창세기(Genesis) 6장ㅣ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                  [ 출애굽기  레위기  민수기  신명기 ]              

▶창0601. 그리고 사람(아담:붉으스름한, 인간,인류,사람,또 다른,위선적인,동류의,낮은)들이 땅의 지면 위에서 불어나기 시작하고, 딸들이 그들에게 태어나던 때에, 이것이 일어나니라, 

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,

(n)한데, 사람들이 땅의 지면 위에서 불어나기 시작하고, 딸들이 그들에게 태어나던 때에, 이것이 일어나니라, 

(v)사람들이 땅 위에서 수(數)에서 증가하기 시작하고, 딸들이 그들에게 태어나던 때에, 

(pr)한데, 사람들이 땅의 지면 위에서 불어나기 시작하고, 딸들이 그들에게 태어나던 때에, 이것이 일어나니라, 

(한) 사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니

 

창0602. 곧, 하나님의 아들(벤:아들,기름부음 받은 자,사람,출생자,어린 황소,어린이,손자,망아지,딸,첫째,장자,새끼,백성,호남아,청지기,신복,이방인,떠들석한 자,젊은이,청년,민족)들이 사람들의 딸들을, 저들이 아름다운(토브:좋은,선한,잘,더 잘,아름다운,최선의,풍부한,쾌활한,편한,반가운,기쁘게,친절하게,친절,사랑하는,최고로,기뻐하는,값진,달콤한,부귀,잘되다) 것을 보니라, 그리고 그들이 택하는 모두를 그들이 저들을 아내들로 취하니라, 

That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; 

and they took them wives of all which they chose.

(n) 곧, 사람들의 딸들이 아름다운 것을 하나님의 아들들이 보니라, 그리고 그들이 택하는 누구든지를 그들이 자신들을 위하여 아내들로 취하니라. 

(v)사람들의 딸들이 아름다운 것을 하나님의 아들들이 보니라, 그리고 그들이 택하는 저들 중의 누구든지와 그들이 혼인하니라, 

(pr) 곧, 사람들의 딸들이 아름답고 탐스러운 것을 하나님의 아들들이 보니라, 그리고 그들이 택하고 원하는 누구든지를 그들이 자신들을 위하여 아내들로 취하니라. 

(한) 하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고 자기들의 좋아하는 모든 자로 아내를 삼는지라

 

창0603. 이에 여호와께서 말씀하시니라,  나의 영(루아흐:바람,호흡,내쉼,생명,분노,영,숨,공기,돌풍,하찮음,서늘함,용기,마음,측면,태풍,허무한,회오리 바람)이 항상 사람과 싸우지[딘: 다스리다,(재판관으로서) 재판하다,(법으로) 싸우다,판결하다,심판하다,재판을 집행하다,(소송 이유를)진술하다,사이가 나쁘다] 않을 것이니, 이는 그가 역시 육신[바싸르:살(의),몸,사람,사람의 외음부,친척,벌거벗음,자아,피부,고기,살찐]임이라, 그럼에도 그의 날들은 일백 이십년이 되느니라, 

And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.

(n) 그때에 여호와께서 말씀하시니라, 나의 영이 사람과 영원히 싸우지 않을 것이니, 이는 그가 역시 육신임이라, 그럼에도 그의 날들은 일백 이십년이 되느니라, 

(v) 그때에 여호와께서 말씀하시니라, 나의 영이 사람과 영원히 다투지 않을 것이니, 이는 그가 죽음을 면할 수 없음이라, 그의 날들이 일백 이십년이 될 것이니라, 

(pr) 그때에 주(主)께서 말씀하시니라, 나의 영이 사람과 영원히 싸우지도 머무르지도 않을 것이니, 이는 그가 참으로 육신임이라 (죄성이 있고, 썩었고, 육욕적인 욕구들에로 넘겨졌음이라) 그럼에도 그의 날들이 아직은(앞으로) 일백 이십년이 되느니라, 

(한) 여호와께서 가라사대 나의 신이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니 이는 그들이 육체가 됨이라 그러나 그들의 날은 일백이십 년이 되리라 하시니라

창0604. 당시의 날들에, 또한 그 후에, 하나님의 아들들이 사람들의 딸들에게로 들어가서, 그들이 저들에게 자녀들을  낳았을 때에, 땅에 거인[네필:네필(떨어지다,던지다,실패하다,넘어뜨리다,도망자,내동댕이치다,멸망하다,썩다,죽이다,강타하다,내치다)에서 유래,벌목꾼,약한자를 못살게 구는 사람,폭군,거인,장부]들이 있었느니라, 바로 그들이 옛적에 있었던 세력있는 자들 곧, 명성(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판)이 있는 사람들이었느니라, 

There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.

(n) 당시의 날들에, 또한 그 후에, 하나님의 아들들이 사람들의 딸들에게로 들어가서, 그들이 저들에게 자녀들을  낳았을 때에, 땅 위에 네피림들이 있었느니라, 그들이 옛적에 있었던 세력있는 자들 곧, 명성이 있는 사람들이었느니라, 

(v)당시의 날들에, 또한 그 후에, 하나님의 아들들이 사람들의 딸들에게로 가서, 그들에 의해 자녀들을 두었을 때에, 땅 위에 네피림들이 있었느니라, 그들이 옛적의 영웅들 곧, 명성이 있는 사람들이었느니라, 

(pr) 당시의 날들에, 또한 그 후에, 하나님의 아들들이 사람들의 딸들과 살고, 그들이 그들의 자녀들을  낳았을 때에, 땅 위에 네피림들(신장이 큰 사람들, 악명이 높은 사람들)이 있었느니라, 이들이 옛적에 있었던 세력있는 자들 곧, 명성(큰 평판, 고명)이 있는 사람들이었느니라, 

(한) 당시에 땅에 네피림이 있었고 그 후에도 하나님의 아들들이 사람의 딸들을 취하여 자식을 낳았으니 그들이 용사라 고대에 유명한 사람이었더라

▶창0605. 그리고 사람의 사악함이 땅에서 큰 것과①, 그의 마음[레브:마음,정서,중심,마음(상한,굳은,즐거운,강팍한,완약한),유의하다,돌보다,부지중에,이해,기꺼이,지혜]의 생각들의 낱낱의 상상(예쩨르:형태,개념,목적,틀,빚어진 것,상상,마음,일)이 오직 지속적으로 악함을② 하나님[야붸,예호봐: 자존(自存)자,영원한 자, 여호와,주님]께서 보시니라, 

And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

(n) 그때에, 사람의 사악함이 땅 위에서 큰 것과①, 그의 마음의 생각들의 낱낱의 의도가 오직 지속적으로 악함을② 여호와께서 보시니라, 

(v) 땅 위에서 사람의 사악함이 얼마나 크게 되었는지와①, 그의 마음의 생각들의 낱낱의 성향이 오직 항상 악함을② 여호와께서 보시니라, 

(pr)사람의 사악함(타락)이 땅 위에서 큰 것과①, 그의 마음의 생각들의 낱낱의 상상이나 의도가 오직 지속적으로 악함을② 주(主)께서 보시니라, 

(한) 여호와께서 사람의 죄악이 세상에 관영함과 그 마음의 생각의 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고

 

창0606. 그리고 그분이 땅 위에 사람을 만드신 것을 여호와께서 후회하시니라 (나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,뉘우치다,동정하다,위로하다,후회하다,원수를 갚다,스스로 위로하다,자기 자신을 안심시키다,후회하는,긍휼히 여기다), 그리고 그것이 그분을 그분의 마음(레브)을 무겁게 하니라(아짜브:새기다,제조하다,꾸미다,걱정하다,괴롭히다,성내다,불쾌하게 하다,슬프게 하다,고통을 주다,만들다,미안하다,슬프다,경배하다,왜곡하다),

And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.

(n)그분이 땅 위에 사람을 만드신 것을 여호와께서 후회하시니라, 그리고 그분이 그분의 마음 안에서 무거워지니라, 

(v)그분이 땅 위에 사람을 만드신 것을 여호와께서 비통해 하시니라, 그리고 그분의 마음이 고통으로 채워지니라, 

(pr)그분이 땅 위에 인간을 만드신 것을 주(主)께서 후회하시니라, 그리고 그분이 그분의 마음 안에서 심히 무거워지니라,

(한) 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고

창0607. 이에 여호와께서 말씀하시니라, 내가 창조하였던 사람을 내가 땅의 지면으로부터 무너뜨릴 것이니, 사람과 짐승, 그리고 기는 것과 공중의 새들이라, 이는 내가 그들을 만들었던 것이 나를 후회하게 함이라, 

And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.

(n)여호와께서 말씀하시니라, 내가 창조하였던 사람을 땅의 지면으로부터 내가 지워버릴 것이니, 사람으로부터 동물들까지, 기는 것들까지, 그리고 창공의 새들까지라, 이는 내가 그들을 만들었던 것을 내가 후회함이라, 

(v) 그래서 여호와께서 말씀하시니라, 내가 창조하였던 인간을 땅의 지면으로부터 내가 쓸어버릴 것이니 곧, 사람들과 동물들, 땅을 따라 움직이는 생물들, 그리고 공중의 새들이라, 이는 내가 그들을 만들었던 것을 내가 비통해 함이라, 

(pr) 그래서 주(主)께서 말씀하시니라, 내가 창조하였던 인간을 땅의 지면으로부터 내가 무너뜨릴(멸절시킬) 것이니, 사람뿐만 아니라, 동물들과 기는 것들과 공중의 새들까지라, 이는 인간의 죄를 보는 것이 나를 심히 비통하게 함이며, 또 내가 그들을 만든 것을 내가 후회함이라, 

(한) 가라사대 나의 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어 버리되 사람으로부터 육축과 기는 것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것을 지었음을 한탄함이니라 하시니라

 

▶창0608. 그러나 노아는 여호와의 목전에서 은혜(헨:자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운)를 찾으니라(발견하니라), 

But Noah found grace in the eyes of the LORD.

(n) 그러나 노아는 여호와의 목전에서 호의를 찾으니라, 

(v) 그러나 노아는 여호와의 목전에서 호의를 찾으니라, 

(pr) 그러나 노아는 주(主)의 목전에서 호의와 은혜를 찾으니라, 

(한) 그러나 노아는 여호와께 은혜를 입었더라

 

▶창0609. 이들이 노아의 계보(톨리다:후예,가족,역사,출생,계보)들이니라, 노아는 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,께끗케 하다,정결하다)에서 유래, 공정한, 합법적인, 의로운] 사람이며, 그의 세대(도르:시간의 회전,시대,세대,거주,자손,항상)들에서 완전하였느니라, 그리고 노아는 하나님과 함께 걸었느니라.

These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.

(n)이들이 노아의 계보들의 기록들이니라, 노아는 그의 시대에 법적으로 깨끗한 사람이었으며, 탓할 데 없었느니라, 노아는 하나님과 함께 걸었느니라.

(v) 이것이 노아의 계정(計定)이니라, 노아는 법적으로 깨끗한 사람이었으며, 그의 시대의 사람들 사이에서 탓할 데 없었느니라, 그리고 노아는 하나님과 함께 걸었느니라.

(pr)이들이 노아의 계보들(가족의 내력)의 기록들이니라, 노아는 그의 (악한) 세대 가운데서 법적으로 깨끗한 사람(적법하고, 하나님과의 올바른 위치를 가지고 있는 사람)이었으며, 탓할 데 없었느니라, 노아는 하나님과 함께(하나님과의 습관적인 교제 가운데서) 걸었느니라(살았느니라).

(한) 노아의 사적은 이러하니라 노아는 의인이요 당세에 완전한 자라 그가 하나님과 동행하였으며

 

창0610. 그리고 노아가 셋의 아들들을 보았으니, 셈과 함과 야벳이니라

And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.

(n)노아가 셋의 아들들의 아버지로 되었으니, 셈과 함과 야벳이니라

(v)노아가 셋의 아들들을 두었으니, 셈과 함과 야벳이니라

(pr)한데, 노아가 셋의 아들들의 아버지로 되었으니, 셈과 함과 야벳이니라

(한) 그가 세 아들을 낳았으니 셈과 함과 야벳이라

 

▶창0611. 땅 또한 하나님 앞에서 부패하였으며, 땅이 난폭함(하마쓰:포악,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,흉악,흉악,강포,악)으로써 채워졌느니라, 

The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

(n) 그때에 땅이 하나님의 목전에서 부패하였으며, 땅이 난폭함으로써 채워졌느니라, 

(v) 그때에 땅이 하나님의 목전에서 부패하였으며, 난폭함으로써 채워졌느니라, 

(pr) 땅이(땅의 거민이) 하나님의 목전에서 부패하였으며(절대적으로 타락하고, 영적으로 도덕적으로 부패하였으며), 땅이 난폭함(신성모독,침해,난폭함,습격,권력을 위한 정욕)으로써 채워졌느니라, 

(한) 때에 온 땅이 하나님 앞에 패괴하여 강포가 땅에 충만한지라

창0612.그리고 하나님이 땅을 바라보시니라, 그리고 보라, 그것이 부패되었느니라(솨하트:부패하다,망하다,난타하다,버리다,그르치다,파괴하다,잃다,방치하다,엎지르다,낭비하다), 이는 모든 육신이 땅 위에서 그의 길을 부패시켰음이라(솨하트)

And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

(n) 하나님이 땅을 바라보시니라, 그리고 보라, 그것이 부패되었느니라, 이는 모든 육신이 땅 위에서 그들의 길을 부패시켰음이라,

(v) 하나님이 땅이 얼마나 썩게 되었는지를 보시니라, 이는 땅 위의 모든 백성이 그들의 길들을 부패시켰음이라. 

(pr)하나님이 땅을 바라보시고, 그것이 얼마나 질이 떨어지고 퇴폐케 되었는지를 보시니라,  이는 모든 인간이 땅 위에서 그들의 길을 부패시키고, 그들의 참된 방향을 잃어버렸음이라. 

(한) 하나님이 보신즉 땅이 패괴하였으니 이는 땅에서 모든 혈육 있는 자의 행위가 패괴함이었더라

▶창0613. 이에 하나님이 노아에게 말씀하시니라, 모든 육신의 종말이 내 앞에 왔느니라, 이는 땅이 그들을 통해 난폭함으로써 채워졌음이라, 그리고 보라, 내가 그들을 땅과 함께 무너뜨릴 것이니라, 

And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.

(n) 그때에 하나님이 노아에게 말씀하시니라, 모든 육신의 종말이 내 앞에 왔느니라, 이는 땅이 그들 때문에 난폭함으로써 채워졌음이라, 그리고 보라, 내가 바야흐로 그들을 땅과 함께 무너뜨릴 것이니라, 

(v) 그래서 하나님이 노아에게 말씀하시니라, 내가 모든 민족에게 끝을 놓을 것이니라, 이는 땅이 그들 때문에 난폭함으로써 채워졌음이라, 내가 분명코 그들과 땅 양쪽을 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)하나님이 노아에게 말씀하시니라, 내가 살아있는 모든 것의 끝을 만들려고 하느니라, 이는 사람들을 통해서 땅이 난폭함으로써 채워졌음이라, 그리고 보라, 내가 바야흐로 땅과 함께 그들 모두를 무너뜨릴 것이니라, 

(한) 하나님이 노아에게 이르시되 모든 혈육 있는 자의 강포가 땅에 가득하므로 그 끝날이 내 앞에 이르렀으니 내가 그들을 땅과 함께 멸하리라

창0614. 너는 고페르(고페르:건축에 사용하는 나무,백향목인 듯함,잣나무) 나무로 방주(테바: 상자,방주)를 만들라, 너는 방주 안에 방들을 만들지니라, 그리고 그것을 송진(코페르:덮개,역청,속전,몸값)으로써 안팎으로 칠하라(카파르: 덮다, 속죄하다, 용서하다,달래다,지워버리다, 가라앉히다,취소하다,제거하다, 진정시키다, 화목하다, 화목을 이루다,자비롭다, 칠하다,정하게 하다,정결케 하다,자비롭다)

Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

(n)너 자신을 위해 고페르 나무로 방주를 만들라, 너는 방들이 있는 방주를 만들고, 그것을 송진으로써 안팎으로 덮을지니라, 

(v) 그래서 네 자신이 삼(杉)나무로 방주를 만들라, 그 안에 방들을 만들고, 그것을 안팎으로 송진으로써 덧칠하라,

(pr)네 자신이 고페르 나무로 방주를 만들라, 그 안에 방들(외양간들,우리들,닭장들,보금자리들,새장들,격실들)을 만들고, 그것을 안팎으로 송진(역청)으로써 덧칠하라,

(한) 너는 잣나무로 너를 위하여 방주를 짓되 그 안에 간들을 막고 역청으로 그 안팎에 칠하라

 

창0615. 그리고 이것이 네가 그것을 만들 만듦새이니라, 방주의 길이는 삼백 규빗(약135m), 그 폭은 오십 규빗(약22.5m), 그리고 그 높이는 삼십 규빗(약13.5m)이니라, 

And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

(n)이것이 네가 그것을 만들 방식이니라, 방주의 길이는 삼백 규빗, 그 폭은 오십 규빗, 그리고 그 높이는 삼십 규빗이니라, 

(v)이것이 네가 그것을 세울 방식이니라, 방주의 길이는 사백 오십 피트, 폭은 칠십 오 피트, 그리고 고(高)는 사십 오 피트이니라,

(pr)이것이 네가 그것을 만들 방식이니라, 방주의 길이는 삼백 규빗, 그 폭은 오십 규빗, 그리고 그 높이는 삼십 규빗이니라(450’ x 75’ x 45’), 

(한) 그 방주의 제도는 이러하니 장이 삼백 규빗, 광이 오십 규빗, 고가 삼십 규빗이며

창0616. 한 창문(쪼하르: 빛,창문,쌍수로서,갑절의 빛,정오,대낮,한낮)을 너는 방주에 만들지니, 한 규빗으로 너는 그것을 위에 끝마칠지니라, 그리고 방주의 문을 너는 방주의 측면에 낼지니라, 너는 그것을 낮은 층, 두번째 층, 세번째 층으로 만들지니라, 

A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.

(n)너는 방주를 위하여 한 창문을 만들지며, 그것을 꼭대기로부터 한 규빗의 곳에 끝마칠지니라, 그리고 방주의 문을 방주의 측면에 낼지니라, 너는 그것을 낮은 갑판, 두번째 갑판, 세번째 갑판으로 만들지니라, 

(v) 너는 그것을 위하여 지붕을 만들고, 꼭대기의 십팔 인치 이내의 곳에 방주를 끝마칠지니라, 방주의 측면에 문을 만들라, 그리고 낮은 갑판, 중간 갑판, 위의 갑판을 만들라, 

(pr)너는 방주를 위하여 (빛과 통풍을 위한) 한 창문을 만들지며, 그것을 꼭대기로부터 적어도 한 규빗(십팔 인치)의 곳에 끝마칠지니라, 그리고 방주의 측면에 방부의 문(입구)을 세우라, 그리고 너는 그것을 낮은 갑판, 두번째 갑판, 세번째 갑판으로 만들지니라, 

(한) 거기 창을 내되 위에서부터 한 규빗에 내고 그 문은 옆으로 내고 상 중 하 삼층으로 할지니라

 

창0617. 그리고 보라, 그 안에 생명의 호흡이 있는 모든 육신을 무너뜨리기 위하여, 내가, 바로 내가 하늘 아래로부터 땅 위에 물들의 홍수를 가져오느니라, 땅 안에 있는 낱낱의 것이 죽느니라, 

 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

(n)보라, 그 안에 생명의 호흡이 있는 모든 육신을 무너뜨리기 위하여, 내가, 바로 내가 하늘 아래로부터 땅 위에 물의 홍수를 가져올 것이니라, 땅 위에 있는 낱낱의 것이 소멸되느니라, 

(v) 하늘들 아래에 있는 모든 생명을, 그 안에 생명의 호흡을 가지고 있는 낱낱의 생물을 무너뜨리기 위하여, 내가 땅 위에 홍수 물들을 가져올 것이니라, 

(pr)이는, 보라, 그 안에 생명의 호흡과 영(靈)이 있는, 하늘들 아래의 모든 생명을 무너뜨리기 위하여, 내가, 바로 내가 땅 위에 물들의 홍수를 가져올 것임이라, 땅 위에 있는 낱낱의 것이 죽느니라, 

(한) 내가 홍수를 땅에 일으켜 무릇 생명의 기식 있는 육체를 천하에서 멸절하리니 땅에 있는 자가 다 죽으리라

 

창0618. 그러나 너와는 내가 내 혈약(베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약: 창1510 참조)을 공고히 할(쿰:일어나다,성취하다,유지하다,다시 들어올리다,제정하다,실행하다,세우다,착수하다,공고히 하다,설립하다,확실히 하다,떠받치다,들어올리는,포고하다) 것이니라, 그리고 너는 방주로 들어갈지니 곧, 너, 그리고 너와 함께 있는 네 아들들과 네 아내와 네 아들들의 아내들이라, 

But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.

(n) 그러나 내가 너와 내 혈약을 공고히 할 것이니라, 그리고 너는 방주로 들어갈지니 곧, 너, 그리고 너와 함께 있는 네 아들들과 네 아내와 네 아들들의 아내들이라, 

(v) 그러나 내가 너와 내 혈약을 공고히 할 것이니라, 그리고 너는 방주로 들어갈 것이니 곧, 너, 그리고 너와 함께 있는 네 아들들과 네 아내와 네 아들들의 아내들이라, 

(pr) 그러나 내가 너와 내 혈약(엄숙한 약속, 공식적인 협정)을 공고히 할 것이니라, 그리고 너는 방주로 들어갈지니 곧, 너, 그리고 너와 함께 있는 네 세 아들들과 네 아내와 네 아들들의 아내들이라, 

(한) 그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 자부들과 함께 그 방주로 들어가고

창0619. 그리고 모든 육신의 살아있는 낱낱의 것에서, 너는 낱낱의 종류의 둘을 방주 속으로 들일지니, 이는 그들을 너와 함께 살아있게 하려 함이니라, 그들은 수컷과 암컷이 되느니라, 

And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.

(n)그리고 모든 육신의 살아있는 낱낱의 것에서, 너는 낱낱의 종류의 둘을 방주 속으로 들일지니, 이는 그들을 너와 함께 살아있게 하려 함이니라, 그들은 수컷과 암컷이 되느니라, 

(v)너는 살아있는 모든 생물의 둘을 곧 수컷과 암컷을 방주 속으로 들여야 하노니, 이는 그들을 너와 함께 살아있게 하려 함이니라, 

(pr)그리고 (땅에서 발견되는) 살아있는 낱낱의 것에서, 너는 낱낱의 종류의 둘을 방주 속으로 들일지니, 이는 그들을 너와 함께 살아있게 하려 함이니라, 그들은 수컷과 암컷이 되느니라, 

(한) 혈육 있는 모든 생물을 너는 각기 암수 한 쌍씩 방주로 이끌어들여 너와 함께 생명을 보존케 하되

 

창0620. 그들의 종류를 좇아 새들에서, 그들의 종류를 좇아 가축들에서, 그의 종류를 좇아 땅의 낱낱의 기는 것에서, 낱낱의 종류의 둘이 그들을 살아있게 보존시키려고 네게로 오느니라, 

Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.

(n) 그들의 종류를 좇아 새들에서, 그들의 종류를 좇아 동물들에서, 그것의 종류를 좇아 땅의 낱낱의 기는 것에서, 낱낱의 종류의 둘이 그들을 살아있게 보존시키려고 네게로 올 것이니라, 

(v) 새의 낱낱의 종류의 둘이, 동물의 낱낱의 종류의 둘이, 땅을 따라 움직이는 낱낱의 종류의 생물의 둘이 살아있게 보존시키려고 네게로 올 것이니라, 

(pr) 그들의 종류를 따라서 조류들과 새들에서, 그들의 종류를 따라서 동물들에서, 그것의 종류를 따라서 땅의 낱낱의 기는 것에서, 낱낱의 종류의 둘이 그들을 살아있게 보존시키려고 네게로 오느니라, 

(한) 새가 그 종류대로, 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 각기 둘씩 네게로 나아오리니 그 생명을 보존케 하라

창0621. 그리고 너는 먹을 모든 음식에서 네게 취해서, 너는 그것을 네게로 모을지니라, 그것이 너에 대한 음식을 위한 것이며, 그들에 대한 음식을 위한 것이니라, 

And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

(n)너로 말하면, 식용에 적합한 모든 음식의 얼마간을 너를 위하여 취해서, 그것을 네 자신에게로 모으라, 그것이 너에 대한 음식을 위한 것이며, 그들에 대한 음식을 위한 것이니라, 

(v)너는 먹을 낱낱의 종류의 음식을 취해서, 너를 위한 음식으로서, 그들을 위한 음식으로서 그것을 저장할지니라, 

(pr) 또한 식용에 적합한 낱낱의 종류의 음식을 취해서, 너는 그것을 모아서, 저장할지니라, 그리고 그것이 너를 위한 음식이, 그들을 위한 음식이 되느니라, 

(한) 너는 먹을 모든 식물을 네게로 가져다가 저축하라 이것이 너와 그들의 식물이 되리라

창0622. 그와같이 노아가 행하였느니라, 하나님께서 그에게 명하신 모든 것에 따라서, 그가 그렇게 행하였느니라, 

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

(n) 그와같이 노아가 행하였느니라, 하나님께서 그에게 명하셨던 모든 것에 따라서, 그가 그렇게 행하였느니라, 

(v)하나님께서 그에게 명하신 그대로, 노아가 낱낱의 것을 행하였느니라, 

(pr)그렇게 노아가 이것을 행하였느니라, 하나님께서 그에게 명하신 모든 것에 따라서, 그것이 그가 행하였던 것이니라, 

(한) 노아가 그와 같이 하되 하나님이 자기에게 명하신 대로 다 준행 하였더라

Genesis 6 Aleppo Codex

1א ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם 2ב ויראו בני האלהים את בנות האדם כי טבת הנה ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו 3ג ויאמר יהוה לא ידון רוחי באדם לעלם בשגם הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרים שנה 4ד הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי כן אשר יבאו בני האלהים אל בנות האדם וילדו להם  המה הגברים אשר מעולם אנשי השם  {פ}

5ה וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היום 6ו וינחם יהוה כי עשה את האדם בארץ ויתעצב אל לבו 7ז ויאמר יהוה אמחה את האדם אשר בראתי מעל פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים  כי נחמתי כי עשיתם

8ח ונח מצא חן בעיני יהוה  {פ}

9ט אלה תולדת נח--נח איש צדיק תמים היה בדרתיו  את האלהים התהלך נח 10י ויולד נח שלשה בנים--את שם את חם ואת יפת

11יא ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס 12יב וירא אלהים את הארץ והנה נשחתה  כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ  {ס}

13יג ויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני--כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ 14יד עשה לך תבת עצי גפר קנים תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר 15טו וזה אשר תעשה אתה  שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה 16טז צהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה 17יז ואני הנני מביא את המבול מים על הארץ לשחת כל בשר אשר בו רוח חיים מתחת השמים  כל אשר בארץ יגוע 18יח והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה--אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך 19יט ומכל החי מכל בשר שנים מכל תביא אל התבה--להחית אתך  זכר ונקבה יהיו 20כ מהעוף למינהו ומן הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו--שנים מכל יבאו אליך להחיות 21כא ואתה קח לך מכל מאכל אשר יאכל ואספת אליך והיה לך ולהם לאכלה 22כב ויעש נח  ככל אשר צוה אתו אלהים--כן עשה