출애굽기(Exodus) 35장 l   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40                                                            [  창세기   레위기   민수기  신명기  ]

▶출3501. 그리고 모세가 이스라엘 자녀들의 온 회중을 함께 모으고, 그들에게 말하니라, 이들의 것은 여호와께서 명하셨던 말씀들이니, 너희는 그것들을 행하여야 하느니라, 
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
(n) 그후에 모세가 이스라엘 아들들의 온 회중을 모으고, 그들에게 말하니라, 이들의 것은 여호와께서 너희에게 행하라고 명하셨던 것들이니라, 
(v)모세가 이스라엘인 공동체 전체를 모으고, 그들에게 말하니라, 이들의 것은 여호와께서 너희에게 행하라고 명하셨던 것들이니라, 
(pr)모세가 이스라엘 아들들의 온 회중을 함께 모으고, 그들에게 말하니라, 이들의 것은 주(主)께서 너희에게 행하라고 명하셨던 것들이니라, 
(한) 모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라

▶출3502. 엿새 동안은 일이 행하여져야 하나, 일곱째 날에는 너희에게 거룩한 날이, 여호와께 쉼[솹바톤:솹바트(휴식시간,안식일)에서 유래,안식일 엄수,특별한 절기,안식,안식일,휴식]의 안식일이 있어야 하느니라, 그날에 일을 하는 누구든지, 처형되어야 하느니라, 
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
(n) 엿새 동안은 일이 행하여질 것이나, 일곱째 날에는 너희는 거룩한 날을, 여호와께 완전한 쉼의 안식일을 가져야 하느니라, 그날에 어떤 일을 하는 누구든지, 처형되어야 하느니라, 
(v) 엿새 동안은 일이 행하여져야 하나, 일곱째 날은 너희의 거룩한 날로, 여호와께 쉼의 안식일로 되느니라, 그날에 어떤 일을 하는 누구든지, 반드시 처형되어야 하느니라, 
(pr)엿새 동안은 일이 행하여질 것이나, 일곱째 날은 너희를 위한 거룩한 날로, 주(主)께 완전한 쉼의 안식일로 되느니라, 그날에 어떤 종류의 일을 행하는 누구든지, 처형되어야 하느니라, 
(한) 엿새 동안은 일하고 제 칠 일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이 날에 일하는 자를 죽일지니

출3503. 안식일에는 너희의 거처들에 두루걸쳐 너희는 아무런 불도 지피지[바아르:불을 붙이다,(불로,먹어서)소멸하다,잔인하다,없애다,태우다,먹어버리다,버리게 하다,먹이다,데우다,(불을)놓다,파괴하다] 말지니라, 
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
(n)안식일에는 너희의 거처들 중의 어느것 안에서도 너희는 불을 지피지 말지니라, 
(v)안식일에 너희의 거처들 중의 어느것 안에서 불을 지피지 말라, 
(pr) 너희는 안식일에 너희의 거처들 중의 어느것 안에서도 불을 지피지 말지니라, 
(한) 안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라

▶출3504. 그리고 모세가 이스라엘 자녀들의 온 회중에게 말하니라, 말하되, 이것은 여호와께서 명하신 것이니라, 이르시되, 
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
(n)모세가 이스라엘 아들들의 온 회중에게 말하니라, 말하되, 이것은 여호와께서 명하셨던 것이니라, 이르시되, 
(v)모세가 이스라엘인 전체 공동체에게 말하니라, 말하되, 이것은 여호와께서 명하셨던 것이니라, 
(pr)그리고 모세가 이스라엘 아들들의 온 회중에게 말하니라, 이것은 주(主)께서 명하셨던 것이니라, 
(한) 모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를

출3505. 너희는 너희 사이로부터 여호와께 봉헌물[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서,제사에서,세稅로서)선물,선물,요제,봉헌물,바친,바침]을 취하라, 자원하는(나다브: 자발적인,관대한,아량있는,고관,풍부한,귀인,방백,기꺼이 하는) 마음의 누구든지, 그로 그것을 여호와의 봉헌물로 가져오게 하라 곧, 금, 은, 황동, 
Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
(n)너희 사이로부터 여호와께 봉헌물을 취하라, 자원하는 마음의 누구든지, 그로 그것을 여호와의 봉헌물로서 가져오게 하라 곧, 금, 은, 황동, 
(v)너희가 가지고 있는 것으로부터 여호와를 위하여 봉헌물을 취하라, 기꺼이 하려는 낱낱의 자는 여호와께 다음의 봉헌물을 가져와야 하느니라 곧, 금, 은, 황동,
(pr)너희 사이로부터 주(主)께 봉헌물을 취하라, 자원하는 마음을 가지고 있는 누구든지, 그로 그것을 주(主)의 봉헌물로서 가져오게 하라 곧, 금, 은, 황동, 
(한) 너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과

 

출3506. 그리고 청색, 주홍색, 진홍색과 가는 아마실, 염소들의 털,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
(n)청색과 주홍색과 진홍색의 재료와, 가는 아마실, 염소들의 털,
(v)청색과 주홍색과 진홍색의 실과, 가는 아마실, 염소 털,
(pr)청색과 주홍색과 진홍색의 조직과, 가는 아마실, 염소들의 털,
(한) 청색 자색 홍색실과 가는 베실과 염소털과

출3507. 그리고 붉게 염색된 숫양들의 가죽들, 오소리들의 가죽들, 싯딤나무,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
(n) 붉게 염색된 숫양들의 가죽들, 돌고래 가죽들, 아카시아 나무,
(v) 붉게 염색된 숫양의 가죽들, 해우(海牛)들의 가죽들, 아카시아 나무,
(pr) 붉게 염색된 숫양들의 가죽들, 돌고래들의 가죽들, 아카시아 나무,
(한) 붉은 물들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과

출3508. 그리고 등(燈)을 위한 기름, 기름부음 기름을 위한 향료들, 향기로운 향(香)을 위한 향료들,
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
(n) 등(燈)을 위한 기름, 기름부음 기름을 위한 향료들, 향기로운 향(香)을 위한 향료들,
(v) 등(燈)을 위한 올리브 기름, 기름부음 기름을 위한 향료들, 향기로운 향(香)을 위한 향료들,
(pr)등(燈)을 위한 (올리브) 기름, 기름부음 기름을 위한 방향성 수지(樹脂), 향기로운 향(香)을 위한 방향성 수지(樹脂),
(한) 등유와 및 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만드는 향품과

출3509. 그리고 에봇에와 가슴주머니에 박혀질 줄마노 보석들과 보석들이니라, 
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
(n) 에봇을 위한, 가슴주머니를 위한 줄마노 보석들과 셋팅 보석들이니라, 
(v) 그리고 에봇과 가슴주머니 위에 올려질 줄마노 보석들과 다른 보석들이니라, 
(pr) 그리고 에봇과 가슴주머니를 위해 박혀질 줄마노 보석들과 다른 보석들이니라, 
(한) 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라

▶출3510. 그리고 너희 중의 지혜로운[하캄:지혜로운,총명한,기교있는,교활한,간교한,미묘한,지혜로운(마음,자)] 마음의 낱낱의 자는 와서, 여호와께서 명하셨던 모든것을 만들지니라, 
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
(n)너희 중의 낱낱의 능숙한 자로 와서, 여호와께서 명하셨던 모든것을 만들게 하라, 
(v)너희 중의 능숙한 모두는 와서, 여호와께서 명하셨던 낱낱의 것을 만들어야 하느니라, 
(pr)너희 중의 낱낱의 능숙하고 재능있는 자로 와서, 주(主)께서 명하셨던 낱낱의 것을 만들게 하라, 
(한) 무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니

출3511. 곧, 성막 (미쉬칸:주거,막사,우리,무덤,성전,성막,거주하다,사는 곳,거주,장막), 그 장막[오헬:(멀리서도 분명하게 보이는)장막,덮개,거하는 장소,가정,성막], 그 덮개, 그 걸쇠들, 그 널판들, 그 빗장들, 그 기둥들, 그 끼우는 받침들이며,
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
(n)곧, 성막, 그 장막과 그 덮개, 그 걸쇠들과 그 널판들, 그 빗장들, 그 기둥들, 그 끼우는 받침들이며,
(v)곧, 그 장막과 그 덮개, 걸쇠들, 구조물들, 빗장들, 기둥들, 끼우는 받침들과 함께 성막이며,
(pr) 곧, 성막(하나님의 거룩한 거처), 그 장막과 그 덮개, 그 걸쇠들, 그 널판들, 그 빗장들, 그 기둥들, 그 끼우는 받침들이며,
(한) 곧 성막과 그 막과 그 덮개와 그 갈고리와 그 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과

출3512. "덮는 자리"와 함께 증거궤와 그 장대들, 막는[마싸크:싸카크(울타리를 두르다,뚜껑을 덮다,막다,방어하다,닫다)에서 유래,덮개,너울,휘장] 구별휘장[포레케트:구별지우는 것,(거룩한)휘장,휘장]이며,

The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,

(n) 증거궤, 그 장대들, "덮는 자리", 가리막의 휘장이며, 

(v)  그 장대들과 "한 몸이 되기 위한 배상(벌충)의 덮개"와 함께 증거궤, 그것을 보호하는 구별휘장이며,

(pr) "덮는 자리"와 (거룩한 곳과 "거룩들 중의 거룩"사이에 걸을) 가리막의 휘장(구별 휘장)과 함께, (혈약의) 증거궤와 그 떠받치는 장대들이며, 

(한) 증거궤와 그 채와 속죄소와 그 가리는 장과

출3513. 식탁, 그 장대들, 그 모든 기물들과, 그리고 그 진설병(陳設餠)[레헴:(인간 또는 짐승을 위한)식량,빵,곡물,진설병,떡,떡덩이,먹다,과일,음식,고기,양식,먹을 양식]이며,
The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
(n)식탁, 그 장대들, 그 모든 기구들, 그리고 임재
(파님:향하는 부분으로서의 얼굴,앞에,받아드리다,앞쪽에,이전에,대면하여,안색,대면하다,호의를 베풀다,가장 앞의,정면,무거움,만나다,~에 마주 대하여,사람,존재,임재,진설병)의 빵이며, 
(v) 그 장대들과 그 모든 물건들과 함께 식탁, 그리고 임재의 빵이며,
(pr)식탁, 그 떠받치는 장대들, 그 모든 기구들, 그리고 (신적) 임재의 빵(진설병)이며,
(한) 상과 그 채와 그 모든 기구와 진설병과

출3514. 또한 빛(마오르:광명체,광체,빛,밝음,상쾌함,등잔,밝은 빛)을 위한 등불대와 그 기물들, 빛을 위한 기름과 함께 그 등불(니르: 등불,점화기,빛,촛불)들이며,
The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
(n) 또한 빛을 위한 등불대와 그 기구들, 빛을 위한 등불들과 기름이며,
(v) 그 부속물들과 함께 빛을 위해 있는 등불대, 빛을 위한 등불들과 기름이며,
(pr) 또한 빛을 위한 등불대와 그 기구들, 빛을 위한 등불들과 기름이며,
(한) 불 켜는 등대와 그 기구와 그 등잔과 등유와

출3515. 그리고 향제단(香祭壇)단과 그 장대들, 기름붓는 기름, 향기로운 향(香), 성막으로 들어가는 문을 위한 겉휘장(마싸크:덮개,너울,휘장)이며,

And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,

(n)그리고 향제단(香祭壇)단과 그 장대들, 기름붓는 기름, 향기로운 향(香), 성막 입구의 문을 위한 가리막 휘장이며,

(v) 그 장대들과 함께 향제단(香祭壇), 기름붓는 기름, 향기로운 향(香), 성막 입구의 문을 위한 겉휘장이며,

(pr)그리고 향제단(香祭壇)단과 그 떠받치는 장대들, 기름붓는 기름, 향기로운 향(香), 성막 입구의 문을 위한 가리막 휘장이며,

(한) 분향단과 그 채와 관유와 분향할 향품과 성막문의 장과

출3516. 그 황동 쇠살대, 그 장대들, 그 모든 기물들과 함께 번제물의 제단, 물두멍과 그 발(받침)이며, 
The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
(n)그 황동 쇠살대, 그 장대들, 그 모든 기구들과 함께 번제물의 제단, 물두멍과 그 받침이며, 
(v)그 황동 쇠살대, 그 장대들, 그 모든 기구들과 함께 번제물의 제단, 그 받침과 함께 황동 물두멍이며, 
(pr)그 황동 쇠살대, 그 떠벋치는 장대들, 그 모든 기구들과 함께 번제물의 제단, 물두멍과 그 받침(받침대)이며, 
(한) 번제단과 그 놋 그물과 그 채와 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과

출3517. 뜰의 포장(布帳)(켈라:몰매,문짝,발,포장)들, 그 기둥들, 그들의 끼우는 받침들, 그리고 뜰의 문을 위한 정문휘장(마싸크:덮개,너울,휘장)이며,

The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,

(n)뜰의 포장(布帳)들, 그 기둥들과 그 끼우는 받침들, 그리고 뜰의 문을 위한 가리막 휘장이며,

(v)그 기둥들과 그 끼우는 받침들과 함께 뜰의 포장(布帳)들, 그리고 뜰의 입구를 위한 정문휘장이며,

(pr) 뜰의 포장(布帳)들, 그 지지대 기둥들과 그 끼우는 받침들, 그리고 뜰의 문을 위한 정문휘장이며,

(한) 뜰의 포장과 그 기둥과 그 받침과 뜰문의 장과

출2631노트 : 성막에 나오는 각종 휘장들의 용어

출3518. 성막의 말뚝(야테드:말뚝,못,작은 삽,쐐기)들과, 뜰의 말뚝들과 그것들의 끈[메타르:(장막의)끈,(활의)줄,줄,끈]들이며, 
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
(n)성막의 말뚝들과, 뜰의 말뚝들과 그것들의 끈들이며,
(v)성막을 위한, 또 뜰을 위한 장막 말뚝들과, 그것들의 밧줄들이며,
(pr)성막의 말뚝들과, 뜰의 말뚝들과 그것들의 끈들이며,
(한) 장막 말뚝과 뜰의 포장 말뚝과 그 줄과

출3519. 거룩한 곳에서 섬김(세라드:바느질,봉사)을 행하기 위한 섬김의 옷들, 제사장 아론을 위한 거룩한 겉옷(베게드:덮는 것,옷,반역,약탈,의복,겉옷,앞자락,넝마,의상,외투)들, 그리고 제사장 직무로 섬기기 
위한 그의 아들들의 겉옷들이니라, 
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
(n)거룩한 곳에서 섬김을 위한 짜여진 겉옷들, 제사장 아론을 위한 거룩한 겉옷들, 그리고 제사장들로서 섬기기 위한 그의 아들들의 겉옷들이니라, 
(v) 성소에서 섬김을 위해 입는 짜여진 겉옷들 곧, 제사장 아론을 위한 거룩한 겉옷들과, 그의 아들들이 제사장들로서 섬기는 때에 그들을 위한 겉옷들이니라, 
(pr)거룩한 곳에서 섬김을 위한 섬세하게 짜여진 겉옷들, 제사장 아론을 위한 거룩한 겉옷들, 그리고 제사장들로서 섬기는 그의 아들들을 위한 겉옷들이니라, 
(한) 성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라

▶출3520. 이에 이스라엘 자녀들의 온 회중이 모세의 면전으로부터 떠나니라, 
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
(n) 다음에 이스라엘 아들들의 온 회중이 모세의 면전으로부터 떠나니라, 
(v) 다음에 이스라엘인 전체 공동체가 모세의 면전으로부터 물러가니라, 
(pr)다음에 이스라엘인들 온 회중이 모세의 면전으로부터 떠나가니라, 
(한) 이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니

출3521. 그리고 그 마음이 그를 휘젓었던 낱낱의 자, 또 그의 영(靈)이 기꺼이 하게 만들었던 낱낱의 자, 그들이 와서, 그들이 회중의 성막의 일에로, 또 그의 모든 섬김을 위해서, 또 거룩한 겉옷들을 위해서 여호와의 봉헌물 [타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서,제사에서,세稅로서)선물,선물,요제,봉헌물,바친,바침]을 가져왔느니라, 

And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.

(n)그 마음이 그를 휘젓었던 낱낱의 자가, 또 그의 영(靈)이 그를 움직였던 낱낱의 자가 와서, 만남의 성막의 일을 위해, 그 모든 섬김을 위해, 거룩한 겉옷들을 위해 여호와의 봉헌물을 가져왔느니라, 

(v) 그리고 기꺼이 하려 하였으며, 그 마음이 그를 움직였던 낱낱의 자가 와서, 만남의 성막에서의 일을 위해, 그 모든 섬김을 위해, 거룩한 겉옷들을 위해 여호와께 봉헌물을 가져왔느니라, 

(pr)그 마음이 그를 휘젓었던 낱낱의 자가, 또 그의 영(靈)이 그를 움직였던 낱낱의 자가 와서, 만남의 성막을 위해, 그 모든 섬김을 위해, 거룩한 겉옷들을 위해 사용될 주(主)의 봉헌물을 가져왔느니라, 

(한) 무릇 마음이 감동된 자와 무릇 자원하는 자가 와서 성막을 짓기 위하여, 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져 여호와께 드렸으니

출3522. 그리고 기꺼이 하려던 마음의 많은 이들의, 남자들과 부인들 양쪽의 그들이 와서, 팔찌(하흐:코끼리,팔찌,사슬,고리)들과 귀고리(네겜:코걸이,귀걸이,보석)들과 인장반지[탑바아트:(밀초에 새긴 것으로서)인장,도장,어떤 종류의 반지,고리]들과 패거리(쿠마즈:보석,목걸이,작은 패걸이)들과 금의 모든 보석들을 가져오니라, 그리고 바쳤던 낱낱의 자가 금의 봉헌물을 여호와께 올렸느니라, 

And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.

(n) 그때에 그 마음들이 그들을 움직였던 모든 이들이, 남자들과 부인들 양쪽이 와서, 브로치들과 귀고리들과 인장반지들과 팔찌들과 금의 모든 물건들을 가져오니라, 여호와께 금의 봉헌물을 내놓았던 낱낱의 자가 그렇게 하였느니라, 

(v) 기꺼이 하려던 모든 이들이, 남자들과 부인들이 똑같이 와서, 모든 종류의 금 보석들을 가져왔으니 곧, 브로치들, 귀고리들, 반지들,장신구들이니라, 그들 모두가 여호와께 그들의 금을 흔드는 제물로서 내놓았느니라,  

(pr) 그때에 그 마음들이 그들을 움직였던 모든 이들이, 남자들과 부인들 양쪽이 와서, 브로치들과 귀고리들이나 코걸이들과 인장반지들과 목걸이들과 금의 모든 보석들을 가져오니라, 낱낱의 자가 주(主)께 금의 봉헌물을 가져왔느니라, 

(한) 곧 마음에 원하는 남녀가 와서 가슴 핀과 귀고리와 가락지와 목거리와 여러 가지 금품을 가져왔으되 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며

출3523. 그리고 그들에게서 청색, 주홍색, 진홍색, 가늘게 꼬인 아마실, 염소들의 털, 숫양들의 붉은 가죽들, 오소리들의 가죽들이 발견되었던 낱낱의 자가 그것들을 가져왔느니라, 

And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.

(n) 청색, 주홍색, 진홍색의 재료, 가늘게 꼬인 아마실, 염소들의 털, 붉게 염색된 숫양들의 가죽들, 돌고래 가죽들을 그의 소유로 가지고 있던 낱낱의 자가 그것들을 가져왔느니라, 

(v) 청색, 주홍색, 진홍색의 실이나, 가늘게 꼬인 아마실이나 염소 털, 붉게 염색된 숫양의 가죽들이나 해우(海牛)들의 가죽들을 가지고 있던 낱낱의 자가 그것들을 가져왔느니라, 

(pr) 청색이나 주홍색이나 진홍색의 조직, 가늘게 꼬인 아마실, 염소들의 털, 붉게 염색된 숫양들의 가죽들, 돌고래 가죽들을 그의 소유로 가지고 있던 낱낱의 자가 그것들을 가져왔느니라, 

(한) 무릇 청색 자색 홍색실과 가는 베실과 염소털과 붉은 물들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽이 있는 자도 가져왔으며

 

출3524.  은과 황동의 봉헌물을 바쳤던 낱낱의 자가 여호와의 봉헌물을 가져왔느니라, 그리고 그에게서 섬김의 어떤 일을 위해 싯딤나무가 발견되었던 낱낱의 자가 그것을 가져왔느니라, 

Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.

(n) 은과 황동의 봉헌물을 만들 수 있던 낱낱의 자가 여호와의 봉헌물을 가져왔느니라, 그리고 섬김의 어떤 일을 위해 아카시아 나무를 그의 소유로 가지고 있던 낱낱의 자가 그것을 가져왔느니라, 

(v) 은이나 황동의 봉헌물을 내놓는 자들이 그것을 여호와께로의 봉헌물로서 가져왔느니라, 그리고 일의 어떤 부분을 위해 아카시아 나무를 가지고 있던 낱낱의 자가 그것을 가져왔느니라, 

(pr) 은이나 황동의 봉헌물을 만들 수 있던 낱낱의 자가 그것을 주(主)의 봉헌물로서 가져왔느니라, 섬김의 어떤 일을 위해 아카시아 나무를 그의 소유로 가지고 있던 낱낱의 자가 그것을 가져왔느니라, 

(한) 무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져왔으며

 

출3525. 그리고 지혜로운 마음의 모든 부인들은 그들의 손들로써 실을 뽑아(타바:방적하다,실을 뽑다), 그들이 청색으로, 주홍색으로, 진홍색으로, 가늘게 꼬인 아마실로 뽑았던 것을 가져오니라, 

And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.

(n) 모든 능숙한 부인들은 그들의 손들로써 실을 뽑아, 그들이 청색, 주홍색, 진홍색 재료로, 그리고 가늘게 꼬인 아마실로 뽑았던 것을 가져오니라, 

(v) 낱낱의 능숙한 부인은 그녀의 손들로써 실을 뽑아, 그녀가 청색, 주홍색, 진홍색 실이나 가늘게 꼬인 아마실로 뽑았던 것을 가져오니라, 

(pr) 모든 능숙하고 재능있는 부인들은 그들의 손들로써 실을 뽑아, 그들이 청색, 주홍색, 진홍색 조직으로, 그리고 가늘게 꼬인 아마실로 뽑았던 것을 가져오니라, 

(한) 마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색 자색 홍색실과 가는 베실을 가져왔으며

출3526. 그리고 그 마음이 그들을 지혜(호크마:지혜,재치,명철하게,공교한)로 휘젓었던 모든 부인들이 염소들의 털을 뽑았느니라(방적하였느니라), 

And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.

(n)그 마음이 재주로써 휘젓었던 모든 부인들이 염소들의 털을 뽑았느니라, 

(v) 그리고 기꺼이 하려고 하며, 재주를 가지고 있던 모든 부인들이 염소 털을 뽑았느니라, 

(pr)그 마음이 재주로써 휘젓었던 모든 부인들이 염소들의 털을 뽑았느니라, 

(한) 마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며

 

출3527. 그리고 모든 족장 (나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)들은 에봇을 위해, 가슴 주머니를 위해 박혀질 줄마노[쇼함:보석,아마도 녹주석(綠柱石),얼룩마노,호마노(縞瑪瑙)] 보석들과, 보석들과 

And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;

(n)모든 족장들은 에봇을 위해, 가슴 주머니를 위해 셋팅될 줄마노 보석들과, 보석들과, 

(v) 지도자들은 에봇과 가슴 주머니 위에 올려질 줄마노 보석들과, 다른 보석들을 가져오니라, 

(pr) 지도자들은 에봇을 위한, 가슴 주머니를 위한 셋팅에서 놓여질 줄마노 보석들과, 다른 보석들과, 

(한) 모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져왔으며

출3528. 그리고 향료(베셈:향기,향료,향긋함,발삼나무,냄새,달콤한 향기)와①, 빛(마오르:광명체,광체,빛,밝음,상쾌함,등잔,밝은 빛)을 위한 기름, 기름붓는 기름을 위한 기름, 향기로운 향[케토레트:분향,(향기로운)향(香),향기]을 위한 기름을② 가져오니라,

And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.

(n)그리고 향료와①, 빛을 위한 기름, 기름붓는 기름을 위한 기름, 향기로운 향을 위한 기름을② 가져오니라,

(v) 그들이 또한 향료들과①, 빛을 위한 올리브 기름, 기름붓는 기름을 위한 올리브 기름, 향기로운 향을 위한 올리브 기름을② 가져오니라,

(pr)그리고 향료와①, 빛을 위한 올리브 기름, 기름붓는 기름을 위한 올리브 기름, 향기로운 향을 위한 올리브 기름을② 가져오니라,

(한) 등불과 관유와 분향할 향에 소용되는 기름과 향품을 가져왔으니

출3529. 이스라엘의 자녀들이 곧, 여호와께서 모세의 손에 의하여 만들어지도록 명하셨던 온갖 종류의 작업을 위하여, 그의 마음이 그들로 기꺼이 가져오게 만들었던 낱낱의 남자와 부인이, 여호와께 자발적인(네다바:자발성,자발적인,자발적인 선물,풍성한 선물,자원제물,아낌없이,풍부하게,자원하여,기꺼이) 봉헌물을 가져왔느니라, 

The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.

(n)이스라엘인들이 곧, 여호와께서 모세를 통하여 행하여지도록 명하셨던 모든 작업을 위하여, 그 마음이 그들로 재료를 가져오게 움직였던 모든 남자들과 부인들이, 여호와께 자발적인 봉헌물을 가져왔느니라, 

(v) 기꺼이 하려 하였던 이스라엘인의 남자들과 부인들이, 여호와께서 그들에게 행하도록 모세를 통하여 명하셨던 모든 작업을 위하여, 여호와께 자발적인 봉헌물들을 가져왔느니라, 

(pr)이스라엘인들이 곧, 주(主)께서 모세를 통하여 행하여지도록 명하셨던 모든 작업을 위하여, 그 마음이 그들로 재료를 가져오게 움직였던 모든 남자들과 부인들이, 주(主)께 자유의지의(자발적인) 봉헌물을 가져왔느니라, 

(한) 마음에 원하는 이스라엘 자손의 남녀마다 여호와께서 모세의 손을 빙자하여 명하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라

▶출3530. 그리고 모세가 이스라엘 자녀들에게 말하니라, 보라, 여호와께서 유다 지파 중에서 훌의 아들인 "우리"의 아들 브살렐을 이름으로 부르셨느니라, 

And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

(n) 다음에 모세가 이스라엘 아들들에게 말하니라, 보라, 여호와께서 유다 지파 중에서 훌의 아들인 "우리"의 아들 브살렐을 이름으로 부르셨느니라, 

(v)다음에 모세가 이스라엘인들에게 말하니라, 보라, 여호와께서 유다 지파 중에서 훌의 아들인 "우리"의 아들 브살렐을 택하셨느니라, 

(pr) 다음에 모세가 이스라엘인들에게 말하니라, 보라, 주(主)께서 유다 지파 중에서 훌의 아들인 "우리"의 아들 브살렐을 이름으로 부르셨느니라, 

(한) 모세가 이스라엘 자손에게 이르되 볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르시고

출3531. 그리고 정교한 일[마하솨바:고안(考案),직물,기계,의향,계획,공교한 (일),기묘한 일,고안해낸,상상력,발명된,수단,목적,생각]을 고안하기[하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,꾀하다,생각하다,고려하다,계산하다,공교한 (사람,일,공장),고안하다,찾아내다.예측하다,상상하다,추정하다,생각해내다,의도하다] 위하여①, 금으로 은으로 황동으로 작업하기(아사:행하다,만들다,달성하다,낳다,부여하다,새기다,다루다,꾸미다,실시하다,실행하다,만들다,마치다,성취하다,노동하다,일으키다,발생하다,수행하다,획득하다,공급하다,다듬다,일하다,노동자,산출하다) 위하여②, 그리고 보석들을 깎음(하르쉐트:기술적 작업,새기는 일,깎는 일)에서 그것들을 세우기 위하여③, 그리고 나무를 조각함에서 공교한 작업의 어떤 방식을 만들기 위하여④, 지혜에서, 분별에서, 지식에서, 온갖 종류의 솜씨 [멜라카:대리자의 직분,사역(使役),고용,일,재산,사업,가축 떼,근면한, 직업,관리,만들어진 것,사용,솜씨]에서, 그분께서 그를 하나님의 영(靈) [루아흐:바람,호흡,내쉼,생명,분노,하늘의 영역,영(靈),숨,공기,돌풍,하찮음,서늘함,용기,마음,측면,태풍,허무한,회오리 바람]으로써 채우셨느니라, 

And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;

(n) 그리고 금으로 은으로 황동으로 작업하기 위한 고안들을 만들기 위하여①, 그리고 셋팅을 위한 보석들의 깎음에서 또 나무를 조각함에서, 낱낱의 창조적인 작업으로 수행하기 위하여②, 지혜에서, 분별에서, 

지식에서, 모든 손재주에서, 그분께서 그를 하나님의 영(靈)으로써 채우셨느니라, 

(v) 그리고 금과 은과 황동으로 작업하기 위한 예술적인 고안들을 만들기 위하여①, 보석들을 깎아 셋팅하기 위하여②, 나무에서 작업하기 위하여③, 온갖 종류의 예술적인 손재주로 종사하기 위하여④, 모든 종류의 기술들에서 그분께서 그를 하나님의 영(靈)으로써, 솜씨와 능력과 지식으로써 채우셨느니라, 

(pr)그리고 금과 은과 황동으로 작업하기 위한 예술적인 고안들을 궁리하기 위하여①, 그리고 셋팅을 위한 보석들의 깎음에서 또 나무를 조각함에서, 낱낱의 숙련된 기술로 작업하기 위하여②, 모든 영역의 손재주에서 그분께서 그를 하나님의 영(靈)으로써, 지혜와 솜씨로써, 지능과 분별로써 그리고 지식으로써 채우셨느니라, 

(한) 하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러 가지 일을 하게 하시되

출3532. 정교한 일[마하솨바:고안(考案),직물,기계,의향,계획,공교한 (일),기묘한 일,고안해낸,상상력,발명된,수단,목적,생각]을 고안하기[하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,꾀하다,생각하다,고려하다,계산하다,공교한 (사람,일,공장),고안하다,찾아내다.예측하다,상상하다,추정하다,생각해내다,의도하다] 위하여, 금으로 은으로 황동으로 작업하기(아사:행하다,만들다,달성하다,낳다,부여하다,새기다,다루다,꾸미다,실시하다,실행하다,만들다,마치다,성취하다,노동하다,일으키다,발생하다,수행하다,획득하다,공급하다,다듬다,일하다,노동자,산출하다) 위하여

And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,

(n)금으로 은으로 황동으로 작업하기 위한 고안들을 만들기 위하여,

(v)금과 은과 황동으로 작업하기 위한 예술적인 고안들을 만들기 위하여,

(pr)금과 은과 황동으로 작업하기 위한 예술적인 고안들을 궁리하기 위하여,

(한) 공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며

출3533. 그리고 보석들을 깎음(하르쉐트:기술적 작업,새기는 일,깎는 일)에서 그것들을 세우기 위하여, 그리고 나무를 조각함에서 공교한 작업의 어떤 방식을 만들기 위하여, 

And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

(n)그리고 셋팅을 위한 보석들의 깎음에서, 또 나무를 조각함에서, 낱낱의 창조적인 작업으로 수행하기 위하여

(v) 보석들을 깎아 셋팅하기 위하여, 나무에서 작업하기 위하여, 온갖 종류의 예술적인 손재주로 종사하기 위하여,

(pr)그리고 셋팅을 위한 보석들의 깎음에서, 또 나무를 조각함에서, 낱낱의 숙련된 기술로 작업하기 위하여

(한) 보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러 가지 공교한 일을 하게 하셨고

 

출3534. 그리고 그분께서 그의 마음 안에, 그와, 단 지파의 아히사막의 아들 오홀리압의 양쪽 안에 놓으셨으니, 그가 가르칠 것이니라, 

And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

(n) 가르치기 위하여, 그분께서 그의 마음 안에, 그와, 단 지파의 아히사막의 아들인 오홀리압의 양쪽 안에 또한 놓으셨느니라, 

(v) 그리고 그와, 단 지파의 아히사막의 아들 오홀리압의 양쪽에게 그분께서 다른 이들을 가르칠 능력을 주셨느니라, 

(pr) 그분께서 브사렐의 마음 안에, 그와, 단 지파의 아히사막의 아들 오홀리압의 양쪽의 마음 안에 다른 이들에게 같은 기술들을 가르칠 자발심을 또한 놓으셨느니라, 

(한) 또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며

출3535. 새기는 자[하라쉬:(어떤 자료로나)공작하는 사람,숙련공,목수,장인,새기는 자,만드는 자,석공,숙련된,철공,일군,공인]의①, 공교한 작업자[하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,꾀하다,생각하다,고려하다,평가하다,계산하다,설명하다,공교한 (사람,일,공장),고안하다,귀하게 여기다,찾아내다.예측하다,여기다,상상하다,추정하다,생각해내다,의미하다,의도하다,간주하다]의②, 청색으로 주홍색으로 진홍색으로, 가는 아마실로 수놓는 자수가(刺繡家)(라캄:얼룩덜룩한 색을 넣다,수놓다,조립하다,수를 놓음,바느질,기이한 일)의③, 직공(織工)(아라그:주름잡다,짜다,짜는 사람)의 곧, 어떤 작업을 행하는 자들과 공교한 작업을 궁리하는 자들의④ 온갖 종류의 작업을 일하기 위하여, 그분께서 그들을 마음의 지혜로써 채우셨느니라, 

Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.

(n)새기는 자의①, 디자인 고안자의②, 청색으로 주홍색으로 진홍색 재료로, 가는 아마실로 수놓는 자수가(刺繡家)의③, 낱낱의 일의 수행자들과 디자인 제작자들로서의 직공(織工)의④ 낱낱의 작업을 수행하기 위하여, 그분께서 그들을 재주로써 채우셨느니라, 

(v) 장인(匠人)들과, 디자인 고안자들과, 청색과 주홍색과 진홍색 실과 가는 아마실로 수놓는 자수가(刺繡家)들과, 직공(織工)들로서 온갖 종류의 작업을 행하기 위하여, 그분께서 그들을 곧, 장인들과 디자인 고안자들의 명인(名人) 그들 모두를 재주로써 채우셨느니라, 

(pr)새기는 자의①, 디자인 고안자의②, 청색과 주홍색과 진홍색 조직으로, 가는 아마실로 수놓는 자수가(刺繡家)의③, 낱낱의 일의 제작자들과 뛰어난 디자인들의 수놓는 자들인 직공(織工)의④ 작업을 행하기 위하여, 그분께서 그들을 재주로써 채우셨느니라, 

(한) 지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러 가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과 공교로운 일과 청색 자색 홍색실과 가는 베실로 수놓은 일과 짜는 일과 그 외에 여러 가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니

Exodus 35 WLC

1וַיַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽם׃

2שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּתֹ֖ון לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה בֹ֛ו מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃ 3לֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם בְּיֹ֖ום הַשַּׁבָּֽת׃ פ

4וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ 5קְח֨וּ מֵֽאִתְּכֶ֤ם תְּרוּמָה֙ לַֽיהוָ֔ה כֹּ֚ל נְדִ֣יב לִבֹּ֔ו יְבִיאֶ֕הָ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃ 6וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ וְעִזִּֽים׃7וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׂטִּֽים ׃ 8וְשֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ור וּבְשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃9וְאַ֨בְנֵי־שֹׁ֔הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖וד וְלַחֹֽשֶׁן׃

10וְכָל־חֲכַם־לֵ֖ב בָּכֶ֑ם יָבֹ֣אוּ וְיַעֲשׂ֔וּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ 11אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳלֹ֖ו וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃ 12אֶת־הָאָרֹ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו אֶת־הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃13אֶת־הַשֻּׁלְחָ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃ 14וְאֶת־מְנֹרַ֧ת הַמָּאֹ֛ור וְאֶת־כֵּלֶ֖יהָ וְאֶת־נֵרֹתֶ֑יהָ וְאֵ֖ת שֶׁ֥מֶן הַמָּאֹֽור׃ 15וְאֶת־מִזְבַּ֤ח הַקְּטֹ֙רֶת֙ וְאֶת־בַּדָּ֔יו וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לְפֶ֥תַח הַמִּשְׁכָּֽן׃ 16אֵ֣ת ׀ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֗ה וְאֶת־מִכְבַּ֤ר הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר־לֹ֔ו אֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנֹּֽו׃ 17אֵ֚ת קַלְעֵ֣י הֶחָצֵ֔ר אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנֶ֑יהָ וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃ 18אֶת־יִתְדֹ֧ת הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־יִתְדֹ֥ת הֶחָצֵ֖ר וְאֶת־מֵיתְרֵיהֶֽם׃ 19אֶת־בִּגְדֵ֥י הַשְּׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ אֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃

20וַיֵּ֥צְא֛וּ כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִלִּפְנֵ֥י מֹשֶֽׁה׃ 21וַיָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂאֹ֣ו לִבֹּ֑ו וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּחֹ֜ו אֹתֹ֗ו הֵ֠בִיאוּ אֶת־תְּרוּמַ֨ת יְהוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מֹועֵד֙ וּלְכָל־עֲבֹ֣דָתֹ֔ו וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ׃ 22וַיָּבֹ֥אוּ הָאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל ׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִיאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכָל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַיהוָֽה׃ 23וְכָל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָ֣א אִתֹּ֗ו תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ וְעִזִּ֑ים וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים הֵבִֽיאוּ׃24כָּל־מֵרִ֗ים תְּר֤וּמַת כֶּ֙סֶף֙ וּנְחֹ֔שֶׁת הֵבִ֕יאוּ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נִמְצָ֨א אִתֹּ֜ו עֲצֵ֥י שִׁטִּ֛ים לְכָל־מְלֶ֥אכֶת הָעֲבֹדָ֖ה הֵבִֽיאוּ׃ 25וְכָל־אִשָּׁ֥ה חַכְמַת־לֵ֖ב בְּיָדֶ֣יהָ טָו֑וּ וַיָּבִ֣יאוּ מַטְוֶ֗ה אֶֽת־הַתְּכֵ֙לֶת֙ וְאֶת־הָֽאַרְגָּמָ֔ן אֶת־תֹּולַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וְאֶת־הַשֵּֽׁשׁ׃ 26וְכָל־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛ן אֹתָ֖נָה בְּחָכְמָ֑ה טָו֖וּ אֶת־הָעִזִּֽים׃ 27וְהַנְּשִׂאִ֣ם הֵבִ֔יאוּ אֵ֚ת אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם וְאֵ֖ת אַבְנֵ֣י הַמִּלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖וד וְלַחֹֽשֶׁן׃ 28וְאֶת־הַבֹּ֖שֶׂם וְאֶת־הַשָּׁ֑מֶן לְמָאֹ֕ור וּלְשֶׁ֙מֶן֙ הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃29כָּל־אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּם֮ אֹתָם֒ לְהָבִיא֙ לְכָל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַעֲשֹׂ֖ות בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה הֵבִ֧יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל נְדָבָ֖ה לַיהוָֽה׃ פ

30וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רְא֛וּ קָרָ֥א יְהוָ֖ה בְּשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ 31וַיְמַלֵּ֥א אֹתֹ֖ו ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה בִּתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃ 32וְלַחְשֹׁ֖ב מַֽחַשָׁבֹ֑ת לַעֲשֹׂ֛ת בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃33וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשֹׂ֖ות בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃ 34וּלְהֹורֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבֹּ֑ו ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן׃ 35מִלֵּ֨א אֹתָ֜ם חָכְמַת־לֵ֗ב לַעֲשֹׂות֮ כָּל־מְלֶ֣אכֶת חָרָ֣שׁ ׀ וְחֹשֵׁב֒ וְרֹקֵ֞ם בַּתְּכֵ֣לֶת וּבָֽאַרְגָּמָ֗ן בְּתֹולַ֧עַת הַשָּׁנִ֛י וּבַשֵּׁ֖שׁ וְאֹרֵ֑ג עֹשֵׂי֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה וְחֹשְׁבֵ֖י מַחֲשָׁבֹֽת׃