아들들과 갓 아들들이 살고있는 땅을 무너뜨리기 위해 그들을 거슬러 전장에로 올라가는 것에 관해 그들이 말하지 않았느니라, 

(v)그들이 보고를 듣고 기뻐하고, 하나님을 찬양하니라, 그리고 르우벤인들과 갓인들이 사는 땅을 황폐화시키기 위해 그들을 거슬러 전장에로 가자는 것에 관해 그들이 더이상 말하지 않았느니라, 

(pr)그 보고가 이스라엘인들을 기쁘게 하니라, 그리고 이스라엘 아들들이 하나님을 송축하니라, 그리고 르우벤 아들들과 갓 아들들이 살고있는 땅을 무너뜨리기 위해 그들을 거슬러 전장에로 가는 것에 관해 그들이 더이상 말하지 않았느니라, 

(한) 그 일이 이스라엘 자손을 즐겁게 한지라 이스라엘 자손이 하나님을 찬송하고 르우벤 자손과 갓 자손의 거하는 땅에 가서 싸워 그것을 멸하자 하는 말을 다시 하지 아니하였더라

수2234. 르우벤 자녀들과 갓 자녀들이 그 제단을 엣(에드:증언,증거,기록자,방백,증인)이라 불렀으니, 이는 그것이 우리 사이에서 여호와는 하나님이시라는 증인임이라, 

And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.

(n)르우벤 아들들과 갓 아들들이 그 제단을 '증인'이라 불렀으니, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 그것이 우리 사이에서 여호와는 하나님이시라는 증인이니라, 

(v)르우벤인들과 갓인들이 그 제단에게 이 이름을 곧, "우리 사이에서 여호와는 하나님이시라는 증인"을 주었느니라, 

(pr)르우벤 아들들과 갓 아들들이 그 제단을 '증인'이라 불렀으니, 이는 그것이 우리 사이에서 주(主)는 하나님이시라는 증인임이라, 

(한) 르우벤 자손과 갓 자손이 그 단을 엣이라 칭하였으니 우리 사이에 이 단은 여호와께서 하나님이 되시는 증거라 함이었더라

Joshua 22 Aleppo Codex

1א אז יקרא יהושע לראובני ולגדי ולחצי מטה מנשה 2ב ויאמר אליהם--אתם שמרתם את כל אשר צוה אתכם משה עבד יהוה ותשמעו בקולי לכל אשר צויתי אתכם 3ג לא עזבתם את אחיכם זה ימים רבים עד היום הזה ושמרתם--את משמרת מצות יהוה אלהיכם 4ד ועתה הניח יהוה אלהיכם לאחיכם כאשר דבר להם ועתה פנו ולכו לכם לאהליכם אל ארץ אחזתכם אשר נתן לכם משה עבד יהוה בעבר הירדן 5ה רק שמרו מאד לעשות את המצוה ואת התורה אשר צוה אתכם משה עבד יהוה לאהבה את יהוה אלהיכם וללכת בכל דרכיו ולשמר מצותיו ולדבקה בו ולעבדו בכל לבבכם ובכל נפשכם 6ו ויברכם יהושע וישלחם וילכו אל אהליהם  {פ}

7ז ולחצי שבט המנשה נתן משה בבשן ולחציו נתן יהושע עם אחיהם מעבר (בעבר) הירדן ימה וגם כי שלחם יהושע אל אהליהם--ויברכם 8ח ויאמר אליהם לאמר בנכסים רבים שובו אל אהליכם ובמקנה רב מאד בכסף ובזהב ובנחשת ובברזל ובשלמות הרבה מאד חלקו שלל איביכם עם אחיכם  {פ} 9ט וישבו וילכו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה מאת בני ישראל משלה אשר בארץ כנען--ללכת אל ארץ הגלעד אל ארץ אחזתם אשר נאחזו בה על פי יהוה ביד משה

10י ויבאו אל גלילות הירדן אשר בארץ כנען ויבנו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה שם מזבח על הירדן--מזבח גדול למראה 11יא וישמעו בני ישראל לאמר  הנה בנו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה את המזבח אל מול ארץ כנען--אל גלילות הירדן אל עבר בני ישראל 12יב וישמעו בני ישראל ויקהלו כל עדת בני ישראל שלה לעלות עליהם לצבא  {פ}

13יג וישלחו בני ישראל אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שבט מנשה--אל ארץ הגלעד  את פינחס בן אלעזר הכהן 14יד ועשרה נשאים עמו--נשיא אחד נשיא אחד לבית אב לכל מטות ישראל ואיש ראש בית אבותם המה לאלפי ישראל 15טו ויבאו אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שבט מנשה--אל ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר 16טז כה אמרו כל עדת יהוה מה המעל הזה אשר מעלתם באלהי ישראל לשוב היום מאחרי יהוה--בבנותכם לכם מזבח למרדכם היום ביהוה 17יז המעט לנו את עון פעור אשר לא הטהרנו ממנו עד היום הזה ויהי הנגף בעדת יהוה 18יח ואתם תשבו היום מאחרי יהוה והיה אתם תמרדו היום ביהוה ומחר אל כל עדת ישראל יקצף 19יט ואך אם טמאה ארץ אחזתכם עברו לכם אל ארץ אחזת יהוה אשר שכן שם משכן יהוה והאחזו בתוכנו וביהוה אל תמרדו ואתנו אל תמרדו בבנתכם לכם מזבח מבלעדי מזבח יהוה אלהינו 20כ הלוא עכן בן זרח מעל מעל בחרם ועל כל עדת ישראל היה קצף  והוא איש אחד לא גוע בעונו  {ס}

21כא ויענו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה וידברו את ראשי אלפי ישראל 22כב אל אלהים יהוה אל אלהים יהוה הוא ידע וישראל הוא ידע  אם במרד ואם במעל ביהוה אל תושיענו היום הזה 23כג לבנות לנו מזבח לשוב מאחרי יהוה ואם להעלות עליו עולה ומנחה ואם לעשות עליו זבחי שלמים--יהוה הוא יבקש 24כד ואם לא מדאגה מדבר עשינו את זאת לאמר  מחר יאמרו בניכם לבנינו לאמר מה לכם וליהוה אלהי ישראל 25כה וגבול נתן יהוה ביננו וביניכם בני ראובן ובני גד את הירדן--אין לכם חלק ביהוה והשביתו בניכם את בנינו לבלתי ירא את יהוה

26כו ונאמר--נעשה נא לנו לבנות את המזבח  לא לעולה ולא לזבח 27כז כי עד הוא בינינו וביניכם ובין דרותינו אחרינו לעבד את עבדת יהוה לפניו בעלותינו ובזבחינו ובשלמינו  ולא יאמרו בניכם מחר לבנינו אין לכם חלק ביהוה 28כח ונאמר--והיה כי יאמרו אלינו ואל דרתינו מחר ואמרנו ראו את תבנית מזבח יהוה אשר עשו אבותינו לא לעולה ולא לזבח--כי עד הוא בינינו וביניכם 29כט חלילה לנו ממנו למרד ביהוה ולשוב היום מאחרי יהוה לבנות מזבח לעלה למנחה ולזבח--מלבד מזבח יהוה אלהינו אשר לפני משכנו  {פ}

30ל וישמע פינחס הכהן ונשיאי העדה וראשי אלפי ישראל אשר אתו את הדברים אשר דברו בני ראובן ובני גד ובני מנשה וייטב בעיניהם 31לא ויאמר פינחס בן אלעזר הכהן אל בני ראובן ואל בני גד ואל בני מנשה היום ידענו כי בתוכנו יהוה אשר לא מעלתם ביהוה המעל הזה אז הצלתם את בני ישראל--מיד יהוה

32לב וישב פינחס בן אלעזר הכהן והנשיאים מאת בני ראובן ומאת בני גד מארץ הגלעד אל ארץ כנען--אל בני ישראל וישבו אותם דבר 33לג וייטב הדבר בעיני בני ישראל ויברכו אלהים בני ישראל ולא אמרו לעלות עליהם לצבא לשחת את הארץ אשר בני ראובן ובני גד ישבים בה 34לד ויקראו בני ראובן ובני גד למזבח  כי עד הוא בינתינו כי יהוה האלהים  {פ}