창세기(Genesis) 49장ㅣ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                        [ 출애굽기  레위기  민수기  신명기 ]

▶창4901. 그리고 야곱이 그의 아들들에게 외쳐, 말하니라, 너희 자신들을 함께 모으라, 그러면 최근의 날들에 너희에게 닥칠 것을 내가 너희에게 말할 것이니라, 

And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.

(n)그후에 야곱이 그의 아들들을 소환하고, 말하니라, 너희 자신들을 모으라, 그러면 앞으로 올 날들에 너희에게 닥칠 것을 내가 너희에게 말할 것이니라, 

(v)그후에 야곱이 그의 아들들을 불러내어, 말하니라, 주위에 모이라, 

그러면 앞으로 올 날들에 너희에게 일어날 것을 내가 너희에게 말할 수 있느니라, 

(pr)그후에 야곱이 그의 아들들을 불러내어, 말하니라, 너희 자신들을 내 주위에 모으라, 그러면 앞으로 올 날들에 너희와 너희 후손들에게 일어날 것을 내가 너희에게 말할 것이니라, 

(한) 야곱이 그 아들들을 불러 이르되 너희는 모이라 너희의 후일에 당할 일을 내가 너희에게 이르리라

▶창4902. 너희 야곱의 아들들아, 너희 자신들을 함께 모아, 들으라, 너희의 아버지 이스라엘에게 경청하라, 

Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.

(n) 오 야곱의 아들들아, 함께 모여, 들으라, 그리고 너희의 아버지 이스라엘에게 경청하라, 

(v)야곱의 아들들아, 모여, 경청하라, 너희의 아버지 이스라엘에게 경청하라, 

(pr)오 야곱의 아들들아, 함께 모여, 들으라, 그리고 너희의 아버지 이스라엘(야곱)에게 경청하라, 

(한) 너희는 모여 들으라 야곱의 아들들아 너희 아비 이스라엘에게 들을지어다

 

▶창4903. 르우벤아, 너는 내 맏아들이며, 나의 세력(코아흐:생기,힘,능력,수단,생산력,힘있는,유능한,카메레온,권력있는,힘있는,큰 도마뱀,과일들,본질,부귀)이며, 내 능력(온: 능력,힘,부,재물,세력,자산)의 시작이며, 위엄(세에트: 돋움,의기양양함,지위나 명성이 올라감,인정되다,위엄,존엄,탁월,높음,상승)의 뛰어남(예테르:돌출,능가,초월성,여분,풍부한,끈,줄,뛰어난,탁월한,남은 것,남은 자,풍부하게)이며, 권능(아즈:강한,격렬한,거친,맹렬한,탐욕스러운,능력있는,능력,거칠게)의 뛰어남이니라, 

Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:

(n)르우벤아, 너는 내 맏아들이니라, 나의 세력이며, 내 능력의 시작이며, 위엄에서의 탁월함이며, 권능에서의 탁월함이니라,

(v)르우벤아, 너는 내 맏아들이며, 나의 세력이며, 내 능력의 첫번째 표시이며, 위엄에서의 뛰어남이며, 권능에서의 뛰어남이니라,

(pr)르우벤아, 너는 내 맏아들이니라, 나의 세력이며, 내 능력과 활력의 시작이며, 위엄에서의 탁월함이며, (네 장자권이 되어왔던) 권능에서의  탁월함이니라,

(한) 르우벤아 너는 내 장자요 나의 능력이요 나의 기력의 시작이라 위광이 초등하고 권능이 탁월하도다마는

▶창4904. 물과 같이 불안정하니(파하즈:끓어오름,거품,욕망,불안정한), 너는 뛰어나지 못하느니라, 이는 네가 네 아버지의 침상에로 올라갔음이라, 그때에 네가 그것을 더럽혔느니라, 그가 내 침상에로 올라갔느니라, 

Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.

(n)물과 같이 제어할 수 없으니, 너는 탁월함을 갖지 못하느니라, 이는 네가 네 아버지의 침상에로 올라갔음이라, 그때에 네가 그것을 더럽혔느니라, 그가 내 침상에로 올라갔느니라, 

(v)물과 같이 불안하니, 너는 더 이상 탁월하지 못할 것이니라, 이는 네가 네 아버지의 침상에로, 휴식처에로 올라가서, 그것을 더럽혔음이라, 

(pr) 그러나 (죄성의 욕정에서) 불안정하고 무모하고, 물과 같이 끓어 넘치니, 네가 뛰어나지 못하며, 또는 (장자권의) 탁월함을 갖지 못하느니라, 이는 네가 (빌하와 함께 있는) 네 아버지의 침상에로 올라갔음이라, 네가 그것을 더럽혔느니라, 그가 내 침상에로 올라갔느니라, 

(한) 물의 끓음 같았은즉 너는 탁월치 못하리니 네가 아비의 침상에 올라 더럽혔음이로다 그가 내 침상에 올랐었도다

창4904노트 : Cross check 창3522  

▶창4905. 시므온과 레위는 형제들이니라, 잔인함(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,흉악,강포함,악)의 도구들이 그들의 거처들 안에 있느니라, 

Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.

(n)시므온과 레위는 형제들이니라, 그들의 검들은 폭력의 도구들이니라, 

(v)시므온과 레위는 형제들이니라, 그들의 검들은 폭력의 무기들이니라, 

(pr)시므온과 레위는 (동일하게 완고하고, 속임수적이고, 원한을 품고, 잔인한) 형제들이니라, 그들의 검들은 폭력과 복수의 무기들이니라, 

(한) 시므온과 레위는 형제요 그들의 칼은 잔해하는 기계로다

▶창4906. 오 내 혼아, 너는 그들의 비밀한 모임[쏘드: 총회,(긴밀한 숙의를 위한) 사람들의 무리,친밀함,의논,비밀,회중,협의 내부의 비결] 가운데로 들어가지 말라, 나의 존귀[카보드:무거움,장관(壯觀),풍부함,영화로운,영광,존귀]여, 너는 그들의 회중에게로 하나로 합체가 되지(야하드:하나이다,하나가 되다,연합하다) 말라, 이는 그들의 분노 가운데서 그들이 사람을 죽였으며, 그들의 방자함 가운데서 그들이 벽(슈르:벽)을 파서 무너뜨렸음(아카르:뿌리를 뽑다,짐승의 힘줄을 자르다,멸절시키다,파다,힘줄을 자르다,따다,뿌리채 뽑다)이라, 

O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.

(n) 내 혼으로 그들의 의논에로 들어가게 하지 말라, 나의 존귀로 그들의 회중과 하나로 합체가 되게 하지 말라, 이는 그들의 분노 가운데서 그들이 사람들을 죽였으며, 그들의 방자함 가운데서 그들이 소들을 절름발이(불구)로 만들었음이라, 

(v) 나로 그들의 의논에로 들어가게 하지 말라, 나로 그들의 회중과 합류하게 하지 말라, 이는 그들의 분노 가운데서 그들이 사람들을 죽였으며, 그들이 기뻐하는 대로 소들을 절름발이로 만들었음이라, 

(pr)오 내 혼아, 너는 그들의 비밀한 의논에로 들어가지 말라, 나의 존귀(명예)로 그들의 회중과 하나로 합체가 되게 하지 말라, (이는 그들의 음모에 관해 내가 아무것도 앚지 못하였음이라), 이는 그들의 분노 가운데서 그들이 사람들(명예로운 사람 세겜과 그리고 세겜인들)을 죽였으며, 그들의 방자함 가운데서 그들이 소들을 절름발이로 만들었음이라, 

(한) 내 혼아 그들의 모의에 상관하지 말지어다 내 영광아 그들의 집회에 참여하지 말지어다 그들이 그 분노대로 사람을 죽이고 그 혈기대로 소의 발목 힘줄을 끊었음이로다

창4906노트 : Cross check 창3425  

▶창4907. 그들의 분노는 저주를 받을지어다, 이는 그것이 맹렬하였음이라, 이는 그들의 분노, 그것이 잔인하였음이라, 내가 그들을 야곱 안에서 분리시킬(할라크:제비를 위해 돌을 미끄럽게 하다, 배분하다,나누다,주다,몫을 취하다,받다,분리하다,매끄럽다) 것이며, 그들을 이스라엘 안에서 흩을(푸쯔:산산이 부수다,흩뜨리다,산산이 깨뜨리다,사방으로 던지다,흩어지다,몰아내다,물러가다,사방으로 흩다,사방으로 퍼지다) 것이니라, 

Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

(n)그들의 분노는 저주를 받을지어다, 이는 그것이 맹렬하였음이라, 이는 그들의 분노, 그것이 잔인하였음이라, 내가 그들을 야곱 안에서 소산(消散)시킬 것이며, 그들을 이스라엘 안에서 흩을 것이니라, 

(v)그들의 분노는 저주를 받을지니, 그렇게 맹렬하였으며, 그들의 격노가 그렇게 잔인하였느니라, 내가 그들을 야곱 안에서 흩을 것이며, 그들을 이스라엘 안에서 소산(消散)시킬 것이니라, 

(pr)그들의 분노는 저주를 받을지어다, 이는 그것이 맹렬하였음이라, 이는 그들의 분노, 그것이 잔인하였음이라, 내가 그들을 야곱 안에서 분리시키고, 소산(消散)시킬 것이며, 그들을 이스라엘 안에서(이스라엘 땅의 중앙에서) 흩을 것이니라, 

(한) 그 노염이 혹독하니 저주를 받을 것이요 분기가 맹렬하니 저주를 받을 것이라 내가 그들을 야곱 중에서 나누며 이스라엘 중에서 흩으리로다

 

▶창4908. 유다야, 너는 네 형제들이 찬양하는 그니라, 네 손이 네 적들의 목에 있느니라, 네 아버지의 자녀들이 네 앞에서 절하느니라, 

Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.

(n)유다야, 네 형제들이 너를 찬양하느니라, 네 손이 네 적들의 목 위에 있느니라, 네 아버지의 아들들이 네게 절하느니라, 

(v)유다야, 네 형제들이 너를 찬양할 것이니라, 네 손이 네 적들의 목 위에 있을 것이니라, 네 아버지의 아들들이 네게 절할 것이니라, 

(pr)유다야, 너는 네 형제들이 찬양하는 자니라, 네 손이 네 적들의 목 위에 있을 것이니라, 네 아버지의 아들들이 네게 절하느니라, 

(한) 유다야 너는 네 형제의 찬송이 될지라 네 손이 네 원수의 목을 잡을 것이요 네 아비의 아들들이 네 앞에 절하리로다

 

▶창4909. 유다는 사자의 새끼니라, 내 아들아, 먹이감(테레프:찢겨진 것,조각,새잎사귀,먹이,음식,잎,고기,탈취물)으로부터 네가 위로 갔느니라[알라:오르다,높다, 올라가다,일어나다,깨어나다,날이 새다,가져오다,

실어 올리다,(산에) 오르다,오다,오게 하다,높이다,능가하다,들고 오다,일어나다,가다,가게 하다,올라가다,자라다,증가하다,눕히다,도약하다,거두어들이다,들어올리다,언급하다,지불하게 하다,완성하다,두다,입다,일으키다,회복하다,일어나게 하다,사다리로 오르다,세우다,싹트다,솟아나다,나르다,일하다], 그가 사자와 같이 웅크리고 (카라: 무릎을 굽히다,떨어뜨리다,엎드러뜨리다,무릎을 꿇고 엎드리다,몸을 구부리다,데리고 내려가다,낮추다,웅크리다,꿇다,가라앉다,엎드리다,굴복하다,절하다), 그가 엎드렸느니라[라바츠:(가로 누운 동물처럼 네다리 모두를 모으고서)쭈그리다,기대다,휴식하다,잠복하다,눕다,엎드리다,앉다], 그리고 나이든 사자와 같으니, 누가 감히 그를 깨워 일으키느냐(쿰:일어나다,지탱하다,성취하다,확고해지다,참다,다시 들어올리다,~하도록 만들다,세우다,자리를 박차고 일어서다,공고히 하다,설립하다,선동하다,자극하다,성취하다,확실히 하다,들어올리는)

Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: 

he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?

(n)유다는 사자의 새끼니라, 내 아들아, 먹이감으로부터 네가 위로 갔느니라, 그가 사자와 같이 웅크리고, 그가 누워있느니라, 그리고 사자와 같으니, 누가 감히 그를 깨워 일으키느냐?

(v)오 유다야, 너는 사자의 새끼니라, 내 아들아, 네가 먹이감으로부터 돌아오느니라, 사자와 같이 그가 웅크리고, 누워있느니라, 사자와 같으니, 누가 감히 그를 깨우느냐? 

(p)유다야, 사자 새끼야! 내 아들아, 먹이감을 가지고 네가 산에로 높이 올라갔느니라, 그가 사자와 같이, 암사자와 같이, 웅크리고, 그가 누워있느니라, 누가 감히 그를 자극하여 성나게 하며, 깨우느냐?

(pr)사자의 새끼인 유다야, 내 아들아, 먹이감을 가지고 네가 산에로 높이 올라갔느니라, 그가 사자와 같이 웅크리고, 그가 누워있었느니라, 그리고 사자와 같으니, 누가 감히 그를 깨우느냐?

(한) 유다는 사자 새끼로다 내 아들아 너는 움킨 것을 찢고 올라갔도다 그의 엎드리고 웅크림이 수사자 같고 암사자 같으니 누가 그를 범할 수 있으랴

▶창4910. 그분의 나귀 새끼를 포도나무에, 그분의 나귀의 망아지를 최고급의 포도나무[소레크:포도나무 줄기,본래의미는 가장 훌륭한 품종인 자주색 포도를 산출하는 것, 최고급(훌륭한)포도주,자주색]에 매시면서, 실로[쉴로: 솰라(잔잔하다,안전하거나 성공적인,행복하다,번창하다,안전하다)에서 유래, 평정한,메시야의 특징을 나타내는 통칭,실로]가 오시는 때까지, 홀(笏)이 유다로부터 떠나지 않으며, 법 수여자[하카크:자르다,새기다,(원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을)제정하다,규정하다,발표하다,통치자,입법자,기록하다,필사하다,묘사하다,세우다]가 그의 발 사이로부터 떠나지도 않느니라. 그리고 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족,백성)의 모임(이카하:순종,모임,순종하다)이 그에게 있느니라. 

The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.

(n)실로가 오시는 때까지, 홀(笏)이 유다로부터 떠나지 않으며, 통치자의 지휘봉이 그의 발 사이로부터 떠나지도 않느니라. 그리고 그에게 민족들의 청종이 있느니라. 

(v) 홀(笏)이 속하는 그가 오시며, 민족들의 청종이 그의 것이 되는 때까지, 홀(笏)이 유다로부터 떠나지 않을 것이며, 통치자의 지휘봉이 그의 발 사이로부터 떠나지도 않을 것이라. 

(p)홀(笏)이 속하는 실로(메시야 곧 화평케 하는 자)가 오실 때까지, 홀(笏)이나 지도자 직분이 유다로부터 떠나지도 않으며, 지배자의 막대기가 그의 발 사이로부터 떠나지도 않느니라. 그리고 백성의 청종이 그에게 있느니라. 

(pr) 그분의 나귀 새끼를 강한 포도나무에, 그분의 나귀의 망아지를 최고급의 포도나무에 매시면서, 실로(메시야 곧 평온한 자)가 오시는 때까지, 왕권의 홀(笏)이 유다로부터 떠나지 않으며, 통치자의 지휘봉이 그의 발 사이로부터 떠나지도 않느니라. 그리고 민족들의 청종이 그에게 있느니라. 

(한) 홀이 유다를 떠나지 아니하며 치리자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하시기를 실로가 오시기까지 미치리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다

▶창4911. 그분의 나귀 새끼를 포도나무에, 그분의 나귀의 망아지를 최고급의 포도나무[소레크:포도나무 줄기,본래의미는 가장 훌륭한 품종인 자주색 포도를 산출하는 것, 최고급(훌륭한)포도주,자주색]에 매시면서, 

그분은 그분의 겉옷들을 포도주에서, 그분의 옷들을 포도들의 피에서 씻으셨느니라, 

Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; 

he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:

(n)그분은 그분의 나귀 새끼를 포도나무에, 그분의 나귀의 망아지를 최고급의 포도나무에 매시느니라. 그분은 그분의 겉옷들을 포도주에서, 그분의 옷들을 포도들의 피에서 씻으시느니라, 

(v)그분은 그분의 나귀를 포도나무에, 그분의 망아지를 최고급의 포도나무 가지에 매실 것이니라. 그분은 그분의 겉옷들을 포도주에서, 그분의 옷들을 포도들의 피에서 씻으실 것이니라, 

(pr)그분의 나귀 새끼를 강한 포도나무에, 그분의 나귀의 망아지를 최고급의 포도나무에 매시면서, 

그분은 그분의 옷들을 포도주에서 (이는 포도나무가 소출을 풍성하게 냄이라), 그분의 옷들을 포도들의 피에서 세척하시느니라. 

(한) 그의 나귀를 포도나무에 매며 그 암나귀 새끼를 아름다운 포도나무에 맬 것이며 또 그 옷을 포도주에 빨며 그 복장을 포도즙에 빨리로다

 

▶창4912. 그분의(그의) 눈은 포도주로써 붉게[하클릴:(눈이) 희미하게 번쩍임,(마치 술에 의해 자극되어) 반짝이는,붉은] 되며, 그분의(그의) 치아는 우유로써 희게 되느니라, 

His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.

(n)그분의(그의) 눈은 포도주로 흐릿하게 되며, 그분의(그의) 치아는 우유로 희게 되느니라, 

(v)그분의(그의) 눈은 포도주보다 더 어둡게 되며, 그분의(그의) 치아는 우유보다 더 희게 될 것이니라, 

(pr)그분의(그의) 눈은 포도주보다 더 어둡고, 반짝이게 되며, 그분의(그의) 치아는 우유보다 더 희게 되느니라, 

(한) 그 눈은 포도주로 인하여 붉겠고 그 이는 우유로 인하여 희리로다

 

▶창4913. 스불론은 바다의 항구[호프:(잘 방파된) 작은 만,해변,항구,물가,바닷가]에서 거하느니라, 그리고 그는 배들의 항구를 위한 것이 되느니라, 그의 경계는 시돈에까지 이르느니라, 

Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.

(n) 스불론은 해변에서 살 것이니라, 그리고 그는 배들을 위한 항구로 되느니라, 그의 측면(側面)은 시돈을 향해 있느니라, 

(v)스불론은 해변가에서 살고, 배들을 위한 항구로 될 것이니라, 그의 경계는 시돈을 향해 뻗칠 것이니라, 

(pr)스불론은 해변가에서 거하느니라, 그리고 그는 배들을 위한 항구(접안지)로 되느니라, 그의 측면(側面)은 시돈을 향하느니라, 

(한) 스불론은 해변에 거하리니 그 곳은 배 매는 해변이라 그 지경이 시돈까지리로다

▶창4914. 잇사갈은 둘의 짐들[미쉬파트:가축을 위한 축사(쌍수로만 사용),양우리] 사이에서 웅크리고 있는 강한 나귀이니라, 

Issachar is a strong ass couching down between two burdens:

(n)잇사갈은 양우리들 사이에서 누워있는 강한 나귀이니라, 

(v)잇사갈은 둘의 새들백(안장에 다는 주머니)들 사이에서 누워있는 빼빼 마른 나귀이니라, 

(pr)잇사갈은 양우리들 사이에서 웅크리고 있는, 강골(强骨)의 나귀이니라, 

(한) 잇사갈은 양의 우리 사이에 꿇어 앉은 건장한 나귀로다

 

▶창4915. 그리고 그가 쉴 곳(메누하:휴식,평안하게,위안,혼인,거처,편안한,편함,조용한,쉼,쉬는 장소,고요한)이 훌륭한 것을, 그것이 기뻐하는 땅을 그가 보았느니라, 그리고 짐을 지기 위해 그의 어깨를 굽혔으며, 조세[마쓰:(기진하게 하는)짐,강제노동 형태의 세금,쩔쩔매는,징수,징용,부역,조공,조공바치는 사람,노동]에로 종이 되었느니라, 

And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.

(n)그가 쉴 곳이 훌륭한 것과, 그 땅이 기쁜 것을 보았을 때에, 그가 짐들을 지기 위해 그의 어깨를 굽혔으며, 강제 노역에 노예로 되었느니라, 

(v) 그의 쉴 곳이 얼마나 훌륭한지, 그의 땅이 얼마나 유쾌한지 그가 보는 때에, 그가 그의 어깨를 짐에로 구부리고, 강제노역에 복종할 것이니라, 

(pr)그가 쉴 곳이 훌륭한 것과, 그 땅이 기쁜 것을 보았을 때에, 그가 짐들을 지기 위해 그의 어깨를 굽혔으며, 강제 노역에 종으로 되었느니라, 

(한) 그는 쉴 곳을 보고 좋게 여기며 토지를 보고 아름답게 여기고 어깨를 내려 짐을 메고 압제 아래서 섬기리로다

▶창4916. 단은 이스라엘 족속들의 하나로서, 그의 백성을 심판하느니라, 

Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.

(n)단은 이스라엘 족속들의 하나로서, 그의 백성을 심판하느니라, 

(v)단은 이스라엘 족속들의 하나로서, 그의 백성을 위해 재판관을 공급할 것이니라, 

(pr)단은 이스라엘 족속들의 하나로서, 그의 백성을 심판하느니라, 

(한) 단은 이스라엘의 한 지파같이 그 백성을 심판하리로다

▶창4917. 단은 길가의 뱀(나하쉬:뱀)이 되며, 길에 있는 살무사[쉬피폰:(휙 달려드는 것으로서)일종의 뱀,뿔달린 살무사,살무사]가 되니, 그것이 말의 뒤꿈치들을 물어, 그 탄 자가 뒤로 떨어지느니라, 

Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.

(n) 단은 길에 있는 뱀이 되며, 길에 있는 뿔달린 살무사가 되느니라, 그것이 말의 뒤꿈치들을 무니, 그 탄 자가 뒤로 떨어지느니라, 

(v) 단은 길가의 뱀이 되고, 길을 따라 있는 살무사가 될 것이니라, 그것이 말의 뒤꿈치들을 무니, 그 탄 자가 뒤로 굴러 떨어지느니라, 

(pr) 단은 길에 있는 독사가 되며, 길에 있는 독니가 있는 살무사가 되느니라, 그것이 말의 뒤꿈치들을 무니, 그 탄 자가 뒤로 떨어지느니라, 

(한) 단은 길의 뱀이요 첩경의 독사리로다 말굽을 물어서 그 탄 자로 뒤로 떨어지게 하리로다

 

▶창4918. 오 여호와여, 내가 당신의 구원을 기다려 왔나이다, 

I have waited for thy salvation, O LORD.

(n) 오 여호와여, 내가 당신의 구원을 기다리나이다, 

(v) 오 여호와여, 내가 당신의 건져내심을 찾나이다, 

(pr) 오 주(主)여, 내가 당신의 구원을 기다리나이다, 

(한) 여호와여 나는 주의 구원을 기다리나이다

 

▶창4919. 갓에 대해서는, 군대(게두드:무리,군대,일행,도둑의 떼)가 그를 제압하나(구드:~에 쇄도하다,공격하다,침략하다,이기다), 그가 마침내 제압하느니라, 

Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.

(n) 갓에 대해서는, 침략자들이 그를 습격하나, 그가 그들의 뒤꿈치들을 습격할 것이니라, 

(v) 갓이 침략자들의 떼에 의해서 공격을 받을 것이나, 그가 그들의 뒤꿈치들을 공격할 것이니라, 

(pr)갓에 대해서는, 침략하는 군대가 그를 습격하나, 그가 그들의 뒤꿈치들을 습격하고, 그들을 공격하여 승리하느니라, 

(한) 갓은 군대의 박격을 받으나 도리어 그 뒤를 추격하리로다

 

▶창4920. 아셀에게서, 그의 빵이 기름지게(솨멘:기름이 도는,뚱뚱한,풍부한,살진,푸짐한,풍성한) 되느니라, 그리고 그가 왕의 진미(마아단:진미,기쁨,즐겁게,진수,기쁘게,즐거움)들을 내놓느니라 (나탄:주다,첨가하다,배당하다,가져오다,생기다,던지다,일어나게 하다,배포하다,저축하다,빌려주다,수여하다,지불하다,수행하다,붓다,내밀다,보내다,싹트다,제출하다,산출하다)

Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.

(n) 아셀에 대해서는, 그의 음식이 기름지게 되느니라, 그리고 그가 왕의 진미들을 내놓을 것이니라, 

(v) 아셀의 음식이 풍성하게 될 것이니라, 그가 왕에게 적합한 진미들을 공급할 것이니라, 

(pr)아셀의 음식 공급이 풍성하고 푸짐하게 되느니라, 그리고 그가 왕의 기쁨들을 내놓으며, 공급하느니라, 

(한) 아셀에게서 나는 식물은 기름진 것이라 그가 왕의 진수를 공궤하리로다

 

▶창4921. 납달리는 풀려진[솰라흐:보내버리다,멀리 밖으로 내던지다(두다),주다,포기하다,길어지다,놓다,남겨두다,떼어놓다,내려놓다,가게하다,느슨하게 하다,(멀리,앞으로,밖으로)놓다(두다),퍼뜨리다,밖으로 내뻗다,씨뿌리다] 암사슴(아야라:암사슴)이니라, 그가 아름다운 말(에메르:말해진 것,대답,지정된,말하는,연설,말)들을 내느니라, 

Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.

(n) 납달리는 풀려진 암사슴이니라, 그가 아름다운 말들을 내느니라, 

(v) 납달리는 아름다운 새끼 사슴들을 낳는, 풀려진 암사슴이니라, 

(pr) 납달리는 가지진 뿔들(감명을 주는 말들)을 내는, 풀려진 암사슴(재빠른 전사)이니라, 

(한) 납달리는 놓인 암사슴이라 아름다운 소리를 발하는도다

▶창4922. 요셉은 열매를 맺는 큰 가지니(벤:아들,기름부음 받은 자,~에 지정된,화살,사람,출생자,가지,어린 황소,손자,매우 다산의,태어난 종,청지기,신복,용맹있는,가치있는,젊은이,청년), 바로 샘가의 열매를 맺는 큰 가지이니라, 그 가지들이 담을 넘어 뻗어나가느니라, 

Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:

(n)요셉은 열매를 맺는 큰 가지니, 바로 샘가의 열매를 맺는 큰 가지이니라, 그 가지들이 담을 넘어 뻗어나가느니라, 

(v)요셉은 열매를 맺는 포도나무니, 샘 부근의 열매를 맺는 포도나무니라, 그 가지들이 담을 넘어 올라가느니라, 

(pr)요셉은 열매를 맺는 큰 가지(포도나무의 주 가지)니, 샘(우물)가의 열매를 맺는 큰 가지이니라, 그 가지들이 (다른 이들에게 영향을 주면서) 담을 넘어 뻗어나가느니라, 

(한) 요셉은 무성한 가지 곧 샘 곁의 무성한 가지라 그 가지가 담을 넘었도다

▶창4923. 궁수(바알:주인,남편,소유자,궁수,두목,주요한 사람,격분하는,격분자,큰,마부,농부,남자)들이 그를 지독하게 격통시키고 (마라르:똑똑 떨어지다,맛이 쓰다,쓴,쓰라림,이롭게 하다,분통이 터지다,슬픈,격통시키다,괴롭히다), 그에게 활을 쏘고, 그를 미워하였느니라, 

The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:

(n)궁수들이 그를 지독하게 공격하고, 그에게 활을 쏘고, 그를 집요하게 괴롭혔느니라, 

(v)쓴 맛으로써 궁수들이 그를 공격하였느니라, 그들이 적개심을 가지고 그에게 활을 쏘았느니라, 

(pr) 숙련된 궁수들이 그를 지독하게 공격하고, 성가시게 하였느니라, 그들이 그에게 활을 쏘고, 그를 집요하게 괴롭혔느니라, 

(한) 활쏘는 자가 그를 학대하며 그를 쏘며 그를 군박하였으나

▶창4924. 그러나 세력있으신 야곱의 하나님의 손들에 의해서 (거기로부터 이스라엘의 반석이신 목자분께서 계시느니라)①, 바로 너를 도우시는 네 아버지의 하나님에 의해서②, 그리고 위의 하늘의 축복들과, 아래에 놓여있는 깊음의 축복들과, 가슴들의 축복들과, 태(胎)의 축복들로써 너를 축복하시는 전능자에 의해서③, 그의 활이 힘세게[에탄:영속(永續),영원한,우두머리,딱딱한,힘센,거친,힘,강한] 거하였으며, 그의 손들의 팔들은 강하게 되었느니라, 

But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)

(n)그러나 야곱의 세력있으신 분의 손들로부터(거기로부터 이스라엘의 반석이신 목자분께서 계시느니라)①, 너를 도우시는 네 아버지의 하나님으로부터②, 그리고 위의 하늘의 축복들과, 아래에 놓여있는 깊음의 

축복들과, 가슴들의 축복들과, 태(胎)의 축복들로써 너를 축복하시는 전능자에 의해서③, 그의 활이 확고하게 남아있었으며, 그의 팔들은 기민하였느니라,

(v)그러나 야곱의 세력있으신 분의 손 때문에①, 이스라엘의 반석이신 목자 때문에②, 너를 도우시는, 네 아버지의 하나님 때문에③, 위의 하늘들의 축복들과, 아래에 놓여있는 깊음의 축복들과, 가슴과 태(胎)의 축복들로써 너를 축복하시는 전능자 때문에④, 그의 활이 확고하게 남아있었으며, 그의 강한 팔들은 유연하게 남아있었느니라, 

(pr)그러나 (쇠하지 않으시는 능력의 분 안에서) 그의 활이 확고하고, 확고부동하게 남아있었느니라, 이는 야곱의 세력있으신 분의 손들에 의해서(이스라엘의 반석이신 목자분의 이름에 의해서)①, 너를 도우실 네 아버지의 하나님에 의해서②, 그리고 위의 하늘들의 축복들과, 밑에서 웅크리고 있는 깊음 가운데에 놓여있는 축복들과, 젖먹이는 가슴들의 축복들과, 결실을 맺는 태(胎)의 축복들로써 너를 축복하시는 전능자에 의해서③, 그의 팔들이 강하고 기민하게 되었음이라, 

(한) 요셉의 활이 도리어 견강하며 그의 팔이 힘이 있으니 야곱의 전능자의 손을 힘입음이라 그로부터 이스라엘의 반석인 목자가 나도다

▶창4925. 바로 너를 도우시는 네 아버지의 하나님에 의해서, 그리고 위의 하늘의 축복들과, 아래에 놓여있는 깊음의 축복들과, 가슴들의 축복들과, 태(胎)의 축복들로써 너를 축복하시는 전능자에 의해서, 

Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:

(n)너를 도우시는, 네 아버지의 하나님으로부터, 그리고 위의 하늘의 축복들과, 아래에 놓여있는 깊음의 축복들과, 가슴들의 축복들과, 태(胎)의 축복들로써 너를 축복하시는 전능자에 의해서, 

(v)너를 도우시는, 네 아버지의 하나님 때문에, 위의 하늘들의 축복들과, 아래에 놓여있는 깊음의 축복들과, 가슴과 태(胎)의 축복들로써 

너를 축복하시는 전능자 때문에, 

(pr)너를 도우실 네 아버지의 하나님에 의해서, 그리고 위의 하늘들의 축복들과, 밑에서 웅크리고 있는 깊음 가운데에 놓여있는 축복들과, 젖먹이는 가슴들의 축복들과, 결실을 맺는 태(胎)의 축복들로써 너를 축복하시는 전능자에 의해서, 

(한) 네 아비의 하나님께로 말미암나니 그가 너를 도우실 것이요 전능자로 말미암나니 그가 네게 복을 주실 것이라 위로 하늘의 복과 아래로 원천의 복과 젖 먹이는 복과 태의 복이리로다

▶창4926. 네 아버지의 축복들이 내 선조(先祖)들의 축복들을 능가하여(가바르: 강하게 되다,이기다,초과하다,위대하게 되다,승하다,더 큰 힘을 가지다,강하게 하다,용맹스럽게 되다), 영속(永續)되는 산들의 최고의 경계[타아바:경계(境界),충분한 범위,최고의 한계]에까지 이르렀느니라, 그것들이 요셉의 머리 위에 있으며, 그의 형제들과 구별되어 있던[나지르:구별하다,하나님께 바쳐진,전지하지 않은,(손질하지 않은)포도나무,나사렛 사람,구별된] 그의 머리의 정수리(코드코드:정수리,머리,머릿가죽,머리의 꼭대기) 위에 있느니라, 

The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

(n) 네 아버지의 축복들이 내 조상들의 축복들을 능가하여, 영속(永續)되는 산들의 최고의 경계에까지 이르렀느니라, 그것들이 요셉의 머리 위에 있기를! 또 그의 형제들 사이에서 구별된 자의 머리의 정수리 위에 있기를! 

(v)네 아버지의 축복들이 고대적의 산들의 축복보다, 옛적의 산들의 관대함보다 더 크니라, 이들의 모든 것들로 요셉의 머리 위에, 그의 형제들 사이의 군주의 눈두덩 위에 머물게 하라, 

(pr)네 아버지의 축복들이 내 조상들(아브라함과 이삭)의 축복들보다 더 커서, 영속(永續)되는 산들의 최고의 경계에까지 이르렀느니라, 그것들이 요셉의 머리 위에, 바로 구별된 자였던 그의 머리의 정수리 위에, 그의 형제들 사이에서 군주인 자의 머리의 정수리 위에 있느니라, 

(한) 네 아비의 축복이 내 부여조의 축복보다 나아서 영원한 산이 한없음같이 이 축복이 요셉의 머리로 돌아오며 그 형제 중 뛰어난 자의 정수리로 돌아오리로다

▶창4927. 베냐민은 늑대와 같이 물어뜯느니라 (타라프:뜯어내다,갈기갈기 찢다,음식을 제공하다,움키다,먹이다,물어뜯다,찢다,정녕,확실히), 아침에 그는 노획물(아드:노획물,먹이)을 게걸스럽게 먹어치우니라, 그리고 밤에는 그가 약탈물(솰랄:노획믈,먹이,약탈품)을 나누느니라, 

Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.

(n)베냐민은 게걸스러운 늑대니라, 아침에 그는 노획물을 게걸스럽게 먹어치우니라, 그리고 저녁에는 그가 약탈물을 나누느니라, 

(v)베냐민은 게걸스러운 늑대니라, 아침에 그는 노획물을 게걸스럽게 먹어치우고, 저녁에는 그가 약탈물을 나누느니라, 

(pr)베냐민은 게걸스러운 늑대니라, 아침에 그는 노획물을 게걸스럽게 먹어치우니라, 그리고 밤에는 그가 약탈물을 나누느니라, 

(한) 베냐민은 물어뜯는 이리라 아침에는 빼앗은 것을 먹고 저녁에는 움킨 것을 나누리로다

 

▶창4928. 이들 모두는 이스라엘의 열 둘의 지파들이니라, 그리고 이것이 그들의 아버지가 그들에게 말하고, 그들을 축복하였던 그것이니, 그가 그들을 축복한 축복에 따른 낱낱의 자니라, 

All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.

(n)이들 모두는 이스라엘의 열 둘의 지파들이니라, 그리고 이것이 그들의 아버지가 그들을 축복하였을 때에, 그가 그들에게 말하였던 것이니라, 그가 그들 낱낱의 자를 저에게 적합한 축복으로써 축복하였느니라, 

(v)이들 모두는 이스라엘의 열 둘의 지파들이니라, 그리고 이것이 그들의 아버지가 저에게 적합한 축복을 각각 주면서, 그들을 축복하였을 때에, 그가 그들에게 말하였던 것이니라, 

(pr)이들 모두는 이스라엘의 열 둘의 지파들의 시작이니라, 그리고 이것이 그들의 아버지가 저에게 적합한 축복에 따라 각각의 자를 축복하면서, 그들을 축복하였을 때에, 그가 그들에게 말하였던 것이니라, 

(한) 이들은 이스라엘의 십이 지파라 이와 같이 그 아비가 그들에게 말하고 그들에게 축복하였으되 곧 그들 각인의 분량대로 축복하였더라

▶창4929. 그리고 그가 그들에게 명하고, 그들에게 말하니라, 나는 내 사람들에게로 모아질 것이니라, 나를 내 아버지들과 함께 힛타이트인 에브론의 밭에 있는 동굴 안에, 아브라함이 매장지의 소유를 위하여 힛타이트인 에브론의 밭과 함께 샀던 가나안의 땅에 있는 마므레의 앞에 있는 막벨라의 밭에 있는 동굴 안에 매장하라, 

And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

(n) 다음에 그가 그들에게 명하고, 그들에게 말하니라, 나는 바야흐로 내 사람들에게로 모아질 것이니라, 나를 내 아버지들과 함께 힛타이트인 에브론의 밭에 있는 동굴 안에, 아브라함이 매장지를 위하여 힛타이트인 에브론으로부터 밭과 함께 나란히 샀던 가나안의 땅에 있는 마므레의 앞에 있는 막벨라의 밭에 있는 동굴 안에 매장하라, 

(v) 다음에 그가 그들에게 이들의 지시들을 주니라, 나는 바야흐로 내 사람들에게로 모아질 것이니라, 나를 내 아버지들과 함께 힛타이트인 에브론의 밭에 있는 동굴 안에, 아브라함이 매장지로서 힛타이트인 에브론으로부터 밭과 함께 나란히 샀던 가나안에 있는 마므레 근처의 막벨라의 밭에 있는 동굴 안에 매장하라, 

(pr) 그가 그들에게 명하고, 그들에게 말하니라, 나는 내 사람들에게로 모아질 것이니라, 나를 내 아버지들과 함께 힛타이트인 에브론의 밭에 있는 동굴 안에, 아브라함이 매장지로서 소유하기 위하여, 힛타이트인 에브론으로부터 밭과 함께 나란히 샀던 가나안의 땅에 있는 마므레의 동편의 막벨라에 있는 밭에 있는 동굴 안에 매장하라, 

(한) 그가 그들에게 명하여 가로되 내가 내 열조에게로 돌아가리니 나를 헷 사람 에브론의 밭에 있는 굴에 우리 부여조와 함께 장사하라

 

창4930. 아브라함이 매장지의 소유를 위하여 힛타이트인 에브론의 밭과 함께 샀던 가나안의 땅에 있는 마므레의 앞에 있는 막벨라의 밭에 있는 동굴 안에, 

In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.

(n) 아브라함이 매장지를 위하여 힛타이트인 에브론으로부터 밭과 함께 나란히 샀던 가나안의 땅에 있는 마므레의 앞에 있는 막벨라의 밭에 있는 동굴 안에, 

(v)아브라함이 매장지로서 힛타이트인 에브론으로부터 밭과 함께 나란히 샀던 가나안에 있는 마므레 근처의 막벨라의 밭에 있는 동굴 안에, 

(pr)아브라함이 매장지로서 소유하기 위하여, 힛타이트인 에브론으로부터 밭과 함께 나란히 샀던 가나안의 땅에 있는 마므레의 동편의 막벨라에 있는 밭에 있는 동굴 안에, 

(한) 이 굴은 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭에 있는 것이라 아브라함이 헷 사람 에브론에게서 밭과 함께 사서 그 소유 매장지를 삼았으므로

 

창4931. 거기에서 그들이 아브라함과 그의 아내 사라를 매장하였으며, 거기에서 그들이 이삭과 그의 아내 리브가를 매장하였으며, 그리고 거기에서 내가 레아를 매장하였으니, 

There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.

(n)거기에서 그들이 아브라함과 그의 아내 사라를 매장하였으며, 거기에서 그들이 이삭과 그의 아내 리브가를 매장하였으며, 그리고 거기에서 내가 레아를 매장하였으니, 

(v)거기에서 아브라함과 그의 아내 사라를 매장되었으며, 거기에서 이삭과 그의 아내 리브가가 매장되었으며, 그리고 거기에서 내가 레아를 매장하였으니, 

(pr)거기에서 그들이 아브라함과 그의 아내 사라를 매장하였으며, 거기에서 그들이 이삭과 그의 아내 리브가를 매장하였으며, 그리고 거기에서 내가 레아를 매장하였으니, 

(한) 아브라함과 그 아내 사라가 거기 장사되었고 이삭과 그 아내 리브가도 거기 장사되었으며 나도 레아를 그 곳에 장사하였노라

 

창4932. 그 밭의 구입과 그 안에 있는 동굴의 구입은 헷의 자녀들로부터였느니라, 

The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.

(n) 그 밭과 그 안에 있는 동굴은 헷의 아들들로부터 구입되었느니라, 

(v) 그 밭과 그 안에 있는 동굴은 힛타이트인들로부터 구입되었느니라, 

(pr)그 밭과 그 안에 있는 동굴은 헷의 아들들로부터 구입되었느니라, 

(한) 이 밭과 거기 있는 굴은 헷 사람에게서 산 것이니라

 

창4933. 그리고 야곱이 그의 아들들에게 명하기를 끝내었을 때에, 그가 그의 발들을 침상에로 모아 올리고, 그의 영(靈)을 내주니라(가바:숨을 거두다,죽다,죽게 되다,사별하다), 그리고 그의 사람들에게로 모아지니라, 

And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.

(n) 야곱이 그의 아들들에게 명하기를 마쳤을 때에, 그가 그의 발들을 침상에로 끌어들이고, 그의 마지막 숨을 쉬니라, 그리고 그의 사람들에게로 모아지니라, 

(v) 야곱이 그의 아들들에게 지시들을 주기를 마쳤을 때에, 그가 그의 발들을 침상에로 끌어 올리고, 그의 마지막 숨을 쉬니라, 그리고 그의 사람들에게로 모아지니라, 

(pr)야곱(이스라엘)이 그의 아들들에게 명하기를 마쳤을 때에, 그가 그의 발들을 침상에로 끌어들이고, 그의 마지막 숨을 쉬니라, 그리고 (죽음에서 그에 앞서갔던) 그의 사람들에게로 모아지니라, 

(한) 야곱이 아들에게 명하기를 마치고 그 발을 침상에 거두고 기운이 진하여 그 열조에게로 돌아갔더라

Genesis 49 Aleppo Codex

1א ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים

2ב הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם

3ג ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני--יתר שאת ויתר עז

4ד פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה  {פ}

5ה שמעון ולוי אחים--כלי חמס מכרתיהם

6ו בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי  כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור

7ז ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל  {פ}

8ח יהודה אתה יודוך אחיך--ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך

9ט גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו

10י לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים

11יא אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה

12יב חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב  {פ}

13יג זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן  {פ}

14יד יששכר חמר גרם--רבץ בין המשפתים

15טו וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד  {ס}

16טז דן ידין עמו--כאחד שבטי ישראל

17יז יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח--הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור

18יח לישועתך קויתי יהוה  {ס}

19יט גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב  {ס}

20כ מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך  {ס}

21כא נפתלי אילה שלחה--הנתן אמרי שפר  {ס}

22כב בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור

23כג וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים

24כד ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל

25כה מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם

26כו ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו  {פ}

27כז בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל

28כח כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם--איש אשר כברכתו ברך אתם

29כט ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי--קברו אתי אל אבתי  אל המערה--אשר בשדה עפרון החתי 30ל במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא--בארץ כנען  אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי--לאחזת קבר 31לא שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה 32לב מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת 33לג ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו