창세기(Genesis) 10장ㅣ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                                  출애굽기   레위기   민수기  신명기

▶창1001. 한데, 이들이 노아의 아들들 셈과 함과 야벳의 계보(톨리다:후예,가족,역사,출생,계보)들이니라, 그리고 홍수 후에 그들에게 아들들이 태어나니라, 

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

(n)한데, 이들이 노아의 아들들 셈과 함과 야벳의 세대들의 기록들이니라, 그리고 홍수 후에 그들에게 아들들이 태어나니라, 

(v) 이것이, 홍수 후에 그들 자신들에게 아들들을 두었던 노아의 아들들인 셈과 함과 야벳의 계정(計定)이니라, 

(pr)이들이 노아의 아들들 셈과 함과 야벳의 세대들(후손들)의 기록들이니라, 그리고 홍수 후에 그들에게 아들들이 태어나니라, 

(한) 노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니

 

▶창1002. 야벳의 아들들이니라, 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹 그리고 디라스니라, 

The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

(n) 야벳의 아들들은 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹 그리고 디라스였느니라, 

(v) 야벳의 아들들이니라, 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹 그리고 디라스니라, 

(pr) 야벳의 아들들이니라, 고멜, 마곡, 마대, 야완, 두발, 메섹 그리고 디라스니라, 

(한) 야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요

 

창1003. 그리고 고멜의 아들들이니라, 아스그나스, 리밧 그리고 도갈마니라, 

And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

(n)고멜의 아들들은 아스그나스, 리밧 그리고 도갈마였느니라, 

(v)고멜의 아들들이니라, 아스그나스, 리밧 그리고 도갈마니라, 

(pr)고멜의 아들들이니라, 아스그나스, 리밧 그리고 도갈마니라, 

(한) 고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요

 

창1004. 그리고 야완의 아들들이니라, 엘리사, 달시스, 깃딤 그리고 도다님이니라

And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

(n)야완의 아들들은 엘리사, 달시스, 깃딤 그리고 도다님이였느니라, 

(v)야완의 아들들이니라, 엘리사, 달시스, 깃딤 그리고 도다님(로다님)이니라

(pr)야완의 아들들이니라, 엘리사, 달시스, 깃딤 그리고 도다님이니라

(한) 야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라

 

창1005. 이들에 의해서 이방인(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들의 섬(이: 거할 수 있는 곳, 마른 땅,해안,섬,시골,작은 섬)들이 그들의 땅들로 나뉘였으며,  낱낱의 자가 그의 말 (라숀:혀,말,불꽃의 갈라짐,개울의 굽어진 곳,수다장이,방언,말꾼)을 좇아, 그들의 혈족(미쉬파하:가족,친척들의 집단,계급,종족,백성,종류,부류)들을 좇아, 그들의 민족(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들로 나뉘였느니라, 

By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

(n) 이들로부터 민족들의 연안들이 그들의 땅들로 나뉘였으며, 낱낱의 자가 그의 말을 따라, 그들의 혈족들을 따라, 그들의 민족들로 나뉘였느니라, 

From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.

(v) (이들로부터 해안의 백성들이 그들의 민족들 안에서 그들의 씨족들에 의해 그들의 영역들로 퍼졌으며, 각자가 그 자신의 언어를 따라 퍼졌느니라)

(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)

(pr) 이들로부터 민족들의 연안지역들의 백성이 그들의 땅들로 나뉘고 퍼졌으며, 낱낱의 자가 그 자신의 언어를 따라, 그들의 성분적인 그룹들(혈족들)을 따라, 그들의 민족들로 나뉘고 퍼졌느니라, 

From these, [the people of] the coastlands of the nations were separated and spread into their lands, every one [a]according to his own language, according to their constituent groups (families), 

and into their nations:

(한) 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라

▶창1006. 그리고 함의 아들들이니라, 구스, 미스라임, 붓 그리고 가나안이니라, 

And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

(n)함의 아들들은 구스, 미스라임, 붓 그리고 가나안이였느니라, 

(v) 함의 아들들이니라, 구스, 미스라임, 붓 그리고 가나안이니라, 

(pr) 함의 아들들이니라, 구스, 미스라임(그로부터 애굽인들이 내려오니라), 붓 그리고 가나안이니라, 

(한) 함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요

 

창1007. 그리고 구스의 아들들이니라, 스바, 하윌라, 삽다, 라아마 그리고 삽드가니라, 그리고 라아마의 아들들이니라, 스바 그리고 드단이니라, 

And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

(n)구스의 아들들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마 그리고 삽드가였느니라, 

그리고 라아마의 아들들은 스바 그리고 드단이였느니라, 

(v)구스의 아들들이니라, 스바, 하윌라, 삽다, 라아마 그리고 삽드가니라, 

라아마의 아들들이니라, 스바 그리고 드단이니라, 

(pr)구스의 아들들이니라, 스바, 하윌라, 삽다, 라아마 그리고 삽드가니라, 그리고 라아마의 아들들이니라, 스바 그리고 드단이니라, 

(한) 구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며

 

창1008. 그리고 구스가 니므롯을 보니라, 그가 땅에서 세력있는 자(깁보르:강력한,용사,폭군,전사,우두머리,빼어나다,거인,사랑,강한 사람,힘센 사람)가 되기 시작하니라, 

And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

(n) 그때에 구스가 니므롯의 아버지가 되니라, 그가 땅에서 세력있는 자가 되니라, 

(v)구스가 니므롯의 아버지였으니, 니므롯이 땅에서 점점 세력있는 전사로 되니라, 

(pr)구스가 니므롯의 아버지가 되니라, 그가 땅에서 세력있는 자로 되니라, 

(한) 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라

 

창1009. 그가 여호와 앞에서 세력있는 사냥꾼(짜이드,차이드:추격,사냥함,포획하다,사냥꾼,사냥,짐승고기,양식)이었느니라. 그러므로 이것이 말해지니라, "여호와 앞에서 세력있는 사냥꾼 니므롯과 똑같이"

He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

(n)그가 여호와 앞에서 세력있는 사냥꾼이었느니라. 그러므로 이것이 말해지니라, "여호와 앞에서 세력있는 사냥꾼 니므롯과 같이"

(v)그가 여호와 앞에서 세력있는 사냥꾼이었느니라. 그것이 이것이 말해지는 이유이니라, "여호와 앞에서 세력있는 사냥꾼 니므롯과 같이"

(pr)그가 주(主) 앞에서 세력있는 사냥꾼이었느니라. 그러므로 이것이 말해지니라, "주(主) 앞에서 세력있는 사냥꾼 니므롯과 같이"

(한) 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥꾼이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥꾼이로다 하더라

 

창1010. 그리고 그의 왕국의 시작은  시날(쉰아르:바벨론의 평야,시날) 땅에 있는 바벨(바벨:혼란,바벨,바빌로니아,바빌론)과 에렉과 악갓과 그리고 갈레였느니라, 

And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

(n)그리고 그의 왕국의 시작은  시날 땅에 있는 바벨과 에렉과 악갓과 그리고 갈레였느니라, 

(v)그의 왕국의 중심지는 시날에 있는 바벨, 에렉, 악갓 그리고 갈레였느니라, 

(pr)그의 왕국의 시작은  시날 땅에 있는(바빌로니아에 있는) 바벨과 에렉과 악갓과 그리고 갈레였느니라, 

(한) 그의 나라는 시날 땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며

창1011. 그 땅에서 앗수르(앗슈르,아슈르: 셈의 둘째 아들 앗수르, 그의 자손과 그가 차지한 나라,그 지역과 왕국,앗수르,앗시리아,아수르인들)로 나아가서, 니느웨(니느베:앗수르의 수도,니느웨)와 르호보딜(레호보트:거리들,앗수르와 팔레스틴에 있는 지명 르호봇) 성(城)과 갈라와, 

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

(n)그 땅으로부터 그가 앗시리아로 들어가서, 니느웨와 르호보딜과 갈라와, 

(v)그 땅으로부터 그가 앗시리아로 가서, 거기에서 그가 니느웨와 르호보딜과 갈라와, 

(pr)그 땅으로부터 니므롯이 앗시리아로 가서, 니느웨와 르호보딜과 갈라를 지으니라, 

(한) 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와

 

창1012. 그리고 니느웨와 갈라 사이에 있는 레센을 지었으니(바나:짓다,건축가,아이들을 얻다,만들다,수선하다,세우다,확실히), 바로 그것은 큰 성(城)이니라, 

And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

(n)그리고 니느웨와 갈라 사이에 있는 레센을 지었으니, 그것은 큰 성(城)이니라, 

(v)그리고 니느웨와 갈라 사이에 있는 레센을 지었으니, 그것은 큰 성(城)이니라, 

(pr)그리고 니므롯이 니느웨와 갈라 사이에 있는 레센을 지었으니, 이들 모두가 결합되어 큰 성(城) 니느웨를 형성하느니라. 

(한) 및 니느웨와 갈라 사이의 레센 (이는 큰 성이라) 을 건축하였으며

 

창1013. 그리고 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과

And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

(n)미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과

(v)미스라임은 루딤인들과 아나밈인들과 르하빔인들과 납두힘인들과 

(pr)미스라임(애굽인들의 조상)은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과

(한) 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과

 

창1014. 그리고 바드루심과 가슬루힘[그에게서 블레셋 족속 (펠레슛티,펠레쉬티: 블레셋 사람,블레셋의 거민,블레셋 족속)이 나오니라]과, 갑도림을 보니라, 

And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

(n) 그리고 바드루심과 가슬루힘(그로부터 블레셋인들이 나오니라)과, 갑도림을 보니라, 

(v) 그리고 바드루심인들과 가슬루힘(그로부터 블레셋인들이 나오니라)인들과, 갑도림인들의 아버지였느니라, 

(pr)그리고 바드루심과 가슬루힘(그로부터 블레셋인들이 나오니라)과, 갑도림의 아버지가 되었느니라, 

(한) 바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)

▶창1015. 그리고 가나안은 그의 장자 시돈[찌돈,치돈:어업(漁業),가나안의 아들 이름,팔레스틴의 지명 시돈]과 헷(헤트:공포,가나안 토착민족 헷,헷족속)

And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,

(n)가나안은 그의 장자 시돈과 헷과 

(v)가나안은 그의 장자 시돈과 힛타이트족속과 

(pr)가나안은 그의 장자 시돈과 헷과 

(한) 가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고

 

창1016. 여부스 족속(예부씨:여부스 족속,여부스 주민,여부스 곧 예루살렘,하이부씨)과 아모리 족속(에모리:산악지방 사람,아모리 족속,평판)과 기르가스 족속(기르가쉬: 기르가스족,가나안 원주민의 한 부족)

And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,

(n) 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과

(v) 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과

(pr) 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과

(한) 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과

 

창1017. 히위 족속(히비,힙뷔:마을 사람,팔레스틴의 토착부족 중의 하나,히위족속)과 알가 족속(아르키:일가사람,에렉의 거민,일가 족속)과 신 족속(씨니:신족속,가나안의 아들중의 하나)

 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

(n)히위 족속과 알가 족속과 신 족속과

(v)히위 족속과 알가 족속과 신 족속과

(pr)히위 족속과 알가 족속과 신 족속과

(한) 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과

창1018. 아르왓 족속(아르바디: 어롯인,아르밧의 시민,아르밧 사람)과 스말 족속(쩨마리,체마리:스말 사람,가나안 사람들의 한 지파,스말 족속)과 하맛 족속(하마티:하맛 족속,하맛의 원주민,하맛 사람들)을 보니라, 그리고 후에, 가나안인들의 가족(미쉬파하:가족,친척들의 집단,계급,종족,백성,종류,부류)들이 널리 퍼졌느니라,

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

(n)아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 아버지가 되니라, 그리고 후에, 가나안인들의 가족들이 널리 퍼졌느니라,

(v)아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 아버지였느니라, 후에, 가나안인들의 씨족들이 흩어졌느니라, 

(pr)아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 아버지가 되었느니라. 후에, 가나안인들의 가족들이 널리 퍼졌느니라,

(한) 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라

창1019. 그리고 가나안인들의 지경은 시돈[찌돈,치돈:어업(漁業),가나안의 아들 이름,팔레스틴의 지명 시돈]으로부터, 네가 그랄(게라르:기복이 있는 지역,블레셋의 도시 그랄)에로 가는 때에, 가사(앗자: 팔레스틴에 있는 장소,가자,강한)까지이며, 네가 소돔과 고모라와 아드마와 스보임으로 가는 때에, 바로 라사(레솨:끓어오르는 샘,요단강 동쪽의 한 장소,라사)까지였느니라, 

And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

(n)가나안인들의 영역은 시돈으로부터, 네가 그랄을 향해 가는 때에, 가사까지 미치며, 네가 소돔과 고모라와 아드마와 스보임으로 가는 때에, 바로 라사까지 미쳤느니라. 

(v)그리고 가나안의 지경은 시돈으로부터, 그랄을 향해서는, 가사까지 이르며, 다음에 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 향해서는, 라사까지 이르렀느니라. 

(pr)가나안인들의 영역은 시돈으로부터, 사람이 그랄으로 가는 때에, 가사까지 미치며, 그리고 사람이 소돔과 고모라와 아드마와 스보임으로 가는 때에, 라사까지 미쳤느니라. 

(한) 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라

창1020. 이들이 그들의 지역들 안에서, 또 그들의 민족(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들 안에서, 그들의 가족들을 좇아, 그들의 말들을 좇아, 함의 아들들이니라, 

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

(n)이들이 그들의 땅들별로, 그들의 민족들별로, 그들의 가족들을 따라, 그들의 말들을 따라, 함의 아들들이니라, 

(v)이들이 그들의 영역들과 민족들 안에서, 그들의 씨족들과 언어들에 의한 함의 아들들이니라, 

(pr)이들이 그들의 땅들별로, 그들의 민족들별로, 그들의 성분적인 그룹들(혈족들)을 따라, 그들의 말들을 따라, 함의 후손들이니라, 

(한) 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라

▶창1021. 에벨(셈-아르박삭-셀라-에벨 계보)의 모든 자녀들의 조상이며, 손위 야벳의 형제 셈에게도, 바로 그에게도 자녀들이 또한 태어나니라, 

Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.

(n)에벨의 모든 자녀들의 조상이며, 야벳의 손위 형제인 셈에게도 자녀들이 또한 태어나니라, 

Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.

(v)그의 손위 형제가 야벳인 셈에게도 아들들이 또한 태어나니라, 셈은 에벨의 모든 아들들의 조상이었느니라, 

Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.

(pr) (히브리인들을 포함해서) 에벨의 모든 자녀들의 조상이며, 야벳의 손위 형제인 셈에게도 또한 자녀들이 태어나니라, 

Also to Shem, the father of all the children of Eber [including the Hebrews], the [d]older brother of Japheth, children were born. 

(한) 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니

 

창1022. 셈의 자녀들이니라, 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻 그리고 아람이니라, 

The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

(n)셈의 아들들은 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻 그리고 아람이였느니라, 

(v)셈의 아들들이니라, 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻 그리고 아람이니라, 

(pr)셈의 아들들이니라, 엘람, 앗수르, 아르박삿, 룻 그리고 아람이니라, 

(한) 셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요

 

창1023. 그리고 아람의 자녀들이니라, 우스, 훌, 게델 그리고 마스이니라, 

And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

(n)아람의 아들들은 우스, 훌, 게델 그리고 마스이였느니라, 

(v)아람의 아들들이니라, 우스, 훌, 게델 그리고 마스이니라, 

(pr)아람(시리아인들의 조상)의 아들들이니라, 우스, 훌, 게델 그리고 마스이니라, 

(한) 아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며

 

창1024. 그리고 아르박삿은 셀라를 보니라, 그리고 셀라는 에벨을 보니라, 

And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.

(n)아르박삿은 셀라의 아버지가 되니라, 그리고 셀라는 에벨의 아버지가 되니라

(v)아르박삿은 셀라의 아버지였느니라, 그리고 셀라는 에벨의 아버지였느니라, 

(pr)아르박삿은 셀라의 아버지가 되니라, 그리고 셀라는 에벨의 아버지가 되니라

(한) 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며

 

창1025. 그리고 에벨에게 두 아들들이 태어나니라, 하나의 이름은 벨렉(펠리그,펠레그: 지진,셈의 아들 벨렉)이였으니, 이는 그의 날들에 땅이 나뉘었음이라(팔라그:쪼개다,나누다/역주: 지진으로 땅이 갈라진 듯)

그리고 그의 형제의 이름은 욕단(요크탄:'그가 작게 되어질 것이다', 아라비아의 족장 욕단)이였느니라, 

And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

(n)두 아들들이 에벨에게 태어나니라, 하나의 이름은 벨렉이였으니, 이는 그의 날들에 땅이 나뉘었음이라(갈라졌음이라), 그리고 그의 형제의 이름은 욕단이였느니라, 

(v)두 아들들이 에벨에게 태어나니라, 하나는 벨렉이라 이름하였으니, 이는 그의 때에, 땅이 나뉘었음이라, 그의 형제는 욕단이라 명명되니라, 

(pr) 두 아들들이 에벨에게 태어나니라, 하나의 이름은 벨렉(분할,분리)이였으니, 이는 그의 날들에 땅이 (땅의 거민들이) 나뉘었음이라, 그리고 그의 형제의 이름은 욕단이였느니라, 

(한) 에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며

창1026. 그리고 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웻과 예라와

And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

(n)욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웻과 예라와

(v)욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웻과 예라와

(pr)욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웻과 예라와

(한) 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웹과 예라와

 

창1027. 그리고 하도람과 우살과 디글라와

And Hadoram, and Uzal, and Diklah,

(n)그리고 하도람과 우살과 디글라와

(v) 하도람과 우살과 디글라와

(pr)그리고 하도람과 우살과 디글라와

(한) 하도람과 우살과 디글라와

창1028. 그리고 오발과 아비마엘과 스바와

And Obal, and Abimael, and Sheba,

(n) 그리고 오발과 아비마엘과 스바와

(v)오발과 아비마엘과 스바와

(pr)그리고 오발과 아비마엘과 스바와

(한) 오발과 아비마엘과 스바와

 

창1029. 그리고 오빌과 하윌라와 요밥을 보니라, 이들 모두는 욕단의 아들들이였느니라, 

And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

(n)그리고 오빌과 하윌라와 요밥의 아버지가 되니라, 이들 모두는 욕단의 아들들이였느니라, 

(v)오빌과 하윌라와 요밥의 아버지였느니라, 이들 모두는 욕단의 아들들이였느니라, 

(pr)그리고 오빌과 하윌라와 요밥의 아버지가 되니라, 이들 모두는 욕단의 아들들이였느니라, 

(한) 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며

창1030. 그리고 그들의 거처는 메사(메솨: 아라비아의 한 장소 메사)로부터, 네가 스발(쎄파르:아라비아의 지명,스발)로 가는 때에, 동쪽의 산으로니라, 

And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

(n)한데, 그들의 정착지는 메사로부터, 네가 스발을 향해 가는 때에, 동쪽의 산악지방으로니라, 

(v)그들이 살았던 지역은 메사로부터, 스발을 향해, 동쪽의 산악지방으로 뻗치느니라,  

(pr)한데, 그들의 영역은 메사로부터, 사람이 스발을 향해 가는 때에, 동쪽의 산악지방까지 미쳤느니라,

(한) 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라

 

창1031. 이들이 그들의 가족들을 좇아, 그들의 말들을 좇아, 그들의 땅들 안에서, 그들의 민족들을 좇아, 셈의 아들들이니라,  

These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

(n) 이들이 그들의 가족들을 따라, 그들의 말들을 따라, 그들의 땅들별로, 그들의 민족들을 따라, 셈의 아들들이니라,  

(v)이들이 그들의 씨족들과 언어들별로, 그들의 영역들과 민족들 안에서, 셈의 아들들이니라,  

(pr) 이들이 그들의 성분적인 그룹들(혈족들)을 따라, 그들의 언어들을 따라, 그들의 땅들별로, 그들의 민족들을 따라, 셈의 후손들이니라,  

(한) 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라

 

▶창1032. 이들이 그들의 계보(톨리다:후예,가족,역사,출생,계보)들을 좇아, 그들의 민족(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들을 좇아, 노아의 아들들의 혈족들이니라, 그리고 홍수 이후에 이들에 의해 민족들이 땅에서 나뉘었느니라. 

These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

(n)이들이 그들의 계보들을 따라, 그들의 민족들별로, 노아의 아들들의 혈족들이니라, 그리고 홍수 이후에 이들에서 민족들이 땅에서 갈라지었느니라, 

(v)이들이 그들의 후손의 계보들을 따라, 그들의 민족들 안에서, 노아의 아들들의 씨족들이니라, 홍수 이후에 이들로부터 민족들이 땅 위로 퍼졌느니라, 

(pr)이들이 그들의 후손들을 따라, 그들의 민족들별로, 노아의 아들들의 혈족들이니라, 그리고 홍수 이후에 이들의 사람들로부터 민족들이 땅에서 갈라지고 넓게 퍼졌느니라, 

(한) 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라

Genesis 10 WLC

1וְאֵ֙לֶּה֙ תֹּולְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃

2בְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָגֹ֔וג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס׃ 3וּבְנֵ֖י גֹּ֑מֶר אַשְׁכֲּנַ֥ז וְרִיפַ֖ת וְתֹגַרְמָֽה׃ 4וּבְנֵ֥י יָוָ֖ן אֱלִישָׁ֣ה וְתַרְשִׁ֑ישׁ כִּתִּ֖ים וְדֹדָנִֽים׃ 5מֵ֠אֵלֶּה נִפְרְד֞וּ אִיֵּ֤י הַגֹּויִם֙ בְּאַרְצֹתָ֔ם אִ֖ישׁ לִלְשֹׁנֹ֑ו לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶֽם׃

6וּבְנֵ֖י חָ֑ם כּ֥וּשׁ וּמִצְרַ֖יִם וּפ֥וּט וּכְנָֽעַן׃ 7וּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַֽחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥ה וְרַעְמָ֖ה וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖ה שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃ 8וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְרֹ֑ד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִֽהְיֹ֥ות גִּבֹּ֖ר בָּאָֽרֶץ׃ 9הֽוּא־הָיָ֥ה גִבֹּֽר־צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבֹּ֥ור צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 10וַתְּהִ֨י רֵאשִׁ֤ית מַמְלַכְתֹּו֙ בָּבֶ֔ל וְאֶ֖רֶךְ וְאַכַּ֣ד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶ֖רֶץ שִׁנְעָֽר׃ 11מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח׃ 12וְֽאֶת־רֶ֔סֶן בֵּ֥ין נִֽינְוֵ֖ה וּבֵ֣ין כָּ֑לַח הִ֖וא הָעִ֥יר הַגְּדֹלָֽה׃ 13וּמִצְרַ֡יִם יָלַ֞ד אֶת־לוּדִ֧ים וְאֶת־עֲנָמִ֛ים וְאֶת־לְהָבִ֖ים וְאֶת־נַפְתֻּחִֽים׃ 14וְֽאֶת־פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־כַּפְתֹּרִֽים׃ ס

15וּכְנַ֗עַן יָלַ֛ד אֶת־צִידֹ֥ן בְּכֹרֹ֖ו וְאֶת־חֵֽת׃ 16וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ וְאֶת־הָ֣אֱמֹרִ֔י וְאֵ֖ת הַגִּרְגָּשִֽׁי׃ 17וְאֶת־הַֽחִוִּ֥י וְאֶת־הַֽעַרְקִ֖י וְאֶת־הַסִּינִֽי׃ 18וְאֶת־הָֽאַרְוָדִ֥י וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־הַֽחֲמָתִ֑י וְאַחַ֣ר נָפֹ֔צוּ מִשְׁפְּחֹ֖ות הַֽכְּנַעֲנִֽי׃ 19וַֽיְהִ֞י גְּב֤וּל הַֽכְּנַעֲנִי֙ מִצִּידֹ֔ן בֹּאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד־עַזָּ֑ה בֹּאֲכָ֞ה סְדֹ֧מָה וַעֲמֹרָ֛ה וְאַדְמָ֥ה וּצְבֹיִ֖ם עַד־לָֽשַׁע׃ 20אֵ֣לֶּה בְנֵי־חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶֽם׃ ס

21וּלְשֵׁ֥ם יֻלַּ֖ד גַּם־ה֑וּא אֲבִי֙ כָּל־בְּנֵי־עֵ֔בֶר אֲחִ֖י יֶ֥פֶת הַגָּדֹֽול׃ 22בְּנֵ֥י שֵׁ֖ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֑וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֥וּד וַֽאֲרָֽם׃23וּבְנֵ֖י אֲרָ֑ם ע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמַֽשׁ׃ 24וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־עֵֽבֶר׃ 25וּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָֽאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן׃ 26וְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־אַלְמֹודָ֖ד וְאֶת־שָׁ֑לֶף וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־יָֽרַח׃ 27וְאֶת־הֲדֹורָ֥ם וְאֶת־אוּזָ֖ל וְאֶת־דִּקְלָֽה׃ 28וְאֶת־עֹובָ֥ל וְאֶת־אֲבִֽימָאֵ֖ל וְאֶת־שְׁבָֽא׃29וְאֶת־אֹופִ֥ר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יֹובָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ 30וַֽיְהִ֥י מֹושָׁבָ֖ם מִמֵּשָׁ֑א בֹּאֲכָ֥ה סְפָ֖רָה הַ֥ר הַקֶּֽדֶם׃31אֵ֣לֶּה בְנֵי־שֵׁ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם לְגֹויֵהֶֽם׃

32אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת בְּנֵי־נֹ֛חַ לְתֹולְדֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה נִפְרְד֧וּ הַגֹּויִ֛ם בָּאָ֖רֶץ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃ פ