여호수아(Joshua) 15장 /  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24      삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하 에라  에더 ]

​[역자 주 :  15장부터 19장까지 제비에 의해 분배된 이스라엘 각 지파들의 세습물의 영역이 나옵니다, 그런데 지도상으로 그 지명(地名)들의 위치를 알면, 더 정확한 해석을 할 수 있을 것인데요, 제가 그 위치들까지는 확인할 시간이 없어서, 약간의 번역상의 오류가 있을 수 있습니다, 영역들 본(本)들도 조금씩 그 내용이 다릅니다]

 

▶수1501. 그때에 이것이 그들의 가족들별로 유다 자녀들 지파의 제비였으니, 바로 에돔의 지경까지며, 남쪽에 있는 신 광야가 남쪽 지경의 가장 먼 곳이었느니라, 

This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

(n)그때에 그들의 가족들에 따른 유다 아들들 지파를 위한 제비는 에돔의 지경에, 남쪽으로 그 가장 남단에 있는 신 광야에 이르렀느니라, 

(v)씨족별로 유다 지파를 위한 할당은 에돔의 지경에까지, 가장 남단에 있는 신 황야에까지 뻗어나갔느니라, 

(pr) 그때에 그들의 가족들에 따른 유다 아들들 지파를 위한 제비(할당)는 (남쪽으로) 에돔의 지경에, 남쪽으로 그 가장 남단에 있는 신 광야에 이르렀느니라, 

(한) 유다 자손의 지파가 그 가족대로 제비뽑은 땅의 극남단은 에돔 지경에 이르고 또 남으로 신 광야까지라

수1502. 그리고 그들의 남쪽 지경은 소금 바다의 해변으로부터, 남쪽을 바라보는 만(灣)(라숀:혀,말,부어만든 덩어리,불꿋의 갈라짐,개울의 굽어진 곳)으로부터였느니라, 

And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

(n) 그들의 남쪽 지경은 소금 바다의 낮은 끝단으로부터, 남쪽으로 돌아서있는 만(灣)으로부터였느니라, 

(v) 그들의 남쪽 지경은 소금 바다의 남쪽 끝단에 있는 만(灣)으로부터 출발하였으며, 

(pr)그들의 남쪽 지경은 소금 바다(사해)의 낮은 끝단으로부터, 남쪽으로 돌아서있는 만(灣)으로부터였느니라, 

(한) 그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터

 

수1503. 그리고 그것이 남쪽으로 마알레 아크라빔(마알레 아크라빔:전갈들의 절벽,사막의 한 장소,아크라빔의 비탈,아크라빔의 언덕)으로 가서, 신(찐:울퉁불퉁한 바위,사막의 한 지역 '신')을 따라 지나가서, 남쪽으로 가데스 바네아로 올라가서, 헤스론을 따라 지나가서, 아달로 올라가서, 갈가에로 우회하였느니라(싸바브:회전하다,에워싸다,테를 두르다,이끌다,걷다,선회하다,배회하다,사방에 둘러있다,포위하다,운반하다,갖고 

다니다,순회하다,주위를 돌다,몰다,둘러싸다,스스로 돌다,외면하다,돌아가다)

And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

(n)다음에 그것이 아크라빔 오르막으로 남쪽으로 나아가서, "신"까지 계속 갔느니라, 다음에 가데스 바네아의 남쪽으로 올라가서, 헤스론까지 계속 갔느니라, 그리고 아달로 올라가서, 갈가에로 우회하였느니라, 

(v)전갈 길의 남쪽을 건너가서, "신"까지 계속 가서, 가데스 바네아의 남쪽으로 건너갔느니라, 다음에 그것이 헤스론을 지나 아달로 달려가서, 갈가에로 우회하였느니라, 

(pr)다음에 그것이 아크라빔 오르막으로 남쪽으로 나아가서, "신"까지 계속 갔느니라, 다음에 가데스 바네아의 남쪽으로 가서, 헤스론까지 계속 가서, 아달로 올라가, 갈가에로 우회하였느니라, 

(한) 아그랍빔 비탈 남편으로 지나 신에 이르고 가데스 바네아 남편으로 올라가서 헤스론을 지나며 앗달로 올라가서 돌이켜 갈가에 이르고

수1504. 거기로부터 그것이 아스몬을 향해 지나가서, 애굽의 시내[나할:개울,(개울이 흐르는)좁은 골짜기,(광산의)갱도,시내,홍수]로 나아갔느니라, 그리고 그 지경의 나아감(토짜아:출구,경계,건져냄,근원,나아감,발행,피함)이 바다에 있었느니라, 이것이 네 남쪽 지경이니라, 

From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

(n)그것이 아스몬까지 계속 가서, 애굽의 시내로 나아갔느니라, 그리고 그 지경이 바다에서 끝났느니라, 이것이 네 남쪽 지경이니라, 

(v) 다음에 그것이 아스몬까지 계속 지나가서, 애굽의 와디와 합류하여, 바다에서 끝났느니라, 이것이 그들의 남쪽 지경이니라, 

(pr)그것이 아스몬까지 계속 가서, 애굽의 시내(엘 아리쉬 와디)로 나아갔느니라, 그리고 그 지경은 바다(지중해)에서 끝났느니라, 이것이 그들의 남쪽 지경이었느니라, 

(한) 거기서 아스몬에 이르고 애굽 시내에 미치며 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남편 경계가 되리라

수1505. 그리고 동쪽 지경은 소금 바다였으니, 바로 요단강의 끝자락에 이르느니라, 그리고 그들의 북쪽 부분에 있는 그들의 지경은 요단강의 가장 먼 쪽에 있는 바다의 만(灣)으로부터였으니, 

And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

(n)동쪽 지경은 소금 바다였으니, 요단강의 입의 멀리까지니라, 그리고 그들의 북쪽편의 지경은 요단강의 입에 있는 바다의 만(灣)으로부터였느니라, 

(v)동쪽 지경은 요단강의 입의 멀리까지의 소금 바다이니라, 북쪽 지경은 요단강의 입에 있는 바다의 만(灣)으로부터 출발하였으며, 

(pr)동쪽 지경은 소금 바다(사해)였으니, 요단강의 입의 멀리까지니라, 북쪽 지경은 요단강의 입에 있는 바다의 만(灣)으로부터였느니라, 

(한) 그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터

 

수1506. 지경이 벧-호글라로 올라가서, 벧-아라바의 북쪽을 따라 지났느니라, 그리고 지경이 르우벤 아들 보한의 지계석까지 올라갔느니라, 

And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:

(n) 다음에 지경이 벧-호글라로 올라가서, 벧-아라바의 북쪽으로 계속 갔으며, 지경이 르우벤 아들 보한의 지계석까지 올라갔느니라, 

(v) 벧-호글라로 올라가서, 벧-아라바의 북쪽으로 르우벤 아들 보한의 지계석까지 계속 갔느니라, 

(pr) 다음에 지경이 벧-호글라로 올라가서, 벧-아라바의 북쪽을 따라 계속 가서, 지경이 르우벤 아들 보한의 지계석까지 올라갔느니라, 

(한) 벧호글라로 올라가서 벧 아라바 북편을 지나 르우벤 자손 보한의 돌에 이르고

 

수1507. 그리고 지경이 아골 계곡에서 드빌을 향해 올라가서, 강의 남편에 있는 아둠밈의 오르막 앞에 있는 길갈을 향해 바라보면서 그렇게 북쪽으로 갔느니라, 그리고 지경이 엔-세메스의 물을 향해 지나가서, 그 나아감이 엔로겔에 있었느니라, 

And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:

(n)지경이 아골 계곡에서 드빌에로 올라가서, 계곡의 남편에 있는 아둠밈의 오르막 맞은편에 있는 길갈을 향해 북쪽으로 돌았느니라, 그리고 지경이 엔-세메스의 물로 계속 가서, 그것이 엔-로겔에서 끝났느니라, 

(v)다음에 지경이 아골 계곡에서 드빌에로 올라가서, 계곡의 남쪽 아둠밈의 길을 마주보는 길갈에로 북쪽으로 돌아섰느니라, 그것이 엔-세메스의 물을 따라 계속 가서, 엔-로겔에로 나왔느니라, 

(pr)지경이 아골 계곡에서 드빌에로 올라가서, 계곡의 남편에 있는 아둠밈의 오르막 맞은편에 있는 길갈을 향해 북쪽으로 돌았느니라, 그리고 지경이 엔-세메스의 물로 계속 가서, 엔-로겔에서 끝났느니라, 

(한) 또 아골 골짜기에서부터 드빌을 지나 북으로 올라가서 강 남편에 있는 아둠밈 비탈 맞은편 길갈을 향하고 나아가 엔 세메스 물을 지나 엔로겔에 이르며

 

수1508. 그리고 지경이 힌놈(힌놈:힌놈,여부스족 사람인 듯함)의 아들의 계곡을 따라 여부스(예부씨:여부스 족속,여부스 주민,여부스 곧 예루살렘,하이부씨)의 남쪽으로 올라갔으니, 바로 그것이 예루살렘이니라, 그리고 지경이 힌놈의 계곡 서편 앞에 누워있는 산의 정상으로 올라갔으니, 그것은 거인(라파:거인,라바,르바임,르바족속)들의 계곡 북편의 끝에 있느니라, 

And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

(n)다음에 지경이 벤-힌놈의 계곡으로, 남쪽에 있는 여부스(다시 말해서, 예루살렘)의 비탈로 올라갔느니라, 그리고 지경이 힌놈의 계곡 서편 앞에 있는 산의 정상으로 올라갔으니, 그것은 북편을 향한 르바임의 계곡의 끝에 있느니라, 

(v)다음에 그것이 여부스(다시 말해서, 예루살렘) 성(城)의 남쪽 비탈을 따라서 벤-힌놈의 계곡으로 달려 올라갔느니라, 거기로부터 그것이 르바임의 계곡의 북쪽 끝단에 있는 힌놈의 계곡의 서쪽 산의 정상으로 올라갔느니라, 

(pr)다음에 지경이  여부스 성(城)(다시 말해서, 예루살렘)의 남쪽 비탈에 있는 벤-힌놈(힌놈의 아들)의 계곡을 따라서 올라갔느니라, 그리고 지경이 힌놈의 계곡 서편 앞에 누워있는 산의 정상으로 올라갔으니, 그것은 르바임의 계곡의 북편 끝단에 있느니라, 

(한) 또 힌놈의 아들의 골짜기로 올라가서 여부스 곧 예루살렘 남편 어깨에 이르며 또 힌놈의 골짜기 앞 서편에 있는 산 꼭대기로 올라가나니 이 곳은 르바임 골짜기 북편 끝이며

 

수1509. 그리고 지경이 산의 정상으로부터 넵도아의 물의 샘으로 이끌려져서, 에브론 산의 성(城)들에로 나아갔느니라,  그리고 지경이 바알라로 이끌려졌으니, 그것은 기럇 여아림이니라, 

And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:

(n)산의 정상으로부터 지경이 넵도아의 물의 샘으로 굽어져서, 에브론 산의 성(城)들에로 나아갔느니라,  다음에 지경이 바알라(다시 말해서, 기럇 여아림)로 굽어졌느니라 

(v)산 정상으로부터 지경이 넵도아의 물의 샘을 향해 머리를 돌려, 에브론 산의 성읍들에로 나와서, 바알라(다시 말해서, 기럇 여아림)를 향해 내려갔느니라, 

(pr) 다음에 지경이 산의 정상으로부터 넵도아의 물의 샘으로 뻗어나가서, 에브론 산의 성(城)들에로 나아갔느니라, 다음에 지경이 바알라(다시 말해서, 기럇 여아림)로 굽어졌느니라 

(한) 또 이 산꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론 산 성읍들에 미치고 또 바알라 곧 기럇 여아림에 미치며

 

수1510. 그리고 지경이 바알라 서편으로부터 세일 산으로 돌아서, 북편에 있는 그살론(케쌀론:비옥한 팔레스틴의 한 장소 그살론)인 여아림 산의 측면[카타르:(본래 의미는 팔의 위끝, 옷이 걸리는 곳으로서)어깨,옆에 곁들이는 물건,어떤 것의 측면 돌출 부분,팔,구석,어깨쭉지,받치는 것]을 따라 지나서, 벧-세메스로 내려가, 딤나로 계속 지나갔느니라, 

And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:

(n)지경이 바알라 서편으로부터 세일 산으로 돌아서, 북편에 있는 여아림(다시 말해서 그살론) 산의 비탈로 계속 가서, 벧-세메스로 내려가, 딤나를 통해 계속 갔느니라, 

(v) 다음에 그것이 바알라로부터 세일 산으로 서편으로 굽어져, 여아림(다시 말해서 그살론) 산의 북쪽 비탈을 따라 달려서, 벧-세메스로 계속 내려가, 딤나로 건너갔느니라, 

(pr)지경이 바알라로부터 세일 산으로 서편으로 돌아서, 여아림(다시 말해서 그살론) 산의 북쪽 비탈을 따라 지나가서, 벧-세메스로 내려가, 다음에 딤나를 통해 계속 갔느니라, 

(한) 또 바알라에서부터 서편으로 돌이켜 세일 산에 이르러 여아림 산 곧 그살론 곁 북편에 이르고 또 벧 세메스로 내려가서 딤나로 지나고

 

수1511. 그리고 지경이 에그론 북편의 측면으로 나갔느니라, 그리고 지경이 식그론으로 이끌려져서, 바알라 산을 따라 지나가서, 얍느엘로 나갔느니라, 그리고 지경의 나아감이 바다에 있었느니라, 

And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

(n지경이 에그론 북편의 측면으로 나갔느니라, 다음에 지경이 식그론으로 굽어져서, 바알라 산으로 계속 가서, 얍느엘로 나아갔느니라, 그리고 지경이 바다에서 끝났느니라, 

(v) 그것이 에그론의 북쪽 비탈로 가서, 식그론을 향해 돌아서서, 바알라 산을 따라 지나가서, 얍느엘에 이르렀느니라, 지경이 바다에서 끝났느니라, 

(pr)지경이 에그론(산의) 북편의 비탈로 나아가서, 다음에 식그론으로 굽어져서, 바알라 산으로 계속 가서, 얍느엘로 나아갔느니라, 그리고 지경이 바다(지중해)에서 끝났느니라, 

(한) 또 에그론 북편으로 나아가 식그론에 이르러 바알라 산에 미치고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며

 

수1512. 그리고 서쪽 지경은 큰 바다에, 그 해안에 이르렀느니라, 이것이 그들의 가족들에 따른 유다 자녀들 주변의 지경이니라, 

And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

(n)서쪽 지경은 큰 바다에, 바로 그 해안선에 있었느니라, 이것이 그들의 가족들에 따른 유다 아들들을 두른 지경이니라, 

(v)서쪽 지경은 큰 바다의 해안선이니라, 이들의 것들이 그들의 씨족별로 유다 사람들을 두른 지경들이니라, 

(pr)서쪽 지경은 그 해안선과 함께 큰 바다에 있었느니라, 이것이 그들의 가족들에 따른 유다 아들들 지파를 두른 지경이니라, 

(한) 서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라

 

▶수1513. 그리고 여호수아에게의 여호와의 명에 따라, 여분네의 아들 갈렙에게 그가 유다 자녀들 사이에서 몫을 주었으니, 바로 아낙(아나크:한 가나안 족속 아낙,아낙)의 아버지 아르바의 성(城)이며, 그 성(城)이 헤브론이니라, 

And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.

(n) 한데, 여호수아에게의 여호와의 명에 따라, 그가 여분네의 아들 갈렙에게 유다 아들들 사이에서 몫을 주었으니 곧, 기럇-아르바, 아낙의 아버지인 아르바라(다시 말해서, 헤브론이라), 

(v) 그에게의 여호와의 명에 따라서, 여호수아가 여분네의 아들 갈렙에게 유다 사이에서 몫을 주었으니 곧, 기럇-아르바, 다시 말해서, 헤브론이니라, (아르바는 아낙의 조상이었느니라)

(pr) 한데, 주(主)께서 그에게 명하신 대로, 여분네의 아들 갈렙에게 여호수아가 유다 아들들 사이에서 몫을 주었으니 곧, 기럇-아르바, 아낙의 아버지인 아르바라(다시 말해서, 헤브론이라), 

(한) 여호와께서 여호수아에게 명하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론 성을 유다 자손 중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아비였더라

 

수1514. 그리고 갈렙이 거기에서 아낙의 세 아들들을 몰아냈으니, 아낙의 자녀들인 세새와 아히만과 달매니라, 

And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

(n) 갈렙이 거기로부터 아낙의 세 아들들을 몰아냈으니, 아낙의 자녀들인 세새와 아히만과 달매니라, 

(v) 헤브론으로부터 갈렙이 셋의 아낙인들을 몰아냈으니, 아낙의 자손들인 세새와 아히만과 달매니라, 

(pr) 그래서 갈렙이 거기로부터 아낙의 세 아들들을 몰아냈으니, 아낙의 자녀들인 세새와 아히만과 달매니라, 

(한) 갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고

수1515. 그리고 그가 거기에서 드빌의 거민들에게 올라가니라, 드빌의 이름은 전에 기럇-세벨(키르야트 싼나:가지들의 도시,책의 도시,팔레스틴의 한 장소 기럇산나 또는 기럇세벨)이었느니라, 

And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

(n) 다음에 그가 거기로부터 드빌의 거민들을 거슬러 올라가니라, 한데 드빌의 이름은 이전에 기럇-세벨이었느니라, 

(v)거기로부터 그가 드빌에서 살고있는 백성을 거슬러 행군하니라 (전에 기럇-세벨이라고 불리웠느니라)

(pr)다음에 그가 거기로부터 드빌의 백성을 거슬러 올라가니라, 드빌은 전에 기럇-세벨이라고 이름되었느니라,

(한) 거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라

 

수1516. 그리고 갈렙이 말하니라, 기럇-세벨을 쳐서 그것을 취하는 그 자, 그에게 내가 내 딸 악사를 아내로 줄 것이니라, 

And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

(n)그리고 갈렙이 말하니라, 기럇-세벨을 공격하여, 그것을 포획하는 자, 그에게 내가 내 딸 악사를 아내로서 줄 것이니라, 

(v)그리고 갈렙이 말하니라, 기럇-세벨을 공격하여, 포획하는 자에게 내가 내 딸 악사를 혼인으로 줄 것이니라, 

(pr)갈렙이 말하니라, 기럇-세벨을 공격하여, 그것을 포획하는 자에게 내가 내 딸 악사를 아내로서 줄 것이니라, 

(한) 갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 취하는 자에게는 내가 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니

수1517. 그리고 갈렙의 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 취하니라, 이에 그가 저에게 그의 딸 악사를 아내로 주니라, 

And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

(n)갈렙의 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 포획하니라, 그래서 그가 저에게 그의 딸 악사를 아내로서 주니라, 

(v)갈렙의 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 취하니라, 그래서 갈렙이 저에게 그의 딸 악사를 혼인으로 주니라, 

(pr) 그리고 갈렙의 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 포획하니라, 그래서 그가 저에게 그의 딸 악사를 아내로서 주니라, 

(한) 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취함으로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라

수1518. 그리고 그녀가 그에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그녀의 아버지에게 밭을 청하도록 그녀가 그를 움직이니라, 그리고 그녀가 그녀의 나귀에서 내리니라, 이에 갈렙이 그녀에게 말하니라, 네가 무엇을 원하느냐?

And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

(n)그녀가 그에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그녀의 아버지에게 밭을 청하도록 그녀가 그를 설득하니라, 그래서 그녀가 나귀로부터 내리니라, 이에 갈렙이 그녀에게 말하니라, 네가 무엇을 원하느냐?

(v) 어느날 그녀가 옷니엘에게 왔을 때에, 그녀의 아버지에게 밭을 청하도록 그녀가 그를 다그치니라, 그녀가 나귀에서 내렸을 때에, 갈렙이 그녀에게 물으니라, 내가 너를 위해 무엇을 할 수 있느냐? 

(pr) 그때에 이것이 일어나니라 곧, 악사가 옷니엘에게 왔을 때에, 그녀의 아버지에게 밭을 청하도록 (그녀의 아버지에게 밭을 청하는 것이 그녀에게 허용되기를) 그녀가 그를 설득하니라, 다음에 그녀가 나귀로부터 내리니라(다음에 그녀가 나귀를 타고 갈렙에게 올라가, 나귀로부터 내리니라), 이에 갈렙이 그녀에게 말하니라, 네가 무엇을 원하느냐?

(한) 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아비에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐

수1519. 그녀가 대답하니라, 내게 축복을 주소서, 이는 당신께서 내게 남쪽 땅을 주셨음이라, 또한 내게 물의 샘들을 주소서, 이에 그가 그녀에게 윗쪽 샘들과 아래쪽 샘들을 주니라, 

Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

(n) 그때에 그녀가 말하니라, 내게 축복을 주소서, 당신께서 내게 네게브 황야의 땅을 주셨던 한, 내게 또한 물의 샘들을 주소서, 그래서 그가 그녀에게 윗쪽 샘들과 아래쪽 샘들을 주니라, 

(v)그녀가 대답하니라, 내게 특별한 호의를 베푸소서, 당신께서 내게 네게브 황야에 있는 땅을 주셨던 한, 내게 또한 물의 샘들을 주소서, 그래서 갈렙이 그녀에게 윗쪽과 아래쪽의 샘들을 주니라, 

(pr) 악사가 대답하니라, 내게 축복을 주소서, 당신께서 내게 네게브 황야(남쪽 지방)의 (마른) 땅을 주셨던 한, 내게 또한 물의 샘들을 주소서, 그래서 그가 그녀에게 윗쪽 샘들과 아래쪽 샘들을 주니라, 

(한) 가로되 내게 복을 주소서 아버지께서 나를 남방 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라

▶수1520. 이것이 그들의 가족들에 따른 유다 자녀들 지파의 세습물이니라, 

This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

(n)이것이 그들의 가족들에 따른 유다 아들들 지파의 세습물이니라, 

(v)이것이 씨족별로 유다 지파의 세습물이니라, 

(pr)이것이 그들의 가족(씨족)들에 따른 유다 아들들 지파의 세습물이니라, 

(한) 유다 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이러하니라

 

▶수1521. 그리고 에돔의 남쪽 지경을 향한 유다 자녀들 지파의 가장 먼 성(城)들은 갑스엘, 에델, 야굴,

And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

(n) 한데, 남쪽에 있는 에돔의 지경을 향한 유다 아들들 지파의 극단에 있는 성(城)들은 갑스엘, 에델, 야굴,

(v) 에돔의 지경을 향한 네게브 황야에 있는 유다 지파의 가장 남단의 성읍들은 갑스엘, 에델, 야굴,

(pr)에돔의 지경을 향한 극단의 남쪽에 있는 유다 아들들 지파의 성(城)들은 갑스엘, 에델, 야굴,

(한) 유다 자손의 지파의 남으로 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과 에델과 야굴과

수1522. 그리고 기나, 디모나, 아다다,

And Kinah, and Dimonah, and Adadah,

(n)그리고 기나, 디모나, 아다다,

(v)기나, 디모나, 아다다,

(pr)그리고 기나, 디모나, 아다다,

(한) 기나와 디모나와 아다다와

 

수1523. 그리고 게데스, 하솔, 잇난,

And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

(n) 그리고 게데스, 하솔, 잇난,

(v)게데스, 하솔, 잇난,

(pr)그리고 게데스, 하솔, 잇난,

(한) 게데스와 하솔과 잇난과

 

수1524. 십, 델렘, 브알롯,

Ziph, and Telem, and Bealoth,

(n)십, 델렘, 브알롯,

(v)십, 델렘, 브알롯,

(pr)십, 델렘, 브알롯,

(한) 십과 델렘과 브알롯과

 

수1525. 그리고 하솔, 하닷다, 그리욧, 하솔인 헤스론, 

And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,

(n)그리고 하솔- 하닷다, 그리욧-헤스론(다시 말해서 하솔), 

(v)하솔- 하닷다, 그리욧-헤스론(다시 말해서 하솔), 

(pr)그리고 하솔- 하닷다, 그리욧-헤스론(다시 말해서 하솔), 

(한) 하솔 하닷다와 그리욧 헤스론 곧 하솔과

 

수1526. 아맘, 세마, 몰라다,

Amam, and Shema, and Moladah,

(n)아맘, 세마, 몰라다,

(v)아맘, 세마, 몰라다,

(pr)아맘, 세마, 몰라다,

(한) 아맘과 세마와 몰라다와

 

수1527. 그리고 하살갓다, 헤스몬, 벧벨렛,

And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,

(n)그리고 하살-갓다, 헤스몬, 벧-벨렛,

(v)하살-갓다, 헤스몬, 벧-벨렛,

(pr)그리고 하살-갓다, 헤스몬, 벧-벨렛,

(한) 하살갓다와 헤스몬과 벧 벨렛과

 

수1528. 그리고 하살수알, 브엘세바, 비스요댜,

And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,

(n)그리고 하살-수알, 브엘세바, 비스요댜,

(v)하살-수알, 브엘세바, 비스요댜,

(pr)그리고 하살-수알, 브엘세바, 비스요댜,

(한) 하살 수알과 브엘세바와 비스요댜와

 

수1529. 바알라, 이임, 에셈,

Baalah, and Iim, and Azem,

(n)바알라, 이임, 에셈,

(v)바알라, 이임, 에셈,

(pr)바알라, 이임, 에셈,

(한) 바알라와 이임과 에셈과

 

수1530. 그리고 엘돌랏, 그실, 홀마,

And Eltolad, and Chesil, and Hormah,

(n)그리고 엘돌랏, 그실, 홀마,

(v) 엘돌랏, 그실, 홀마,

(pr)그리고 엘돌랏, 그실, 홀마,

(한) 엘돌랏과 그실과 홀마와

 

수1531. 그리고 시글락, 맛만나, 산산나,

And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

(n)그리고 시글락, 맛만나, 산산나,

(v) 시글락, 맛만나, 산산나,

(pr)그리고 시글락, 맛만나, 산산나,

(한) 시글락과 맛만나와 산산나와 르바옷과

 

수1532. 그리고 르바옷, 실힘, 아인, 림몬이니라, 모든 성(城)들이 그들의 마을들과 함께 스물 아홉이니라, 

And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:

(n)그리고 르바옷, 실힘, 아인, 림몬이니라, 모두 해서, 그들의 마을들과 함께 스물 아홉의 성(城)들이니라, 

(v)르바옷, 실힘, 아인, 림몬이니라, 모두 스물 아홉의 성읍들과 그들의 마을들이니라, 

(pr)그리고 르바옷, 실힘, 아인, 림몬이니라, 모두 그들의 마을들과 함께 스물 아홉의 성(城)들이니라, 

(한) 실힘과 아인과 림몬이니 모두 이십구 성읍이요 또 그 촌락이었으며

▶수1533. 그리고 계곡[쉬펠라:낮은 지역,(관사와 더불어)팔레스틴의 해안 기슭,(낮은)평야,골짜기,평지]에서니라, 에스다올, 소라, 아스나,

And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

(n) 저지대에서니라, 에스다올, 소라, 아스나,

(v) 서쪽의 산기슭의 작은 언덕들에서니라, 에스다올, 소라, 아스나,

(pr)저지대에서니라, 에스다올, 소라, 아스나,

(한) 평지에는 에스다올과 소라와 아스나와

수1534. 그리고 사노아, 엔간님, 답부아, 에남, 

And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,

(n)그리고 사노아, 엔-간님, 답부아, 에남, 

(v)사노아, 엔-간님, 답부아, 에남, 

(pr)그리고 사노아, 엔-간님, 답부아, 에남, 

(한) 사노아와 엔간님과 답부아와 에남과

 

수1535. 야르뭇, 아둘람, 소고, 아세가,

Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

(n)야르뭇, 아둘람, 소고, 아세가,

(v)야르뭇, 아둘람, 소고, 아세가,

(pr)야르뭇, 아둘람, 소고, 아세가,

(한) 야르뭇과 아둘람과 소고와 아세가와

수1536. 그리고 사아라임, 아디다임, 그데라, 그데로다임이니, 그들의 마을들과 함께 열 넷의 성(城)들이며, 

And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:

(n)그리고 사아라임, 아디다임, 그데라, 그데로다임이니, 그들의 마을들과 함께 열 넷의 성(城)들이며, 

(v)사아라임, 아디다임, 그데라(또는 그데로다임)이니, 열 넷의 성읍들과 그들의 마을들이며, 

(pr)그리고 사아라임, 아디다임, 그데라, 그데로다임이니, 그들의 마을들과 함께 열 넷의 성(城)들이며, 

(한) 사아라임과 아디다임과 그데라와 그데로다임이니 모두 십사 성읍이요 또 그 촌락이었으며

 

▶수1537. 스난, 하다사, 믹달갓, 

Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,

(n)스난, 하다사, 믹달-갓, 

(v)스난, 하다사, 믹달-갓, 

(pr)스난, 하다사, 믹달-갓, 

(한) 스난과 하다사와 믹달갓과

 

수1538. 그리고 딜르안, 미스베, 욕드엘,

And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

(n)그리고 딜르안, 미스베, 욕드엘,

(v) 딜르안, 미스베, 욕드엘,

(pr)그리고 딜르안, 미스베, 욕드엘,

(한) 딜르안과 미스베와 욕드엘과

 

수1539. 라기스, 보스갓, 에글론,

Lachish, and Bozkath, and Eglon,

(n)라기스, 보스갓, 에글론,

(v)라기스, 보스갓, 에글론,

(pr)라기스, 보스갓, 에글론,

(한) 라기스와 보스갓과 에글론과

 

수1540. 그리고 갑본, 라맘(라흐마쓰:라흐맘,음식같은,팔레스틴의 한 장소 라맘 또는 라마스), 기들리스,

And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

(n)그리고 갑본, 라마스, 기들리스,

(v)갑본, 라마스, 기들리스,

(pr)그리고 갑본, 라마스, 기들리스,

(한) 갑본과 라맘과 기들리스와

 

수1541. 그리고 그데롯, 벧다곤, 나아마, 막게다니, 그들의 마을들과 함께 열 여섯의 성(城)들이며, 

And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

(n)그리고 그데롯, 벧-다곤, 나아마, 막게다니, 그들의 마을들과 함께 열 여섯의 성(城)들이며, 

(v)그데롯, 벧-다곤, 나아마, 막게다니, 열 여섯의 성(城)들과 그들의 마을들이며, 

(pr)그리고 그데롯, 벧-다곤, 나아마, 막게다니, 그들의 마을들과 함께 열 여섯의 성(城)들이며, 

(한) 그데롯과 벧다곤과 나아마와 막게다니 모두 십육 성읍이요 또 그 촌락이었으며

▶수1542. 립나, 에델, 아산, 

Libnah, and Ether, and Ashan,

(n)립나, 에델, 아산, 

(v)립나, 에델, 아산, 

(pr)립나, 에델, 아산, 

(한) 립나와 에델과 아산과

 

수1543. 그리고 입다, 아스나, 느십,

And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

(n)그리고 입다, 아스나, 느십,

(v) 입다, 아스나, 느십,

(pr)그리고 입다, 아스나, 느십,

(한) 입다와 아스나와 느십과

 

수1544. 그리고 케이라, 악십, 마레사니, 그들의 마을들과 함께 아홉의 성(城)들이며, 

And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

(n)그리고 케이라, 악십, 마레사니, 그들의 마을들과 함께 아홉의 성(城)들이며, 

(v)케이라, 악십, 마레사니, 아홉의 성읍들과 그들의 마을들이며, 

(pr)그리고 케이라, 악십, 마레사니, 그들의 마을들과 함께 아홉의 성(城)들이며, 

(한) 그일라와 악십과 마레사니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며

 

▶수1545. 그 성읍들과 그 마을들과 함께 에그론이며, 

Ekron, with her towns and her villages:

(n)그 성읍들과 그 마을들과 함께 에그론이며, 

(v)그 둘러싼 정착지들과 마을들과 함께 에그론이며, 

(pr)그 성읍들과 마을들과 함께 에그론이며, 

(한) 에그론과 그 향리와 촌락과

 

수1546. 에그론으로부터 바로 바다까지 그들의 마을들과 함께 아스돗 인근에 누워있는 모두며,  

From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

(n)에그론으로부터 바로 바다까지 그들의 마을들과 함께 아스돗 측면에 있는 모두며,  

(v)에그론의 서쪽과, 그들의 마을들과 함께 아스돗 인근에 있는 모두며,  

(pr)에그론으로부터 바로 바다까지 그들의 마을들과 함께 아스돗 곁에 있는 모두며,  

(한) 에그론에서부터 바다까지 아스돗 곁에 있는 모든 성읍과 그 촌락이었으며

▶수1547. 애굽의 강과 큰 바다와 그 지경까지 그 성읍들과 그 마을들과 함께 아스돗이며, 그 성읍들과 그 마을들과 함께 가사니라, 

Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

(n)그 성읍들과 그 마을들의 아스돗이며, 그 성읍들과 그 마을들의 가사니, 애굽의 시내와 큰 바다와 바로 그 해안까지 멀리니라, 

(v)그 둘러싼 정착지들과 마을들의 아스돗이며, 그 정착지들과 마을들의 가사니, 애굽의 와디와 큰 바다의 해안까지 멀리니라, 

(pr)그 성읍들과 그 마을들과 함께 아스돗이며, 그 성읍들과 그 마을들과 함께 가사니, 애굽의 시내(엘-아리쉬 와디)의 멀리까지, 그 해안선과 함께 큰 바다(지중해)의 멀리까지니라, 

(한) 아스돗과 그 향리와 촌락과 가사와 그 향리와 촌락이니 애굽 시내와 대해 가에 이르기까지였으며

▶수1548. 그리고 산지에서니라, 사밀, 얏딜, 소고,

And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

(n)산지에서니라, 사밀, 얏딜, 소고,

(v)산지에서니라, 사밀, 얏딜, 소고,

(pr)산지에서니라, 사밀, 얏딜, 소고,

(한) 산지는 사밀과 얏딜과 소고와

 

수1549. 그리고 단나, 드빌인 기럇산나,

And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,

(n)그리고 단나, 기럇-산나(다시 말해서 드빌),

(v)단나, 기럇-산나(다시 말해서 드빌),

(pr)그리고 단나, 기럇-산나(다시 말해서 드빌),

(한) 단나와 기럇 산나 곧 드빌과

수1550. 그리고 아납, 에스드모, 아님,

And Anab, and Eshtemoh, and Anim,

(n)그리고 아납, 에스드모, 아님,

(v) 아납, 에스드모, 아님,

(pr)그리고 아납, 에스드모, 아님,

(한) 아납과 에스드모와 아님과

 

수1551. 그리고 고센, 홀론, 길로니, 그들의 마을들과 함께 열 하나의 성(城)들이며, 

And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

(n)그리고 고센, 홀론, 길로니, 그들의 마을들과 함께 열 하나의 성(城)들이며, 

(v) 고센, 홀론, 길로니, 열 하나의 성읍들과 그들의 마을들이며, 

(pr)그리고 고센, 홀론, 길로니, 그들의 마을들과 함께 열 하나의 성(城)들이며, 

(한) 고센과 홀론과 길로니 모두 십일 성읍이요 또 그 촌락이었으며

 

▶수1552. 아랍, 두마, 에산,

Arab, and Dumah, and Eshean,

(n)아랍, 두마, 에산,

(v)아랍, 두마, 에산,

(pr)아랍, 두마, 에산,

(한) 아랍과 두마와 에산과

 

수1553. 그리고 야님, 벧답부아, 아베가,

And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,

(n)그리고 야님, 벧-답부아, 아베가,

(v) 야님, 벧-답부아, 아베가,

(pr)그리고 야님, 벧-답부아, 아베가,

(한) 야님과 벧 답부아와 아베가와

 

수1554. 그리고 훔다, 헤브론인 기럇아르바, 시올이니, 그들의 마을들과 함께 아홉의 성(城)들이며, 

And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:

(n)그리고 훔다, 기럇-아르바(다시 말해서 헤브론), 시올이니, 그들의 마을들과 함께 아홉의 성(城)들이며, 

(v)훔다, 기럇-아르바(다시 말해서 헤브론), 시올이니, 아홉의 성읍들과 그들의 마을들이며, 

(pr)그리고 훔다, 기럇-아르바(다시 말해서 헤브론), 시올이니, 그들의 마을들과 함께 아홉의 성(城)들이며, 

(한) 훔다와 기럇 아르바 곧 헤브론과 시올이니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며

 

▶수1555. 마온, 갈멜, 십, 윳다,

Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

(n) 마온, 갈멜, 십, 윳다,

(v) 마온, 갈멜, 십, 윳다,

(pr) 마온, 갈멜, 십, 윳다,

(한) 마온과 갈멜과 십과 윳다와

 

수1556. 그리고 이스르엘, 욕드암, 사노아,

And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

(n)그리고 이스르엘, 욕드암, 사노아,

(v) 이스르엘, 욕드암, 사노아,

(pr)그리고 이스르엘, 욕드암, 사노아,

(한) 이스르엘과 욕드암과 사노아와

 

수1557. 가인, 기브아, 딤나니, 그들의 마을들과 함께 열 성(城)들이며, 

Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

(n)가인, 기브아, 딤나니, 그들의 마을들과 함께 열 성(城)들이며, 

(v)가인, 기브아, 딤나니, 열 성읍들과 그들의 마을들이며, 

(pr)가인, 기브아, 딤나니, 그들의 마을들과 함께 열 성(城)들이며, 

(한) 가인과 기브아와 딤나니 모두 열 성읍이요 또 그 촌락이었으며

 

▶수1558. 할훌, 벧술, 그돌,

Halhul, Bethzur, and Gedor,

(n) 할훌, 벧-술, 그돌,

(v) 할훌, 벧-술, 그돌,

(pr) 할훌, 벧-술, 그돌,

(한) 할훌과 벧 술과 그돌과

 

수1559. 그리고 마아랏, 벧아놋, 엘드곤이니, 그들의 마을들과 함께 여섯의 성(城)들이며, 

And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:

(n)그리고 마아랏, 벧-아놋, 엘드곤이니, 그들의 마을들과 함께 여섯의 성(城)들이며, 

(v) 마아랏, 벧-아놋, 엘드곤이니, 여섯의 성읍들과 그들의 마을들이며, 

(pr)그리고 마아랏, 벧-아놋, 엘드곤이니, 그들의 마을들과 함께 여섯의 성(城)들이며, 

(한) 마아랏과 벧 아놋과 엘드곤이니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었으며

 

▶수1560. 기럇여아림인 기럇바알, 랍바니, 그들의 마을들과 함께 둘의 성(城)들이니라, 

Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:

(n) 기럇-바알(다시 말해서 기럇-여아림), 랍바니, 그들의 마을들과 함께 둘의 성(城)들이니라, 

(v) 기럇-바알(다시 말해서 기럇-여아림), 랍바니, 둘의 성읍들과 그들의 마을들이니라, 

(pr)기럇-바알(다시 말해서 기럇-여아림), 랍바니, 그들의 마을들과 함께 둘의 성(城)들이니라, 

(한) 기럇 바알 곧 기럇 여아림과 라빠니 모두 두 성읍이요 또 그 촌락이었으며

▶수1561. 광야에서니라, 벧아라바, 밋딘, 스가가,

In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,

(n)광야에서니라, 벧-아라바, 밋딘, 스가가,

(v)광야에서니라, 벧-아라바, 밋딘, 스가가,

(pr) (사해를 향해 아래로 경사진) 광야에서니라, 벧-아라바, 밋딘, 스가가,

(한) 광야에는 벧 아라바와 밋딘과 스가가와

 

수1562. 그리고 닙산, 소금 성(城), 엔게디이니, 그들의 마을들과 함께 여섯 성(城)들이니라, 

And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.

(n) 닙산, 소금 성(城), 엔게디이니, 그들의 마을들과 함께 여섯 성(城)들이니라, 

(v)닙산, 소금 성(城), 엔-게디이니, 여섯 성읍들과 그들의 마을들이니라, 

(pr)그리고 닙산, 소금 성(城), 엔게디이니, 그들의 마을들과 함께 여섯 성(城)들이니라, 

(한) 닙산과 염성과 엔 게디니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었더라

 

▶수1563. 그리고 예루살렘의 거민들 여부스 족속에 대해서는, 유다 자녀들이 저들을 몰아낼 수 없었느니라, 오늘날까지 여부스족이 예루살렘에서 유다 자녀들과 함께 거하느니라, 

As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

(n) 한데, 예루살렘의 거민들 여부스 족속에 대해서는, 유다 아들들이 저들을 몰아낼 수 없었느니라, 그래서 오늘날까지 여부스족이 예루살렘에서 유다 아들들과 함께 사느니라, 

(v) 유다가 예루살렘에서 살고 있던 여부스 족속을 몰아낼 수 없었느니라, 오늘날까지 여부스족이 거기에서 유다의 백성과 함께 사느니라, 

(pr) 그러나 예루살렘의 거민들 여부스 족속에 대해서는, 유다 아들들(의 지파)이 저들을 몰아낼 수 없었느니라, 그래서 오늘날까지 여부스족이 예루살렘에서 유다 아들들과 함께 사느니라, 

(한) 예루살렘 거민 여부스 사람을 유다 자손이 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 오늘날까지 유다 자손과 함께 예루살렘에 거하니라

Joshua 15 Aleppo Codex

1א ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם  אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן 2ב ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה 3ג ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה 4ד ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב 5ה וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן 6ו ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן 7ז ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל 8ח ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה 9ט ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים 10י ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה 11יא ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה 12יב וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם

13יג ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון 14יד וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק 15טו ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר 16טז ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 17יז וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה 18יח ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 19יט ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות  {פ}

20כ זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם

21כא ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור 22כב וקינה ודימונה ועדעדה 23כג וקדש וחצור ויתנן 24כד זיף וטלם ובעלות 25כה וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור 26כו אמם ושמע ומולדה 27כז וחצר גדה וחשמון ובית פלט 28כח וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה 29כט בעלה ועיים ועצם 30ל ואלתולד וכסיל וחרמה 31לא וצקלג ומדמנה וסנסנה 32לב ולבאות ושלחים ועין ורמון  כל ערים עשרים ותשע וחצריהן  {ס}

33לג בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה 34לד וזנוח ועין גנים תפוח והעינם 35לה ירמות ועדלם שוכה ועזקה 36לו ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים  ערים ארבע עשרה וחצריהן  {ס}

37לז צנן וחדשה ומגדל גד 38לח ודלען והמצפה ויקתאל 39לט לכיש ובצקת ועגלון 40מ וכבון ולחמס וכתליש 41מא וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה  ערים שש עשרה וחצריהן  {ס}

42מב לבנה ועתר ועשן 43מג ויפתח ואשנה ונציב 44מד וקעילה ואכזיב ומראשה  ערים תשע וחצריהן  {ס}

45מה עקרון ובנתיה וחצריה 46מו מעקרון וימה  כל אשר על יד אשדוד וחצריהן  {ס}

47מז אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול  {ס}

48מח ובהר--שמיר ויתיר ושוכה 49מט ודנה וקרית סנה היא דבר  {ס} 50נ וענב ואשתמה וענים 51נא וגשן וחלן וגלה  ערים אחת עשרה וחצריהן  {ס}

52נב ארב ורומה ואשען 53נג וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה 54נד וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער  ערים תשע וחצריהן  {ס}

55נה מעון כרמל וזיף ויוטה 56נו ויזרעאל ויקדעם וזנוח 57נז הקין גבעה ותמנה  ערים עשר וחצריהן  {ס}

58נח חלחול בית צור וגדור 59נט ומערת ובית ענות ואלתקן  ערים שש וחצריהן  {פ}

60ס קרית בעל היא קרית יערים--והרבה  ערים שתים וחצריהן  {ס}

61סא במדבר--בית הערבה מדין וסככה 62סב והנבשן ועיר המלח ועין גדי  ערים שש וחצריהן

63סג ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה  {פ}