창세기(Genesis) 40장ㅣ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                         [ 출애굽기  레위기  민수기  신명기 ]

▶창4001. 이들의 일들 후에 이것이 일어나니라 곧, 애굽 왕의 술 관리(마쉬케:마시게 하는,술창고 관리자,음료,술 관리,궁정연회에서 술잔을 따라 올리는 사람)와 그의 빵 굽는 자(아파:요리하다,굽다,굽는자)가 그들의 주인 애굽 왕에게 죄를 범하니라 (핫타:빗나가다,죄짓다,죄책을 지다,죄를 범하다,과오로,해악,범죄하다,범하다)

And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.

(n) 그때에 이들의 일들 후에 이것이 일어나니라 곧, 애굽 왕을 위해 술잔을 따라 올리는 자와 빵 굽는 자가 그들의 주인 애굽 왕에게 죄를 범하니라,

(v) 얼마의 시간 후에, 애굽 왕의 술잔을 따라 올리는 자와 빵 굽는 자가 그들의 주인 애굽 왕에게 죄를 범하니라,

(pr)한데, 얼마의 시간 후에, 애굽 왕을 위해 술잔을 따라 올리는 자(술 관리)와 빵 굽는 자가 그들의 주인 애굽 왕에게 죄를 범하니라,

(한) 그 후에 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자가 그 주 애굽 왕에게 범죄한지라

창4002. 이에 파라오가 그의 관료들 중의 둘에게 곧, 술 관리들의 수장(首長)에 대해서, 또 빵 굽는 자들의 수장(首長)에 대해서 격노하니라, 

And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

(n)파라오가 그의 둘의 관료들에게 곧, 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)에게, 또 빵 굽는 자의 수장(首長)에게 격노하니라, 

(v)파라오가 그의 둘의 관료들에게 곧, 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)과 빵 굽는 자의 수장(首長)에게 격노하니라, 

(pr)파라오(세소스트리스 2세)가 그의 둘의 관료들에게 곧, 술잔을 따라 올리는 자들의 수장(首長)과, 빵 굽는 자들의 수장(首長)에게 심히 격노하니라, 

(한) 바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여

창4003. 이에 그가 저들을 호위대장의 집 안에 있는 감방 안에, 요셉이 묶여있던 곳인 감옥 속으로 넣으니라, 

And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

(n)그래서 그가 저들을 호위대장의 집 안에 있는 감금소 안에, 요셉이 투옥되어 있던 같은 곳인 감옥 안에 넣으니라, 

(v) 이에 그들을 호위대장의 집 안에 있는 감금소 안에, 요셉이 감금되어 있던 같은 감옥 안에 넣으니라, 

(pr)그가 저들을 호위대장의 집 안에 있는 감금소 안에, 요셉이 감금되어 있던 같은 감옥 안에 넣으니라, 

(한) 그들을 시위대장의 집 안에 있는 옥에 가두니 곧 요셉의 갇힌 곳이라

 

창4004. 그리고 호위대장이 그들을 요셉에게 맡기니라(파카드:방문하다,감독하다,맡기다,임무를 맡기다,부과하다,보살피다,지정하다,지휘관,감독관,감시하다,양도하다), 이에 그가 저들을 섬기니라, 그리고 그들이 한동안(욤:일출에서 일몰까지,일몰에서 일몰까지,날,날들,계절,계속적으로,한 동안,동안,잠시동안) 감방에서 계속해 있었느니라, 

And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.

(n)호위대장이 그들을 맡도록 요셉을 놓으니라, 이에 그가 저들을 돌보니라, 그리고 그들이 얼마동안 감금되어 있었느니라, 

(v)호위대장이 그들을 요셉에게 할당하니라, 이에 그가 저들을 시중드니라, 돌보니라, 그리고 그들이 얼마동안 구금되어 있은 후에, 

(pr)호위대장이 그들을 맡도록 요셉을 놓으니라, 이에 그가 저들을 섬기니라, 그리고 그들이 얼마동안 감금되어 계속 있었느니라, 

(한) 시위대장이 요셉으로 그들에게 수종하게 하매 요셉이 그들을 섬겼더라 그들이 갇힌 지 수일이라

 

창4005. 그리고 감옥에 묶여있던, 애굽 왕의 술 관리와 빵 굽는 자 각 사람이 한 밤에 그의 꿈을, 각 사람이 그의 꿈의 징조(페트론:꿈의 해몽,해석,징조)에 따라서 그들 양쪽이 꿈을 꾸니라, 

And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.

(n) 그후에 감옥 안에 감금되어 있던, 애굽 왕을 위한 술잔을 따라 올리는 자와 빵 굽는 자 양쪽이 각 사람이 그의 자신의 꿈을 가진 채로, 또 각 꿈이 그것 자신의 징조를 가진 채로, 같은 날 밤에 꿈을 꾸니라, 

(v) 감방 안에 붙잡혀 있던, 애굽 왕의 술잔을 따라 올리는 자와 빵 굽는 자 두 사람의 각각이 같은 날 밤에 꿈을 꾸니라, 그리고 각 꿈이 그것 자신의 의미를 가지고 있었느니라, 

(pr) 그후에 감옥 안에 감금되어 있던, 애굽 왕의 술잔을 따라 올리는 자와 빵 굽는 자 양쪽이, 각 사람이 그 자신의 의미 있는 꿈을 가진 채로, 또 각 꿈이 그것의 개인적인 징조를 가진 채로, 같은 날 밤에 꿈을 꾸니라, 

(한) 옥에 갇힌 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자 두 사람이 하룻밤에 꿈을 꾸니 각기 몽조가 다르더라

 

창4006. 그리고 아침에 요셉이 그들에게로 들어가서, 그들을 바라보니라, 그리고 보라, 그들이 슬퍼하였느니라(자아프:끓어 오르다,성마른,노한,초조하게 하다,슬픈,악한 것을 좋아함,노를 발하다)

And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.

(n)아침에 요셉이 그들에게 가서, 그들을 바라보았을 때에, 보라, 그들이 풀이 죽어있었느니라, 

(v) 다음날 아침에 요셉이 그들에게 갔을 때에, 그들이 풀이 죽어있는 것을 그가 보니라, 

(pr)아침에 요셉이 그들에게 가서, 그들을 바라보았을 때에, 보라, 그들이 슬퍼하는 것을 그가 보니라, 

(한) 아침에 요셉이 들어가 보니 그들에게 근심 빛이 있는지라

창4007. 이에 그의 주인의 집의 감방에서 그와 함께 있던 파라오의 관리들에게 그가 물으니라, 말하되, 어찌하여 오늘 당신들이 그렇게 슬프게 보이나이까? 

And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?

(n)그의 주인의 집의 감금소에서 그와 함께 있던 파라오의 관리들에게 그가 물으니라, 어찌하여 오늘 당신들의 얼굴이 그렇게 슬프나이까? 

(v)그래서 그의 주인의 집의 감금소에서 그와 함께 감금되어 있던 파라오의 관리들에게 그가 물으니라, 어찌하여 오늘 당신들의 얼굴이 그렇게 슬프나이까? 

(pr)그래서 그의 주인의 집에서 그와 함께 감금되어 있던 파라오의 관리들에게 그가 물으니라, 어찌하여 오늘 당신들이 그렇게 기가 죽어 보이나이까? 

(한) 요셉이 그 주인의 집에 자기와 함께 갇힌 바로의 관원장에게 묻되 당신들이 오늘 어찌하여 근심 빛이 있나이까

 

창4008. 이에 그들이 그에게 말하니라, 우리가 꿈을 꾸었는데, 그것에 관한 아무런 해석자가 없느니라, 이에 요셉이 그들에게 말하니라, 해석들은 하나님께 속하지 않나이까? 내가 당신들에게 청하건데, 내게 그것들을 말하소서, 

And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.

(n) 그러자 그들이 그에게 말하니라, 우리가 꿈을 꾸었는데, 그것을 해석할 아무도 없느니라, 그러자 요셉이 그들에게 말하니라, 해석들은 하나님께 속하지 않나이까? 청컨데, 내게 그것을 말하소서, 

(v) 그들이 대답하니라, 우리 둘이 꿈을 꾸었느니라, 그러나 그것들을 해석할 아무도 없느니라, 그러자 요셉이 그들에게 말하니라, 해석들은 하나님께 속하지 않나이까? 내게 당신들의 꿈들을 말하소서, 

(pr)이에 그들이 그에게 말하니라, 우리 각자가 명확한 꿈들을 꾸었는데, 그것들을 해석할 아무도 없느니라, 그래서 요셉이 그들에게 말하니라, 해석들은 하나님께 속하지 않나이까? 청컨데, 내게 당신들의 꿈들을 말하소서, 

(한) 그들이 그에게 이르되 우리가 꿈을 꾸었으나 이를 해석할 자가 없도다 요셉이 그들에게 이르되 해석은 하나님께 있지 아니하니이까 청컨대 내게 고하소서

 

▶창4009. 이에 술 관리의 수장(首長)이 그의 꿈을 요셉에게 이야기 하여, 그에게 말하니라, 내 꿈에, 보라, 포도나무가 내 앞에 있었느니라, 

And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

(n) 그래서 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)이 그의 꿈을 요셉에게 이야기 하여, 저가 그에게 말하니라,  꿈에, 보라, 포도나무가 내 앞에 있었느니라, 

(v)그래서 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)이 그의 꿈을 요셉에게 이야기 하여, 그에게 말하니라, 내 꿈에서, 내가 포도나무를 내 앞에서 보았느니라, 

(pr)그래서 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)이 그의 꿈을 요셉에게 이야기 하여, 그에게 말하니라, 내 꿈에, 포도나무가 내 앞에 있었느니라, 

(한) 술 맡은 관원장이 그 꿈을 요셉에게 말하여 가로되 내가 꿈에 보니 내 앞에 포도나무가 있는데

 

창4010. 그리고 그 포도나무에 세개의 가지들이 있었느니라, 그리고 그것은 마치 그것이 싹을 트는 것과 같았으며, 그녀의 꽃들이 꽃봉오리를 냈느니라[알라:(그가)오르다,높다,(그가) 올라가다,일어나다,오르다,오르게 하다,깨어나다,가져오다,기르다,타다,타게 하다,밝아지다,출발하다,높이다,들고 오다,일어나다,올라가다,자라다,도약하다,들어올리다,일으키다,일어나게 하다,싹트다,솟아나다],  그리고 그 송이들이 익은 포도들을 냈느니라, 

And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:

(n)그리고 그 포도나무에 세개의 가지들이 있었느니라, 그리고 그것이 싹을 트고 있었을 때에, 그 꽃들이 나왔으며, 그리고 그 송이들이 익은 포도들을 냈느니라, 

(v)그리고 그 포도나무에 세개의 가지들이 있었느니라, 그것이 싹을 트는 즉시, 그것이 꽃을 피웠으며, 그리고 그 송이들이 포도들로 익었느니라,  

(pr)그리고 그 포도나무에 세개의 가지들이 있었느니라, 다음에 그것이 싹을 트는 즉시, 그것의 꽃들이 터져나왔으며, 그리고 (빠른 연속으로) 그 송이들이 익은 포도들을 냈느니라, 

(한) 그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 포도송이가 익었고

 

창4011. 그리고 파라오의 잔이 내 손 안에 있었느니라, 이에 내가 포도들을 취하여, 그것들을 파라오의 잔 안으로 짜내어, 내가 그 잔을 파라오의 손 안으로 드렸느니라, 

And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.

(n) 그때에 파라오의 잔이 내 손 안에 있었느니라, 그래서 내가 포도들을 취하여, 그것들을 파라오의 잔 안으로 짜내어, 내가 그 잔을 파라오의 손 안에 놓았느니라, 

(v)파라오의 잔이 내 손 안에 있었느니라, 이에 내가 포도들을 취하여, 그것들을 파라오의 잔 안으로 짜내어, 그 잔을 그의 손 안에 놓았느니라, 

(pr) 그때에 파라오의 잔이 내 손 안에 있었느니라, 이에 내가 포도들을 취하여, 그것들을 파라오의 잔 안으로 짰느니라, 그 후에 내가 그 잔을 파라오의 손 안에 놓았느니라, 

(한) 내 손에 바로의 잔이 있기로 내가 포도를 따서 그 즙을 바로의 잔에 짜서 그 잔을 바로의 손에 드렸노라

창4012. 이에 요셉이 그에게 말하니라, 이것이 그것의 해석이니이다, 셋의 가지들은 삼일이니이다, 

And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:

(n)그러자 요셉이 그에게 말하니라, 이것이 그것의 해석이니이다, 셋의 가지들은 삼일이니이다, 

(v)요셉이 그에게 말하니라, 이것이 그것이 뜻하는 것이니이다, 셋의 가지들은 삼일이니이다, 

(pr)그러자 요셉이 그에게 말하니라, 이것이 그것의 해석이니이다, 셋의 가지들은 삼일을 나타내나이다, 

(한) 요셉이 그에게 이르되 그 해석이 이러하니 세 가지는 사흘이라

창4013. 이제부터 삼일 이내에 파라오가 당신의 머리를 들어올리고, 당신을 당신의 자리에로 회복시키나이다, 그리고 당신이 술 관리였을 때의 예전의 방식을 좇아, 당신이 파라오의 잔을 그의 손 안에로 건네나이다.  

Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

(n) 앞으로 삼일 이내에 파라오가 당신의 머리를 들어올리고, 당신을 당신의 직임에로 회복시킬 것이니이다, 그리고 당신이 술잔을 따라 올리는 자였을 때의 예전의 관례에 따라, 당신이 파라오의 잔을 그의 손 안에로 놓을 것이니이다, 

(v)삼일 이내에 파라오가 당신의 머리를 들어올리고, 당신을 당신의 지위에로 회복시킬 것이니이다, 그리고 당신이 그의 술잔을 따라 올리는 자였을 때에 당신이 늘 하던 그대로, 당신이 파라오의 잔을 그의 손 안에 놓을 것이니이다, 

(pr)앞으로 삼일 이내에 파라오가 당신의 머리를 들어올리고(당신을 대중 잎에 내보이고), 당신을 당신의 지위에로 회복시킬 것이니이다, 그리고 당신이 그의 술잔을 따라 올리는 자였을 때에 당신이 했던 그대로, 당신이 다시 파라오의 잔을 그의 손 안으로 놓을 것이니이다, 

(한) 지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신의 전직을 회복하리니 당신이 이왕에 술 맡은 자가 되었을 때에 하던 것같이 바로의 잔을 그 손에 받들게 되리이다

 

창4014. 대신에 형편이 당신에게 잘 돌아가게 되는 때에, 내가 당신에게 청하건데, 내게 친절을 보여주시어, 나에 관해 파라오에게 언급하소서(자카르:알아보기 위하여 표하다,기억하다,언급하다,향을 태우다,마음에 품다,상세히 말하다,생각나게 하다,기억을 되살리다,기억하고 있다.상기하다)

But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:

(n) 다만 형편이 당신에게 잘 돌아가게 되는 때에, 나를 마음에 담아두소서, 그리고 청컨데 나를 파라오에게 언급하심에 의해 내게 친절을 보여주시고, 나를 이 집에서 꺼내주소서, 

(v) 대신에 모든 것이 당신에게 잘 돌아가게 되는 때에, 나를 기억하시고, 내게 친절을 보여주소서, 나를 파라오에게 언급하시어, 나를 이 감옥에서 꺼내주소서, 

(pr)오직 형편이 당신에게 잘 돌아가게 되는 때에, 나에 관해 생각하시고, 청컨데 나를 파라오에게 언급함에 의해서 내게 친절을 보여주시고, 나를 이 집에서 꺼내주소서, 

(한) 당신이 득의하거든 나를 생각하고 내게 은혜를 베풀어서 내 사정을 바로에게 고하여 이 집에서 나를 건져내소서

 

창4015. 이는 참으로 나는 히브리인들의 땅에서 훔쳐져서 (가나브:훔치다,속이다,가버리다,참으로,비밀리에 가져가다,도둑질하다,살그머니 가지다) 끌려왔으며, 또한 여기서도 그들이 나를 지하감옥(보르:구덩이,우물이나 감옥으로 사용되는 구멍,저수지,지하 감옥,샘,우물,무덤)속으로 넣어야 하는 아무것도 내가 행하지 않았음이라, 

For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

(n)이는 내가 사실상 히브리인들의 땅으로부터 납치되었으며, 또 심지어 여기서도 그들이 나를 지하감옥 속으로 넣었어야 할 아무것도 내가 행하지 않았음이라, 

(v)이는 내가 사실상 히브리인들의 땅으로부터 강제적으로 데려와졌으며, 또 심지어 여기서도 지하감옥으로 넣어질 만한 아무것도 내가 행하지 않았음이라, 

(pr)이는 내가 사실상 불법적인 세력에 의해 히브리인들의 땅으로부터 취해졌으며(훔쳐졌으며), 또 심지어 여기서도 그들이 나를 지하감옥 속으로 넣어야 할 아무것도 내가 행하지 않았음이라, 

(한) 나는 히브리 땅에서 끌려온 자요 여기서도 옥에 갇힐 일은 행치 아니하였나이다

▶창4016. 빵 굽는 자의 수장(首長)이 그 해석이 훌륭한 것을 보았을 때에, 저가 요셉에게 말하니라, 나 또한 내 꿈 속에 있었는데, 보라, 내가 흰 바구니들 셋을 내 머리 위에 가지고 있었느니라, 

When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:

(n) 빵 굽는 자의 수장(首長)이 그가 호의적으로 해석하였던 것을 보았을 때에, 저가 요셉에게 말하니라, 나 역시 내 꿈에서 보았느니라, 그리고 보라, 내 머리 위에 흰 빵의 바구니 셋이 있었느니라, 

(v) 빵 굽는 자의 수장(首長)이 요셉이 호의적인 해석을 주었었던 것을 보았을 때에, 저가 요셉에게 말하니라, 나 역시 꿈을 꾸었느니라, 내 머리 위에 빵의 바구니 셋이 있었느니라, 

(pr) 빵 굽는 자의 수장(首長)이 꿈의 그 해석이 훌륭한 것을 보았을 때에, 저가 요셉에게 말하니라, 나 역시 꿈을 꾸었느니라, 그리고 (내 꿈에서) 내 머리 위에 과자 바구니 셋이 있었느니라, 

(한) 떡 굽는 관원장이 그 해석이 길함을 보고 요셉에게 이르되 나도 꿈에 보니 흰 떡 세 광주리가 내 머리에 있고

 

창4017. 그리고 가장 위의 바구니 안에 파라오를 위한 온갖 종류의 구운 요리들이 있었느니라, 그리고 새들이 내 머리 위의 그 바구니에서 그것들을 먹었느니라, 

And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

(n)그리고 가장 위의 바구니 안에 파라오를 위한 온갖 종류의 구워진 음식의 얼마간이 있었느니라, 그리고 새들이 내 머리 위의 그 바구니에서 그것들을 먹고 있었느니라, 

(v)가장 위의 바구니 안에 파라오를 위한 온갖 종류의 구워진 좋은 것들이 있었느니라, 그러나 새들이 내 머리 위의 그 바구니에서 그것들을 먹고 있었느니라, 

(pr)그리고 가장 위의 바구니 안에 파라오를 위한 온갖 종류의 구워진 음식의 얼마간이 있었느니라, 그러나 (약탈물의) 새들이 내 머리 위의 그 바구니에서 이들의 음식들을 먹고 있었느니라, 

(한) 그 윗광주리에 바로를 위하여 만든 각종 구운 식물이 있는데 새들이 내 머리의 광주리에서 그것을 먹더라

 

창4018. 이에 요셉이 대답하여 말하니라, 이것이 그것의 해석이니이다, 바구니 셋은 삼일이니이다, 

And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:

(n)그러자 요셉이 대답하여 말하니라, 이것이 그 해석이니이다, 바구니 셋은 삼일이니이다, 

(v)요셉이 말하니라, 이것이 그것이 뜻하는 것이니이다, 바구니 셋은 삼일이니이다, 

(pr)요셉이 대답하니라, 이것이 그것의 해석이니이다, 바구니 셋은 삼일을 나타내나이다, 

(한) 요셉이 대답하여 가로되 그 해석은 이러하니 세 광주리는 사흘이라

창4019. 이제부터 삼일이내에 파라오가 당신으로부터 떼어낸 당신의 머리를 들어 올려, 당신을 나무 위에 매달아 놓나이다, 그리고 새들이 당신으로부터 당신의 육신을 먹나이다, 

Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.

(n) 앞으로 삼일 이내에 파라오가 당신으로부터 떼어낸 당신의 머리를 들어 올려, 당신을 나무 위에 매달 것이니이다, 그리고 새들이 당신에게서 당신의 육신을 먹을 것이니이다, 

(v)삼일 이내에 파라오가 당신의 머리를 떼어 들어 올려, 당신을 나무 위에 매달 것이니이다, 그리고 새들이 당신의 육신을 뜯어먹을 것이니이다, 

(pr)앞으로 삼일 이내에 파라오가 당신의 머리를 들어 올려, 당신을 나무(교수대, 장대) 위에 매달 것이니이다, 그리고 당신이 매장에로 주어질 만큼도 되지 않고, 새들이 당신의 육신을 먹을 것이니이다,

(한) 지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 끊고 당신을 나무에 달리니 새들이 당신의 고기를 뜯어 먹으리이다 하더니

 

▶창4020. 그리고 파라오의 생일인 삼일째에 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 모든 종들에게 연회를 배설하니라, 그리고 그가 그의 종들 사이에서 술 관리의 수장(首長)의 머리와 빵 굽는 자의 수장(首長)의 머리를 

들어올리니라, 

And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.

(n) 그와같이, 파라오의 생일인 삼일째에 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 모든 종들을 위해 연회를 배설하니라, 그리고 그가 그의 종들 사이에서 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)과 빵 굽는 자의 수장(首長)의 머리를 들어올리니라, 

(v) 한데, 삼일째 날은 파라오의 생일이었느니라, 그리고 그가 그의 모든 관리들을 위해 연회를 배설하니라, 그가 그의 관리들의 면전에서 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)과 빵 굽는 자의 수장(首長)의 머리를 들어올리니라, 

(pr)한데, 파라오의 생일이었던 삼일째에, 그가 감옥으로부터 두 사람들을 풀어주고, 그의 모든 종들을 위하여 연회를 배설하니라, 그리고 그가 그의 종들의 사이에서 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)의 머리와, 

빵 굽는 자의 수장(首長)의 머리를 들어올리니라(다시 말해서, 대중들 앞에 그들을 내놓으니라)

(한) 제 삼 일은 바로의 탄일이라 바로가 모든 신하를 위하여 잔치할 때에 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장으로 머리를 그 신하 중에 들게 하니라

 

창4021. 그리고 그가 술 관리의 수장(首長)을 그의 술 관리의 직임에로 다시 회복시키니라, 이에 저가 파라오의 손 안으로 잔을 드리니라, 

And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:

(n)그가 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)을 그의 직임에로 회복시키니라, 이에 저가 파라오의 손 안으로 잔을 놓으니라, 

(v)그가 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)을 그의 지위에로 회복시키니라, 그래서 저가 다시 한번 파라오의 손 안으로 잔을 놓으니라, 

(pr)그가 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)을 그의 직임에로 회복시키니라, 이에 술잔을 따라 올리는 자가 다시 한번 파라오의 손 안으로 잔을 놓으니라, 

(한) 바로의 술 맡은 관원장은 전직을 회복하매 그가 잔을 바로의 손에 받들어 드렸고

창4022. 그러나 요셉이 그들에게 해석하였였던 대로, 그가 빵 굽는 자의 수장(首長)을 매다니라, 

But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

(n) 그러나 요셉이 그들에게 해석하였였던 그대로, 그가 빵 굽는 자의 수장(首長)을 매다니라, 

(v) 그러나 요셉이 그의 해석에서 그들에게 말하였였던 그대로, 그가 빵 굽는 자의 수장(首長)을 매다니라, 

(pr)그러나 요셉이 그들에게 꿈들의 이미를 해석하였였던 그대로, 파라오가 빵 굽는 자의 수장(首長)을 매다니라, 

(한) 떡 굽는 관원장은 매여 달리니 요셉이 그들에게 해석함과 같이 되었으나

창4023. 그럼에도 술 관리의 수장(首長)이 요셉을 기억하지 못하고 그를 잊었느니라, 

Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

(n)그럼에도 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)이 요셉을 기억하지 못하고 그를 잊었느니라, 

(v)그럼에도 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)이 요셉을 기억하지 못하였느니라, 저가 그를 잊었느니라, 

(pr)그럼에도 (이 모든 것 직후에) 술잔을 따라 올리는 자의 수장(首長)이 요셉을 기억하지 못하고 그에 관한 모든 것을 잊었느니라, 

(한) 술 맡은 관원장이 요셉을 기억지 않고 잊었더라

Genesis 40 Aleppo Codex

1א ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך מצרים והאפה--לאדניהם למלך מצרים 2ב ויקצף פרעה על שני סריסיו--על שר המשקים ועל שר האופים 3ג ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים--אל בית הסהר  מקום אשר יוסף אסור שם 4ד ויפקד שר הטבחים את יוסף אתם--וישרת אתם ויהיו ימים במשמר 5ה ויחלמו חלום שניהם איש חלמו בלילה אחד--איש כפתרון חלמו  המשקה והאפה אשר למלך מצרים אשר אסורים בבית הסהר 6ו ויבא אליהם יוסף בבקר וירא אתם והנם זעפים 7ז וישאל את סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית אדניו--לאמר  מדוע פניכם רעים היום 8ח ויאמרו אליו--חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים--ספרו נא לי

9ט ויספר שר המשקים את חלמו ליוסף ויאמר לו--בחלומי והנה גפן לפני 10י ובגפן שלשה שריגם והוא כפרחת עלתה נצה הבשילו אשכלתיה ענבים 11יא וכוס פרעה בידי ואקח את הענבים ואשחט אתם אל כוס פרעה ואתן את הכוס על כף פרעה 12יב ויאמר לו יוסף זה פתרנו  שלשת השרגים--שלשת ימים הם 13יג בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך והשיבך על כנך ונתת כוס פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו 14יד כי אם זכרתני אתך כאשר ייטב לך ועשית נא עמדי חסד והזכרתני אל פרעה והוצאתני מן הבית הזה 15טו כי גנב גנבתי מארץ העברים וגם פה לא עשיתי מאומה כי שמו אתי בבור

16טז וירא שר האפים כי טוב פתר ויאמר אל יוסף אף אני בחלומי והנה שלשה סלי חרי על ראשי 17יז ובסל העליון מכל מאכל פרעה--מעשה אפה והעוף אכל אתם מן הסל--מעל ראשי 18יח ויען יוסף ויאמר זה פתרנו  שלשת הסלים--שלשת ימים הם 19יט בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך מעליך ותלה אותך על עץ ואכל העוף את בשרך מעליך

20כ ויהי ביום השלישי יום הלדת את פרעה ויעש משתה לכל עבדיו וישא את ראש שר המשקים ואת ראש שר האפים--בתוך עבדיו 21כא וישב את שר המשקים על משקהו ויתן הכוס על כף פרעה 22כב ואת שר האפים תלה  כאשר פתר להם יוסף 23כג ולא זכר שר המשקים את יוסף וישכחהו  {פ}