창세기(Genesis) 7장ㅣ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                     [ 출애굽기  레위기  민수기  신명기 ]            

▶창0701. 그리고 여호와께서 노아에게 말씀하니시라, 너와 네 온 집은 방주로 들어가라, 이는 이 시대 (도르:시간의 회전,시대,세대,거주,자손,항상)에 네가 내 앞에서 적법함[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래, 공정한, 합법적인, 의로운]을 내가 보았음이니라

And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

(n)그때에 여호와께서 노아에게 말씀하니시라, 너와 네 온 가속(家屬)은 방주로 들어가라, 이는 이 시대에 너만이 내 앞에서 적법함을 내가 보았음이니라

(v)그때에 여호와께서 노아에게 말씀하니시라, 너와 네 온 가족은 방주로 들어가라, 이는 이 시대에 네가 적법함을 내가 발견하였음이라, 

(pr) 그때에 주(主)께서 노아에게 말씀하니시라, 네 온 가속(家屬)과 함께 너는 방주로 들어가라, 이는 이 시대에 너만이 내 앞에서 적법한 것으로(올바른 것을 행하는 것으로) 내가 보았음이니라

(한) 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라

 

창0702. 온 땅의 지면 위에서 씨(제라: 씨,열매,식물,파종기,자손,육체적으로,아이,열매가 많은,파종)를 살아있게 (하야: 살다,재생시키다,살아있다,살게하다,생명을 주다,약속하다,살려두다,육성하다,소성시키다,회복시키다,구원하시다,확실히,정말로,완전하다) 하기 위하여, 너는 낱낱의 깨끗한(타호르:순수한,정결한,깨끗한,흠 없는) 짐승에서 수컷과 그 암컷 일곱씩, 그리고 깨끗치 않은 짐승들에서 수컷과 그 암컷 둘씩, 또한 공중의 새들에서 수컷과 그 암컷 일곱씩, 네게 취할지니라, 

Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.

(n) 온 땅의 지면 위에서 자손을 살아있게 하기 위하여, 너는 낱낱의 깨끗한 동물에서 수컷과 그 암컷 일곱씩, 그리고 깨끗치 않은 동물들에서 수컷과 그 암컷 둘씩, 또한 창공의 새들에서 수컷과 암컷 일곱씩, 네게 취할지니라, 

(v) 땅에 두루걸쳐 그들의 여러가지 종류들이 살아있게 하기 위하여, 깨끗한 동물의 낱낱의 종류에서 수컷과 그 짝의 일곱을, 그리고 깨끗치 않은 동물의 낱낱의 종류에서 수컷과 그 짝의 둘을, 또한 새의 낱낱의 종류에서 수컷과 암컷의 일곱을, 네게 취하라, 

(pr)땅의 지면 위에서 자손을 살아있게 하기 위하여, 너는 낱낱의 깨끗한 동물에서 수컷과 그 암컷 일곱쌍을, 그리고 깨끗치 않은 동물들에서 수컷과 그 암컷 각각 둘을, 또한 공중의 새들에서 수컷과 암컷 일곱쌍을 네게 취할지니라, 

(한) 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩, 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며

창0703. 또한 공중의 새들에서 수컷과 그 암컷 일곱씩, 

온 땅의 지면 위에서 씨(제라: 씨,열매,식물,파종기,자손,육체적으로,아이,열매가 많은,파종)를 살아있게 (하야: 살다,재생시키다,살아있다,살게하다,생명을 주다,약속하다,살려두다,육성하다,소성시키다,회복시키다,구원하시다,확실히,정말로,완전하다) 하기 위하여, 

Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

(n) 또한 창공의 새들에서 수컷과 암컷 일곱씩, 

온 땅의 지면 위에서 자손을 살아있게 하기 위하여, 

(v) 또한 새의 낱낱의 종류에서 수컷과 암컷의 일곱을, 

땅에 두루걸쳐 그들의 여러가지 종류들이 살아있게 하기 위하여, 

(pr) 또한 공중의 새들에서 수컷과 암컷 일곱쌍을,

땅의 지면 위에서 자손을 살아있게 하기 위하여, 

(한) 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케 하라

창0704. 이는, 이제부터 칠 일후에, 내가 사십일 낮들과 사십일 밤들에 땅 위에 비가 내리게 불러일으킬 것임이라, 그리고 내가 만들었던 낱낱의 살아있는 실체(예쿰:서 있는,남아있는,살아있는 것,살아있는 실체)

를 내가 땅의 지면으로부터 무너뜨릴 것이니라, 

For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.

(n) 이는, 앞으로 칠 일후에, 내가 사십일 낮들과 사십일 밤들에 땅 위에 비를 보낼 것임이라, 그리고 내가 만들었던 낱낱의 살아있는 것을 내가 땅의 지면으로부터 지워버릴 것이니라, 

(v)지금으로부터 칠일 후에, 내가 사십일 낮들과 사십일 밤들 동안에 땅 위에 비를 보낼 것이니라, 그리고 내가 만들었던 낱낱의 살아있는 생물을 내가 땅의 지면으로부터 쓸어버릴 것이니라, 

(pr) 이는, 칠 일후에, 내가 사십일 낮들과 사십일 밤들 동안에 땅 위에 비가 내리게 불러일으킬 것임이라, 그리고 내가 만들었던 낱낱의 살아있는 것을 내가 땅의 지면으로부터 무너뜨릴(지워버리고 쓸어버릴) 것이니라, 

(한) 지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라

 

창0705. 이에 노아가 여호와께서 그에게 명하신 모두에 따라 행하니라, 

And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

(n)노아가 여호와께서 그에게 명하셨던 모두에 따라 행하니라, 

(v) 이에 노아가 여호와께서 그에게 명하신 모두를 행하니라, 

(pr) 그래서 노아가 주(主)께서 그에게 명하신 모두를 행하니라, 

(한) 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라

 

▶창0706. 그리고 물들의 홍수가 땅 위에 있었을 때에, 노아가 육백세였느니라, 

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

(n)한데, 물의 홍수가 땅 위에 왔을 때에, 노아가 육백세였느니라, 

(v) 홍수 물들이 땅 위에 왔을 때에, 노아가 육백세였느니라, 

(pr) (온 땅을 덮으면서) 물의 홍수(대 홍수)가 땅 위에 왔을 때에, 노아가 육백세였느니라, 

(한) 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라

 

창0707. 그리고 홍수의 물들 때문에 노아가, 또 그와 함께 그의 아들들, 그의 아내, 그의 아들들의 아내들이 방주 속으로 들어갔느니라, 

And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

(n) 그때에 홍수의 물 때문에 노아가, 또 그와 함께 그의 아들들, 그의 아내, 그의 아들들의 아내들이 방주로 들어갔느니라, 

(v)그리고 홍수의 물들을 피하기 위하여 노아와 그의 아들들, 그의 아내, 그의 아들들의 아내들이 방주로 들어갔느니라, 

(pr) 그때에 홍수 물들을 피하기 위하여 노아가, 또 그와 함께 그의 아들들, 그의 아내, 그의 아들들의 아내들이 방주로 들어갔느니라, 

(한) 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고

 

창0708. 깨끗한 짐승들에서, 깨끗치 못한 짐승들에서, 새들에서, 그리고 땅 위에서 기는 낱낱의 것에서,

Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,

(n) 깨끗한 동물들과 깨끗치 못한 동물들과 새들과, 그리고 땅 위에서 기는 낱낱의 것에서, 

(v) 깨끗하고 깨끗치 못한 동물들의 한 쌍들이, 새들의 한 쌍들이, 그리고 땅을 따라 움직이는 모든 생물들의 한 쌍들이

(pr) 깨끗한 동물들과 깨끗치 못한 동물들과 새들과, 그리고 땅 위에서 기는 낱낱의 것에서, 

(한) 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이

 

창0709. 하나님이 노아에게 명하셨던 대로, 수컷과 암컷이 둘씩 둘씩 노아에게 가서, 방주로 들어갔느니라, 

There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

(n)하나님이 노아에게 명하셨던 대로, 수컷과 암컷이 둘씩들이 방주에로 들어가서, 노아에게 갔느니라, 

(v) 곧 수컷과 암컷이 하나님이 노아에게 명하셨던 대로, 노아에게 가서, 방주로 들어갔느니라, 

(pr)하나님이 노아에게 명하셨던 그대로, 그들의 수컷과 암컷이 (하나님에 의해 유발되어) 둘씩 둘씩 노아와 함께 방주에로 들어갔느니라, 

(한) 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니

창0710. 그리고 칠일 후에 이것이 일어나니라 곧, 홍수의 물들이 땅 위에 있었느니라, 

And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

(n)칠일 후에 이것이 일어나니라 곧, 홍수의 물들이 땅 위에 왔느니라, 

(v)그리고 칠일 후에 홍수 물들이 땅 위에 왔느니라, 

(pr)그리고 칠일 후에 (하나님이 비를 풀어놓으시니 이에) 홍수 물들이 땅 위에 왔느니라, 

(한) 칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니

창0711. 노아의 생애의 육백년째 해에, 둘째 달에, 그 달의 십 칠일에, 바로 그날에 큰 깊음의 모든 샘들이 위로 터졌으며, 하늘의 창들이 열려졌느니라, 

In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

(n) 노아의 생애의 육백년째 해에, 둘째 달에, 그 달의 십 칠일에, 바로 그날에 큰 깊음의 모든 샘들이 터져 열렸으며, 창공의 홍수 문들이 열려졌느니라, 

(v) 노아의 생애의 육백년째 해에, 둘째 달의 십 칠일에, 바로 그날에 큰 깊음의 모든 샘들이 터졌으며, 하늘들의 홍수 문들이 열려졌느니라, 

(pr) 노아의 생애의 육백년째 해에, 둘째 달의 십 칠일에, 바로 그날에 큰 깊음의 모든 샘들이 터져 열렸으며, 하늘들의 창들과 홍수 문들이 열려졌느니라, 

(한) 노아 육백 세 되던 해 이월 곧 그 달 십칠일이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려

 

창0712. 그리고 비가 사십의 낮들과 사십의 밤들에 땅 위에 있었느니라, 

And the rain was upon the earth forty days and forty nights.

(n) 비가 사십의 낮들과 사십의 밤들 동안에 땅 위에 떨어졌느니라, 

(v)그리고 비가 사십의 낮들과 사십의 밤들에 땅 위에 떨어졌느니라, 

(pr) 비가 사십의 낮들과 사십의 밤들 동안에 땅 위에 내렸느니라, 

(한) 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라

▶창0713. 바로 그 날에 노아가, 그리고 노아의 아들들인 셈, 함, 야벳이, 노아의 아내가, 그리고 그들과 함께 있는 그의 아들들의 셋의 아내들이 방주로 들어갔느니라, 

In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

(n)바로 그 날에 노아가, 그리고 노아의 아들들인 셈, 함, 야벳이, 노아의 아내가, 그리고 그들과 함께 있는 그의 아들들의 셋의 아내들이 방주로 들어갔느니라, 

(v)바로 그 날에 노아가, 그리고 그의 아들들 셈, 함, 야벳이 노아의 아내와 함께, 그리고 그의 세 아들들의 아내들이 방주로 들어갔느니라, 

(pr)바로 그 날에 노아가, 그리고 노아의 아들들인 셈, 함, 야벳이, 노아의 아내가, 그리고 그들과 함께 있는 그의 아들들의 셋의 아내들이 방주로 들어갔느니라, 

(한) 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고

창0714. 그들과, 그 종류를 좇은 낱낱의 짐승이, 그 종류를 좇은 모든 가축이, 그 종류를 좇은 땅 위에서 기는 낱낱의 기는 것이, 그 종류를 좇은 낱낱의 조류가, 낱낱의 종류의 낱낱의 새가

They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

(n) 그들과, 그 종류를 좇은 낱낱의 짐승이, 그 종류를 좇은 모든 가축이, 그 종류를 좇은 땅 위에서 기는 낱낱의 기는 것이, 그 종류를 좇은 낱낱의 새가, 새들의 모든 종류가, 

(v) 그들이 그 종류에 따른 낱낱의 야생 동물을, 그 종류에 따른 모든 가축을, 그 종류를 따라 땅을 따라 움직이는 낱낱의 생물을, 그 종류를 따라 낱낱의 새를, 날개들을 가진 낱낱의 것을 그들에게 두었느니라, 

(pr) 그들과, 그 종류에 따른 낱낱의 동물이, 그 종류에 따른 모든 가축이, 그 종류에 따른 땅 위에서 기는 낱낱의 움직이는 것이, 그 종류에 따른 낱낱의 새가, 낱낱의 종류의 날개가 있는 낱낱의 것이, 

(한) 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로

창0715. 그들이, 그 안에 생명의 호흡이 있는 모든 육신의  둘씩 둘씩 노아에게 가서, 방주로 들어갔느니라, 

And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

(n)그렇게 그들이, 그 안에 생명의 호흡이 있는 모든 육신의 둘씩들이 방주에로 들어가서, 노아에게 갔느니라, 

(v)그 안에 생명의 호흡을 가지고 있는 모든 생물들의 한 쌍들이 노아에게 가서, 방주로 들어갔느니라, 

(pr)그렇게 그들이, 그 안에 생명의 호흡과 영(靈)이 있는 살아있는 모든 존재들의 둘씩 둘씩이 노아와 함께 방주에로 들어갔느니라, 

(한) 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니

 

창0716. 그리고 들어간 그들이, 하나님이 그에게 명하셨던 대로, 모든 육신의 수컷과 암컷이 들어갔느니라, 그리고 여호와께서 그를 안에 가두니라, 

And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

(n)들어간 그들이, 하나님이 그에게 명하셨던 대로, 모든 육신의 수컷과 암컷이 들어갔느니라, 그리고 여호와께서 그의 뒤에서 그것을 닫으시니라, 

(v)들어가고 있던 동물들은, 하나님이 노아에게 명하셨던 대로, 낱낱의 살아있는 것의 수컷과 암컷이었느니라, 다음에 여호와께서 그를 안에 가두니라, 

(pr)들어간 그들이, 하나님이 노아에게 명하셨던 대로, 모든 육신(생물들)의 수컷과 암컷이 들어갔느니라, 그리고 주(主)께서 그의 뒤에서 문을 닫으시니라, 

(한) 들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라

▶창0717. 그리고 홍수가 땅 위에 사십 일 동안 있었느니라, 이에 물들이 불어나서, 방주를 들어올리니라, 이에 그것이 땅 위로 들어올려졌느니라, 

And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.

(n)그때에 홍수가 땅 위에 사십 일 동안 왔느니라, 이에 물이 불어나서, 방주를 들어올리니라, 이에 그것이 땅 위로 솟아오르니라, 

(v)사십 일 동안 홍수가 땅 위에 계속해 왔느니라, 그리고 물들이 불어남에 따라, 그것들이 방주를 땅 위로 높이 들어올리니라, 

(pr) 홍수(큰 호우)가 사십의 낮들과 밤들에 땅 위에 있었느니라, 이에 물이 불어나서, 방주를 들어올리니라, 이에 그것이 땅 위로 높이 떴느니라, 

(한) 홍수가 땅에 사십 일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠올랐고

창0718. 그리고 물들이 세력이 있었고(가바르: 강하게 되다,이기다,무례한 행동,초과하다,확립하다,위대하게 되다,승하다,더 큰 힘을 가지다,강하게 하다,용맹스럽게 되다), 땅 위에서 심히 불어나게 되니라, 그리고 방주는 물들의 수면 위에서 돌아다녔느니라, 

And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

(n)물이 세력이 있었고, 땅 위에서 심히 불어나니라, 그리고 방주는 물의 수면 위에서 떠다니니라, 

(v)물들이 솟아오르고, 땅 위에서 심히 불어나니라, 그리고 방주는 물의 수면 위에서 떠다니니라, 

(pr)물들이 세력있게 되었고, 땅 위에서 심히 불어나니라, 그리고 방주는 물들의 수면 위에서 떠다니니라, 

(한) 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며

창0719. 그리고 물들이 땅 위에서 심히 세력이 있었으니, 이에 온 하늘 아래에 있던 모든 높은 산지들이 덮였느니라, 

And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.

(n) 물이 땅 위에서 더욱 더 세력이 있었으니, 이에 하늘들 아래의 낱낱의 곳에 있던 모든 높은 산지들이 덮였느니라, 

(v) 그들이 땅 위에서 심히 솟아올라와서, 온 하늘들 아래에 있던 모든 높은 산지들이 덮였느니라, 

(pr) 물들이 매우 심히 세력이 있었으며, 땅 위에서 매우 세력있게, 뒤덮게 되니, 이에 하늘들 아래의 낱낱의 곳에 있던 모든 높은 산지들이 덮였느니라, 

(한) 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니

창0720. 십오 규빅(약6.75m) 위로 물들이 세력이 있었느니라, 그리고 산지들이 덮였느니라, 

Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

(n) 물이 십오 규빗 더 높이 세력이 있었느니라, 그리고 산지들이 덮였느니라, 

(v) 물들이 이십 피트보다 더한 깊음에까지 솟아나서, 산지들을 덮었느니라, 

(pr) (사실) 물들이 가장 높은 땅보다 십오 규빗 더 높이 되었느니라, 그리고 산지들이 덮였느니라, 

(한) 물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라

창0721. 그리고 땅 위에서 움직이는 모든 육신이, 새의 육신이,가축의 육신이, 짐승의 육신이, 땅 위에서 기는(솨라쯔:꿈틀거리다,우글거리다,~이 풍부하다,풍부하게 양육하다,기다,움직이다) 낱낱의 기는 것의 육신이, 그리고 낱낱의 사람이 죽으니라, 

And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

(n)땅 위에서 움직이는 모든 육신이, 새들과 가축들과, 땅 위에서 우글거리는 낱낱의 우글거리는 것과, 그리고 모든 인간이 소멸되었느니라,

(v)땅 위에서 움직이는 낱낱의 살아있는 것이 곧, 새들, 가축들, 야생동물들, 땅 위에서 우글거리는 모든 생물들, 그리고 모든 인간이 소멸되었느니라,

(pr)땅 위에서 움직이는 모든 살아있는 존재들이 곧, 새들, 가축들(가내 동물들), 야생동물들, 땅 위에서 우글거리며 기는 모든 것들이, 그리고 모든 인간이 소멸되었느니라,

(한) 땅 위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라

창0722. 마른 땅에 있던 모든 것에서, 그 코구멍들에 생명의 호흡이 있던 모두가 죽으니라.

All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.

(n)마른 땅에 있던 모든 것에서, 그 코구멍들에 생명의 영(靈)의 호흡이 있던 모두가 죽으니라.

(v)그 코구멍들에 생명의 호흡을 가지고 있던, 마른 땅 위의 낱낱의 것이 죽으니라.

(pr)마른 땅 위의 낱낱의 것이, 그 코구멍들에 생명의 호흡과 영(靈)이 있던 모두가 죽으니라.

(한) 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라

창0723. 그리고 땅의 지면 위에 있던 낱낱의 살아있는 실체가, 사람과 가축이, 기는 것들이, 하늘의 새들이 무너뜨려졌느니라, 그들이 땅으로부터 무너뜨려졌으며, 오직 노아만이, 그와 함께 방주 안에 있던 그들이 살아서 남아있었느니라, 

And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.

(n)그와 같이 그분께서 사람으로부터 동물들까지, 기는 것들까지, 창공의 새들까지 땅의 지면 위에 있던 낱낱의 살아있는 것을 지우셨느니라, 그들이 땅으로부터 지워졌으며, 오직 노아만이, 그와 함께 방주 안에 있던 자들과 함께 남겨졌느니라, 

(v) 땅의 지면 위의 낱낱의 살아있는 것이 쓸려졌으니라, 사람들과 동물들과, 땅을 따라 움직이는 생물들과, 공중의 새들이 땅으로부터 쓸려졌느니라, 오직 노아만이, 그와 함께 방주 안에 있던 자들이 남겨졌느니라, 

(pr) 하나님이 땅의 지면 위에 있던 낱낱의 살아있는 것을 무너뜨리셨느니라(지우시고 쓸어버리셨느니라), 사람과 동물들과, 우글거리는 것들, 그리고 하늘들의 새들이 땅으로부터 무너뜨려졌느니라, 오직 노아와, 그와 함께 방주 안에 있던 자들이 살아서 남아있었느니라, 

(한) 지면의 모든 생물을 쓸어 버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어 버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라

 

창0724. 그리고 물들이 땅 위에서 일백 오십일을 세력이 있었느니라, 

And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

(n)물이 땅 위에서 일백 오십일을 세력이 있었느니라, 

(v)물들이 일백 오십일 동안 땅을 범람시켰느니라, 

(pr)물들이 일백 오십일(오 개월)동안 땅의 모두를 덮었느니라, 

(한) 물이 일백오십 일을 땅에 창일하였더라

Genesis 7 Aleppo Codex

1א ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה  כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה 2ב מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה--איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים--איש ואשתו 3ג גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ 4ד כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה 5ה ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה

6ו ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ 7ז ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה  מפני מי המבול 8ח מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף--וכל אשר רמש על האדמה 9ט שנים שנים באו אל נח אל התבה--זכר ונקבה  כאשר צוה אלהים את נח 10י ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ 11יא בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש--ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו 12יב ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה

13יג בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם--אל התבה 14יד המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף 15טו ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים 16טז והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו

17יז ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ 18יח ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים 19יט והמים גברו מאד מאד--על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים 20כ חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים 21כא ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ--וכל האדם 22כב כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו 23כג וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה 24כד ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום