출애굽기(Exodus) 34장 l   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40                                                            [  창세기   레위기   민수기  신명기  ]

▶출3401. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 너는 처음 것과 같은 둘의 돌판들을 자르라(파쌀:새기다,조각하다,베다), 그러면 내가 그들 판들 위에, 네가 부순 처음 판들 안에 있었던 말들을 쓸 것이니라, 

And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.

(n) 그때에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 전의 것들과 같은 둘의 돌판들을 네 자신을 위해 잘라내라, 그러면 내가 그 판들 위에, 네가 산산조각낸 전의 판들 위에 있었던 말들을 쓸 것이니라, 

(v) 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 처음 것들과 같은 둘의 돌판들을 만들라, 그러면 내가 그것들 위에, 네가 부순 처음 판들 위에 있었던 말들을 쓸 것이니라, 

(pr) 그때에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 처음 것과 같은 둘의 돌판들을 자르라, 그러면 내가 그들 판들 위에, (네가 이스라엘의 우상에 관해 습득하였을 때에) 네가 산산조각낸 처음 판들 위에 있었던 말들을 쓸 것이니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 돌판 둘을 처음 것과 같이 깎아 만들라 네가 깨뜨린 바 처음 판에 있던 말을 내가 그 판에 쓰리니

출3402. 그리고 아침에 준비하여, 아침에 시나이 산으로 올라와서, 산 꼭대기에 있는 거기에서 네 자신을 내게 나타내라, 

And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.

(n) 그렇게 아침까지 준비하여, 아침에 시나이 산으로 올라와서, 산 꼭대기에 있는 거기에서 네 자신을 내게 나타내라, 

(v)아침에 준비하여, 그후에 시나이 산으로 올라오라, 산 꼭대기에 있는 거기에서 네 자신을 내게 나타내라, 

(pr)그렇게 아침까지 준비하여, 아침에 시나이 산으로 올라와서, 산 꼭대기에 있는 거기에서 네 자신을 내게 나타내라, 

(한) 아침 전에 예비하고 아침에 시내 산에 올라와 산꼭대기에서 내게 보이되

 

출3403. 그리고 아무도 너와 함께 올라오지 말지니라, 또한 어떤 누구도 온 산에 두루걸쳐 보여지게 하지 말며, 또한 작은 가축의 떼(쫀,촌:집합명사로 양이나 염소들의 떼,사람들의 무리,작은 가축,떼,어린양)들이나 큰 가축의 떼(바카르:밭 가는데 사용되는 황소종류의 동물,집단적으로 떼,황소,송아지,암소,큰 가축)들로 산 앞에서 풀을 뜯게 하지 말라,

And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.

(n)아무도 너와 함께 올라와서는 않되느니라, 또한 어떤 누구도 산의 어느곳에서든지 보여지게 하지 말며, 작은 가축의 떼들과 큰 가축의 떼들 조차도 그 산 앞에서 풀을 뜯어서는 안되느니라, 

(v)아무도 너와 함께 올라와서는 않되며, 또는 산의 어느곳에서든지 보여져서는 않되느니라, 작은 가축의 떼들과 큰 가축의 떼들 조차도 그 산 앞에서 풀을 뜯어서는 안되느니라, 

(pr)아무도 너와 함께 올라와서는 않되며, 또한 어떤 누구도 산의 어느곳에서든지 보여지게 하지 말라, 작은 가축의 떼들과 큰 가축의 떼들로 그 산 앞에서 풀을 뜯게 하지 말라, 

(한) 아무도 너와 함께 오르지 말며 온 산에 인적을 금하고 양과 소도 산 앞에서 먹지 못하게 하라

출3403노트: 하나님의 거룩성(호크마 주석)

 

출3404. 이에 그가 처음 것과 같이 둘의 돌판들을 자르니라, 그리고 여호와께서 그에게 명하셨던 대로, 모세가 아침 일찍 일어나, 시나이 산으로 올라가니라, 그리고 그의 손 안에 둘의 돌판들을 취하니라, 

And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone.

(n) 그래서 그가 전의 것들과 같이 둘의 돌판들을 잘라내니라, 그리고 여호와께서 그에게 명하셨던 대로, 모세가 아침 일찍 일어나, 시나이 산으로 올라가니라, 그리고 그가 그의 손 안에 둘의 돌판들을 취하니라, 

(v) 그래서 모세가 처음 것들과 같이 둘의 돌판들을 만드니라, 그리고 여호와께서 그에게 명하셨던 대로, 아침 일찍 시나이 산으로 올라가니라, 그리고 그가 그의 손들 안에서 둘의 돌판들을 옮겨가니라, 

(pr)그래서 모세가 처음의 것들과 같이 둘의 돌판들을 자르니라, 그리고 주(主)께서 그에게 명하셨던 대로, 그가 아침 일찍 일어나, 시나이 산으로 올라가니라, 그리고 그의 손 안에 둘의 돌판들을 취하니라, 

(한) 모세가 돌판 둘을 처음 것과 같이 깎아 만들고 아침에 일찌기 일어나 그 두 돌판을 손에 들고 여호와의 명대로 시내 산에 올라가니

출3405. 그리고 여호와께서 구름 가운데서 내려오시어, 거기에서 그와 함께 서시니라, 그리고 여호와[예호봐,야붸: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]의 이름을 포고하시니라(카라: 부르다,이름을 부르다,자신을 드러내다, 명해진 것,외치다,언급하다, 이름을 짓다,전파하다,선언하다,선포하다,공포하다,읽다,말하다),

And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.

(n)여호와께서 구름 가운데서 내려오시어, 그분께서 여호와의 이름 위에서 부르셨을 때에, 거기에서 그와 함께 서서 계셨느니라, 

(v)그때에 여호와께서 구름 가운데서 내려오시어, 거기에서 그와 함께 서시니라, 그리고 그분의 이름 여호와를 포고하시니라,

(pr)그때에 여호와께서 구름 가운데서 내려오시어, 그분께서 여호와의 이름을 포고하셨을 때에, 거기에서 모세와 함께 서서 계셨느니라, 

(한) 여호와께서 구름 가운데 강림하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 반포하실새

출3406. 그리고 여호와께서 그의 앞에서 지나가시며, 포고하시니라, 여호와라, 긍휼이 많고(라훔:인정이 많은,동정심이 많은,자비로운)① 은혜롭고(하눈:은혜로운)②, 오래 참고[아레크:아라크(길다,길게 하다,길어지다,기다리다)에서 유래,긴,콧구멍이 긴,인내하는,화내기에 더딘]③, 선함과 신실함(에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,옳은,참된,신실한,진실로)에서 풍성하고④, 수천들을 위해 인자함(헤쎄드: 인자함,경외,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼,책망,견책)을 지니고 있고⑤, 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]과 범법과 죄를 용서하나[나사:들어올리다,받아들이다,전진하다,일어나다,감당하다,취(取)하다,불타다,운반하다,가지고 가버리다,던지다,담고있다,완화하다,데려오다,용서하다,돕다,높은,떠받치다,명예로운(사람),싣다,두다,필요,획득하다,일으키다,일으켜 세우다,받다,세우다,입다]⑥, 죄를 범한 자를 결코 무죄로 하지(나카:깨끗하다,깨끗하게 하다,벗겨지다,일소하다,무죄로 하다,전혀,함께,무흠하다,정결하게 하다,베어내다,황폐해지다,자유롭다,결토 ~이 아니다,벌주지 않다,완전히,전적으로) 않을 것이며⑦, 아버지들의 사곡(邪曲)함을 자녀들 위에 또 자녀들의 자녀들 위에 삼대까지와 사대까지 방문하는(파카드:방문하다,감독하다,소집하다,맡기다,부과하다,보살피다,놓치다,복수하다,벌주다,계산하다)⑧ 하나님 여호와라,

And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,

(n)그때에 여호와께서 그의 앞에서 지나가시며, 포고하시니라, 여호와라, 함께 걷고, 은혜롭고, 성내는데 더디며, 인애함과 신실함에서 풍성하고, 수천들을 위해 인애함을 지니고 있고, 사곡(邪曲)함과 범법과 죄를 용서하는 하나님 여호와라.

(v)그리고 그분께서 모세 앞에서 지나가시니라, 포고하시되, 여호와라,

 성내는데 더디며, 사랑과 신실함에서 풍성하고, 수천들에게 사랑을 지니고 있고, 사곡(邪曲)함과  거역함과 죄를 용서하는 함께 걷고, 은혜로운 하나님, 여호와라,

(pr)그때에 여호와께서 그의 앞에서 지나가시며, 포고하시니라, 여호와라! 함께 걷고, 은혜롭고, 성내는데 더디며, 인애함과 신실함에서 풍성하고, 수천들을 위해 인자함과 인애함을 지니고 있고, 사곡(邪曲)함과 범법과 죄를 용서하는 하나님 여호와라

(한) 여호와께서 그의 앞으로 지나시며 반포하시되 여호와로라 여호와로라 자비롭고 은혜롭고 노하기를 더디하고 인자와 진실이 많은 하나님이로라

민1418 노트: 출3406, 민1418

출3407. 수천들을 위해 인자함(헤쎄드: 인자함,경외,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼,책망,견책)을 지니고 있고⑤, 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]과 범법과 죄를 용서하나[나사:들어올리다,받아들이다,전진하다,일어나다,감당하다,취(取)하다,불타다,운반하다,가지고 가버리다,던지다,담고있다,완화하다,데려오다,용서하다,돕다,높은,떠받치다,명예로운(사람),싣다,두다,필요,획득하다,일으키다,일으켜 세우다,받다,세우다,입다]⑥, 죄를 범한 자를 결코 무죄로 하지(나카:깨끗하다,깨끗하게 하다,벗겨지다,일소하다,무죄로 하다,전혀,함께,무흠하다,정결하게 하다,베어내다,황폐해지다,자유롭다,결토 ~이 아니다,벌주지 않다,완전히,전적으로) 않을 것이며⑦, 아버지들의 사곡(邪曲)함을 자녀들 위에 또 자녀들의 자녀들 위에 삼대까지와 사대까지 방문하는 (파카드:방문하다,감독하다,소집하다,맡기다,부과하다,보살피다,놓치다,복수하다,벌주다,계산하다)⑧

Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.

(n)수천들을 위해 인애함을 지니고 있고, 사곡(邪曲)함과 범법과 죄를 용서하는 

그럼에도 그는 죄를 범한 자들을 처벌하지 않은 채로 결코 남겨두지 않을 것이며, 아버지들의 사곡(邪曲)함을 자녀들 위에. 손자들 위에 삼대와 사대까지 방문할 것이니라, 

(v)수천들에게 사랑을 지니고 있고, 사곡(邪曲)함과 거역함과 죄를 용서하는

그럼에도 그는 죄를 범한 자들을 처벌하지 않은 채로 남겨두지 않느니라, 그는 아버지들의 죄에 대해 삼대와 사대까지 그 자녀들과 자녀들의 자녀들에게 처벌하느니라.

(pr)수천들을 위해 인자함과 인애함을 지니고 있고, 사곡(邪曲)함과 범법과 죄를 용서하는  

그러나 그는 죄를 범한 자들을 처벌하지 않은 채로 결코 남겨두지 않을 것이며, 아버지들의 사곡(邪曲)함(죄,범죄)을 자녀들과 손자들 위에. 삼대와 사대까지 방문(복수)할 것이니라 (다시 말해서, 그들의 아버지들의 죄들에 대해 계산하기 위하여, 자녀들을 부를 것이니라)

(한) 인자를 천 대까지 베풀며 악과 과실과 죄를 용서하나 형벌받을 자는 결단코 면죄하지 않고 아비의 악을 자여손 삼 사 대까지 보응하리라

출3407노트; 죄의 기억 / 롤랜드 벅(roland buck)

출3408. 그리고 모세가 급히 서둘러서, 땅을 향해 그의 머리를 숙여[카다드:오그라들다,줄어들다,경의를 표하여 몸(목)을 굽히다,머리를 숙여 절하다,구부리다], 경배하니라, 

And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.

(n)모세가 급히 서둘러서, 땅을 향해 낮게 굽혀, 경배하니라, 

(v)모세가 즉시 땅에로 굽혀, 경배하니라, 

(pr) 모세가 곧바로 땅에로 굽혀, [주(主)를] 경배하니라, 

(한) 모세가 급히 땅에 엎드리어 경배하며

 

출3409. 그리고 그가 말하니라, 오 주[아도나이: 주(主), 나의 주]여, 만일 이제 내가 당신의 목전에서 은혜(헨:자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운)를 발견하였으면, 내가 당신께 구하오니, 나의 주[아도나이: 주(主), 나의 주]로 우리 가운데서 가게 허용하소서, 이는 그것이 목이 뻣뻣한 백성임이라, 그리고 우리의 사곡(邪曲)함과 우리의 죄를 용서하시고(쌀라흐:용서하다,관용하다,용서해주다), 당신의 세습물[나할:물려받다,차지하다,유언으로 증여하다,분배하다,임명하다,나누다,유산으로 가지다(분배하다,나누다,주다,취하다),유산,소유,소유하다]을 위하여 우리를 취하소서.

And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.

(n)그가 말하니라, 오 주(主)여, 만일 이제 내가 당신의 목전에서 호의를 발견하였으면, 내가 구하오니, 비록 백성이 매우 다루기 힘들지라도, 주(主)로 우리 가운데서 나란히 가게 허용하소서, 그리고 우리의 사곡(邪曲)함과 우리의 죄를 용서하시고, 당신 자신의 소유로서 우리를 취하소서.

(v)그가 말하니라, 오 주(主)여, 만일 내가 당신의 목전에서 호의를 발견하였으면, 그렇다면 주(主)로 우리와 함께 가게 허용하소서, 비록 이것이 목이 뻣뻣한 백성일지라도, 우리의 사악함과 우리의 죄를 용서하시고, 당신의 세습물로서 우리를 취하소서.

(pr)그리고 그가 말하니라, 오 주(主)여, 만일 이제 내가 당신의 목전에서 호의와 인애하심을 발견하였으면, 청컨데, 비록 그것이 목이 뻣뻣한(완고한, 반항적인) 백성일지라도, 주(主)로 우리 가운데서 가게 허용하소서, 그리고 우리의 사곡(邪曲)함과 우리의 죄를 용서하시고, 당신의 소유로서 우리를 취하소서.

(한)가로되 주여 내가 주께 은총을 입었거든 원컨대 주는 우리 중에서 행하옵소서 이는 목이 곧은 백성이니이다 우리의 악과 죄를 사하시고 우리로 주의 기업을 삼으소서

 

▶출3410. 이에 그분께서 말씀하시니라, 보라, 내가 혈약을 맺느니라[카라트:자르다,베어내다,베어 조각내다,파괴하다,소멸시키다,동맹과 계약을 맺다,(원래는 고기를 베어 그 조각들 사이를 지나가게 함으로서)언약을 맺다,서로 연맹하다,베다,찍는 자,자유롭다,베어 넘어뜨리다,맹약하다,세우다] 곧, 온 땅 안에서 또한 어떤 민족 안에서도 행하여지지 않았던 그러한 경이로운 일(팔라:분리하다,구별하다,크다,크게하다,어렵다,경이롭다,너무 어렵다,숨겨진,너무 높은 것들,경이롭다,경이롭게 하다,경이로운,경이로운 일을 하다,기적들,실행하다,놀라운(사람들,사건들,일들),놀랍게]들을 내가 네 온 백성 앞에서 행할 것이니라, 그리고 그들 사이에서 네가 있는 모든 민족이 여호와의 행함[마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것]을 보느니라, 이는 그것은 내가 너와 함께 행할 무서운 것임이라, 

And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee.

(n) 그때에 하나님이 말씀하시니라, 보라, 내가 혈약을 맺을 것이니라 곧, 온 땅 안에서 또한 어떤 민족 사이에서도 낳아지지 않았던 경이로운 일들을 내가 네 온 백성 앞에서 수행할 것이니라, 그리고 그들 사이에서 네가 사는 모든 민족이 여호와의 행함을 볼 것이니라, 이는 그것은 내가 너와 함께 수행할 무서운 것임이라, 

(v)그때에 여호와께서 말씀하시니라, 내가 너와 혈약을 맺고 있느니라 곧, 온 세상에 있는 어떤 민족 안에서도 전에 결코 행하여지지 않은 경이로운 일들을 내가 네 온 백성 앞에서 행할 것이니라, 그들 사이에서 네가 사는 민족이 나 여호와가 너를 위해 행할 일이 얼마나 경외심을 불러일으키는지 볼 것이니라, 

(pr) 그때에 하나님이 말씀하시니라, 보라, 내가 혈약을 맺을 것이니라 곧, 온 땅 안에서 또한 어떤 민족 사이에서도 창조되거나 낳아지지 않았던 그러한 경이로운 일들(기적들)을 내가 네 온 백성 앞에서 행할 것이니라, 그리고 그들 사이에서 네가 사는 모든 민족이 주(主)의 행함을 보느니라, 이는 그것은 내가 너와 함께 행할 무섭고 경외심을 불러일으키는 것임이라, 

(한) 여호와께서 가라사대 보라 내가 언약을 세우나니 곧 내가 아직 온 땅 아무 국민에게도 행치 아니한 이적을 너희 전체 백성 앞에 행할 것이라 너희 머무는 나라 백성이 다 여호와의 소위를 보리니 내가 너를 위하여 행할 일이 두려운 것임이니라

▶출3411. 너는 내가 오늘 네게 명하는 것을 지키라, 보라, 내가 네 앞에서 아모리 족속, 가나안 족속, 힛타이트 족속, 브리스 족속, 히위 족속 그리고 여부스 족속을 몰아내느니라, 

Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

(n) 내가 오늘 네게 명하고 있는 것을 확실히 지키라, 보라, 내가 네 앞에서 아모리 족속, 가나안 족속, 힛타이트 족속, 브리스 족속, 히위 족속 그리고 여부스 족속을 몰아낼 것이니라, 

(v)내가 오늘 네게 명하는 것에 청종하라, 내가 네 앞에서 아모리인들, 가나안인들, 힛타이트인들, 브리스인들, 히위인들 그리고 여부스인들을 몰아낼 것이니라, 

(pr) 내가 오늘 네게 명하고 있는 것을 확실히 지키라, 보라, 내가 네 앞에서 아모리 족속, 가나안 족속, 힛타이트 족속, 브리스 족속, 히위 족속 그리고 여부스 족속을 몰아낼 것이니라, 

(한) 너는 내가 오늘 네게 명하는 것을 삼가 지키라 보라 내가 네 앞에서 아모리 사람과 가나안 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아내리니

 

출3412. 네가 가는 땅의 거민들과 네가 혈약을 맺지 않도록 네 자신에게 주의하라, 그것이 네 가운데서 덫으로 되지 않을까 하느니라, 

Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:

(n)네가 가고 있는 땅의 거민들과 네가 아무런 혈약을 맺지 않도록 네 자신을 살피라, 그렇지 않으면 그것이 네 가운데서 덫으로 될 것이니라, 

(v)네가 가고 있는 땅에서 사는 자들과 조약을 맺지 않도록 주의하라, 

그렇지 않으면 그들이 너희 사이에서 덫으로 될 것이니라, 

(pr)네가 가고 있는 땅의 거민들과 네가 혈약(준엄한 협정,조약)을 맺지 않도록 네 자신을 살피라, 그렇지 않으면 그것이 네 가운데서 (위험한) 덫으로 될 것이니라, 

(한) 너는 스스로 삼가 네가 들어가는 땅의 거민과 언약을 세우지 말라 그들이 너희 중에 올무가 될까 하노라

 

출3413. 대신에 너희는 그들의 제단들을 무너뜨리고, 그들의 서있는 우상(맛짜바:자리잡힌 어떤 것,기둥,기념 비석,우상,요새,서있는 우상)들을 부수고, 그들의 작은 숲(아세라 목상)(아쉐라:행복한 '베니게의 한 여신' 아세라,아세라 우상,목상,작은 숲)들을 베어 넘어뜨리라[카라트:자르다(베다,베어내다,베어 넘기다,베어 조각내다,베어 넘어뜨리다),파괴하다,소멸시키다,(고기를 베어 그 조각들 사이를 지나가게 함으로서)언약을 맺다(동맹과 계약을 맺다),씹혀지다,서로 연맹하다,실패하다,찍는 자,맹약하다,세우다,잃다,멸망하다,완전히.부족하다],

But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

(n) 오히려, 너희는 그들의 제단들을 뜯어내고, 그들의 거룩한 기둥들을 산산조각내고, 그들의 아쉐림(아세라 여신의 상징)을 베어 넘어뜨려야 하느니라, 

(v)그들의 제단들을 무너뜨리도, 그들의 거룩한 돌들을 산산조각내고, 그들의 아세라(호크마 주석: 아낫과 아스다롯과 더불어 가나안의 3대 여신 중의 하나이며, 바알신과 부부관계) 기둥들을 베어 넘어뜨리라, 

(pr) 그러나 너희는 그들(이교도)의 제단들을 뜯어내며, 무너뜨리고, 그들의 거룩한 기둥[방첨탑(方尖塔),형상]들을 산산조각내며, 그들의 아쉐림을 베어 넘어뜨릴지니라, 

(한) 너희는 도리어 그들의 단들을 헐고 그들의 주상을 깨뜨리고 그들의 아세라 상을 찍을지어다

신0705 노트:  호크마 주석

 

출3414. 이는 너는 다른 어떤 신에게도 경배하지 말아야 함이라, 이는 그 이름이 '질투심 많은(카나:질투심 많은,시기하는)'인 여호와는 질투심 많은 하나님임이라. 

For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:

(n) 이는 너는 다른 어떤 신에게도 경배하지 말아야 함이라, 이는 그 이름이 '질투심 많은'인 여호와는 질투심 많은 하나님임이라. 

(v)다른 어떤 신을 경배하지 말라, 이는 그 이름이 '질투심 많은'인 여호와는 질투심 많은 하나님임이라. 

(pr) 이는 너는 다른 어떤 신에게도 경배하지 말아야 함이라, 이는 그 이름이 '질투심 많은'인 주(主)는 (당연히 또 유일하게 그분의 것인 것을 요구하는) 질투심 많은(열정적인) 하나님임이라.  

(한) 너는 다른 신에게 절하지 말라 여호와는 질투라 이름하는 질투의 하나님임이니라

요1512노트: 아가서의 사랑(아0806-07)

 

출3415. 네가 그 땅의 거민들과 혈약을 맺지 않을까, 그들이 저들의 신(神)들을 좇아 행음하러 가지(자나: 간음하다,우상을 섬기다,간음,창녀,창녀짓하다,창기,창기가 되다,창기 행위를 하다,행음,행음하다,행음에 빠지다,매춘하러 가다,음란한,창녀가 되다) 않을까, 저들의 신(神)들에게 희생물을 바치지 않을까, 그리고 어떤이가 너를 초청하면, 네가 저의 희생물을 먹지 않을까 하며, 

Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;

(n) 그렇지 않으면, 네가 그 땅의 거민들과 혈약을 맺으며, 그들이 저들의 신(神)들과 매춘부질 하며, 저들의 신(神)들에게 희생시켜 바치며, 그리고 어떤이가 저의 희생물을 먹도록 너를 초청할 것이며, 

(v) 그땅에서 사는 자들과 조약을 맺지 않도록 주의하라, 이는 저들이 저들의 신(神)들에게 매춘부질 하고, 그것들에게 희생시켜 바치는 때에, 저들이 너를 초청할 것이며, 또 네가 저들의 희생물을 먹을 것임이라, 

(pr) 그렇지 않으면, 네가 그 땅의 거민들과 혈약을 맺으며, 그들이 저들의 신(神)들과 매춘부질 하며, 저들의 신(神)들에게 희생시켜 바치며, 그리고 어떤이가 저의 희생물(음식)을 먹도록 너를 초청할 것이니라, 

(한) 너는 삼가 그 땅의 거민과 언약을 세우지 말지니 이는 그들이 모든 신을 음란히 섬기며 그 신들에게 희생을 드리고 너를 청하면 네가 그 희생을 먹을까 함이며

 

출3416. 그리고 네가 네 아들들에게 저들의 딸들 중에서 취하지 않을까, 저들의 딸들이 저들의 신(神)들을 좇아 행음하러 가지 않을까, 또 네 아들들로 저들의 신(神)들을 좇아 행음하러 가게 만들지 않을까 하느니라, 

And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.

(n) 그리고 네가 네 아들들을 위해 그의 딸들 중의 얼마간을 취하며, 그의 딸들이 저들의 신(神)들과 매춘부질 하며, 또한 네 아들들로 저들의 신(神)들과 매춘부질 하게 불러일으킬 것이니라, 

(v) 그리고 네가 네 아들들을 위하여 아내들로서 저들의 딸들 중의 얼마간을 택하고, 저들 딸들이 저들의 신(神)들에게  매춘부질 하는 때에, 같은 것을 행하도록 그들이 네 아들들을 이끌 것이니라, 

(pr) 그리고 네가 네 아들들을 위해 그의 딸들 중의 얼마간을 취하며, 그의 딸들이 저들의 신(神)들과 매춘부질 하며, 또한 네 아들들로 저들의 신(神)들과 매춘부질 하게 [배교(背敎)하게] (다시 말해서, 사람이 만든 우상들을 위하여 참된 하나님을 포기하게) 불러일으킬 것이니라, 

(한) 또 네가 그들의 딸들로 네 아들들의 아내를 삼음으로 그들의 딸들이 그 신들을 음란히 섬기며 네 아들로 그들의 신들을 음란히 섬기게 할까 함이니라

출3417. 너는 네게 아무런 부어 만든 (맛쎄카:쏟기,용해,주조한 형상,제사술,동맹,침대의 덮개,주조된 덮개,부어만든 형상,너울,휘장) 신(神)들을 만들지 말지니라, 

Thou shalt make thee no molten gods.

(n)너는 네 자신을 위하여 아무런 부어 만든 신(神)들을 만들지 말지니라, 

(v) 주조된 우상들을 만들지 말라, 

(pr)너는 네 자신을 위하여 아무런 부어 만든 신(神)들을 만들지 말지니라, 

(한) 너는 신상들을 부어 만들지 말지니라

 

▶출3418. 네게 명하였던 대로, 아빕월의 때에, 너는 발효되지 않은[맛짜:달콤함,(누룩으로 시게 하거나 쓰게 하지 않은)향긋한,발효되지 않은 빵이나 덩어리,유월절의 잔치,발효되지 않은(빵,떡),누룩없는] 빵의 절기를 지킬지며, 너는 칠일 동안 발효되지 않은 빵을 먹을지니라, 이는 아빕월에 네가 애굽으로부터 나왔음이라, 

The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.

(n) 너는 발효되지 않은 빵의 절기를 지킬지며, 네게 명하였던 대로, 아빕월의 지정된 때에, 너는 칠일 동안 발효되지 않은 빵을 먹어야 하느니라, 이는 아빕월에 네가 애굽에서 나왔음이라, 

(v)발효되지 않은 빵의 절기를 기념하라, 내가 네게 명하였던 대로, 칠일 동안 이스트가 없이 만들어진 빵을 먹으라, 이것을 아빕월의 지정된 때에 행하라, 이는 그달에 네가 애굽에서 나왔음이라, 

(pr)너는 발효되지 않은 빵의 절기(유월절)를 지킬지니라, 내가 네게 명하였던 대로, 아빕월의 지정된 때에, 너는 칠일 동안 발효되지 않은 빵을 먹을지니라, 이는 아빕월에 네가 애굽에서 나왔음이라, 

(한) 너는 무교절을 지키되 내가 네게 명한 대로 아빕월 그 기한에 칠 일 동안 무교병을 먹으라 이는 네가 아빕월에 애굽에서 나왔음이니라

출2315노트 : 발효되지 않은 빵의 절기

 

▶출3419. 태(胎)(레헴:자궁,모체)를 여는 모든 것 수컷과, 소(쇼르:잘 돌아다니는 자로서 숫소,소,황소)든지 양(세:가축의 일원,양이나 염소,작은 소,암양,어린 양)이든지, 네 가축 중의 낱낱의 첫소생[페테르:갈라진 자리,(자궁을 열고 나오는)첫소생,초태생,여는,열려진 것] 수컷은 내것이니라, 

All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

(n) 낱낱의 태(胎)로부터의 첫째 자손과, 가축과 양으로부터의 첫째 자손인 너의 모든 수컷 가축은 내게 속하느니라, 

(v) 큰 가축의 떼나 작은 가축의 떼나, 네 가축의 모든 첫소생 수컷들을 포함하여, 낱낱의 태(胎)의 첫째 자손은 내게 속하느니라, 

(pr) 가축이나 양이나, 네 가축사이의 모든 첫소생 수컷들은 내게 속하느니라, 

(한) 무릇 초태생은 다 내 것이며 무릇 네 가축의 수컷 처음 난 우양도 다 그러하며

 

출3420. 그러나 나귀의 첫소생을 너는 어린 양으로써 몸값 치르고 되살지니라[파다:끊다,몸값을 받고 석방하다,풀어주다,보존하다,전혀,구출하다,속전(贖錢),구속(救贖)하다,구(求)해내다,확실히], 그리고 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사지 않으면, 그 경우에는 너는 그것의 목을 부술지니라, 네 아들들의 모든 초태생을 너는 몸값 치르고 되살지니라, 그리고 아무도 내 앞에 공허하게 (레캄:공허하게,쓸데없이,부당하게,이유 없이,빈,헛되이,공허한) 나타나지 말지니라, 

But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.

(n) 나귀로부터의 첫소생을 너는 어린양으로써 몸값 치르고 되살지니라, 그러나 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사지 않으면, 그 경우에는 너는 그것의 목을 부술지니라, 너는 네 아들들의 모든 초태생을 몸값 치르고 되살지니라, 아무도 내 앞에 빈 손으로 나타나지 말지니라,

(v) 첫소생 나귀를 어린양으로써 몸값 치르고 되사라, 그러나 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사지 않으면, 그것의 목을 부수라, 네 모든 초태생 아들들을 몸값 치르고 되사라, 아무도 내 앞에 빈 손으로 나타나서는 

안되느니라, 

(pr)나귀의 첫소생을 너는 어린양으로 대체함으로써 몸값 치르고 되살지니라, 그러나 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사지 않으면, 그 경우에는 너는 그것의 목을 부술지니라, 너는 네 아들들의 모든 초태생을 몸값 치르고 되살지니라, 너희 중의 아무도 내 앞에 빈 손으로 나타나서는 안되느니라, 

(한) 나귀의 첫새끼는 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 중 장자는 다 대속할지며 빈 손으로 내 얼굴을 보지 말지니라

++창2531 노트 : 장자 상속권 

++창2531(2) 노트 : 장자 상속권(창2729,창4903,출1312,출3419,신2115-17)

++출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’,  ‘가알’

▶출3421. 엿새 동안 너는 일할 것이나, 일곱째 날에는 너는 쉴지니라, 이삭이 패는 때(하리쉬:쟁기질,또는 그 계절,추수기,토지)에, 또 추수 때[카찌르:절단된,거둬들인,수확,곡식,때,추수자,(나무나 잎의)갈라진 부분,가지,큰 가지,추수,추수하는 사람]에 너는 쉴지니라, 

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

(n) 너는 엿새 동안 일할 것이나, 일곱째 날에는 너는 쉴지니라, 심지어 쟁기질 때와 추수의 때 동안에도 너는 쉴지니라, 

(v) 너는 엿새 동안 일할 것이나, 일곱째 날에는 너는 쉴지니라, 심지어 쟁기질 때와 추수의 때 동안에도 너는 반드시 쉬어야 하느니라, 

(pr) 너는 엿새 동안 일할 것이나, 일곱째 날에는 너는 쉴지니라, (심지어) 쟁기질 때와 추수의 때에도 너는 (안식일에) 쉴지니라, 

(한) 너는 엿새 동안 일하고 제 칠 일에는 쉴지니 밭 갈 때에나 거둘 때에도 쉴지며

출3422. 그리고 너는 밀(힛타:밀알,밀대,밀로 만든) 수확의 첫열매들의 절기인 "주간(솨부아:일곱으로 된,한 주일,일곱,칠일간,이레)들의 절기"와, 그 해의 끝[테쿠파:회전,(태양의)진로,(시간의)경과,순회,발생하다,끝나다]에  있는 "곡식 수확(아씨프:모여진,곡식의 수확,수확)의 절기"를 지킬지니라, 

And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

(n) 너는 "주간(週間)들의 절기", 다시 말해서 "밀 수확의 첫열매들의 절기"와, 그리고 그 해의 전환점에 있는 "곡식 수확의 절기"를 기념할지니라, 

(v) 밀 수확의 첫열매들로써 "주간(週間)들의 절기"를, 그리고 그 해의 전환점에 있는 "곡식 수확의 절기"를 기념하라,  

(pr)너는 밀 수확의 첫열매들의 절기인 "주간들의 절기(첫열매들의 수확의 절기, 또는 오십일째의 절기)"와, 그 해의 끝에 있는 "곡식 수확의 절기(움막이나 장막의 절기)"를 지키고 기념할지니라, 

(한) 칠칠절 곧 맥추의 초실절을 지키고 가을에는 수장절을 지키라

칠칠절 곧 맥추의 초실절을 지키고 세말에는 수장절을 지키라

출3422노트 : Cross check : 출2316 행0201노트: 이스라엘 삼대 절기

++신2602 노트 : 첫열매의 봉헌물 규정들

출3423. 일년에 세번 너희 모든 사내 자녀들은 이스라엘의 하나님인 주권자(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자) 하나님 앞에 나타날지니라, 

Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel.

(n) 일년에 세번 너희 모든 사내들은 이스라엘의 하나님인 주권자 하나님 앞에 나타나야 하느니라, 

(v) 일년에 세번 너희 모든 사내들은 이스라엘의 하나님인 지고(至高)의 통치자 여호와 앞에 나타나야 하느니라, 

(pr) 일년에 세번 너희 모든 사내들은 이스라엘의 하나님인 주권자 하나님 앞에 나타날지니라, 

(한) 너희 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와 이스라엘의 하나님 앞에 보일지라

 

출3424. 이는 내가 민족들을 네 앞에서 쫓아내고[야라쉬:(먼저 있던 소작인들을 쫓아내고,대신 소유함으로)차지하다,점유하다,유산을 이어받다,내쫓다,가난하게 하다,황폐하게 하다,추방하다,상속하다(상속시키다,상속을 남기다,상속자),빈곤하다(빈곤하게 하다,빈곤하게 되다),소유하다(소유하게 하다),따라잡다,성공하다], 또 네 경계들을 확장시킬 것임이라, 또한 일년에 세번 여호와 네 하나님 앞에 나타나기 위하여, 네가 올라가는 때에, 어떤 사람도 네 땅을 원하지 않느니라, 

For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year.

(n) 이는 내가 민족들을 네 앞에서 몰아내고, 또 네 경계들을 확장시킬 것임이라, 그리고 네가 일년에 세번 여호와 네 하나님 앞에 나타나기 위하여 올라가는 때에, 아무도 네 땅을 탐하지 않느니라, 

(v)내가 민족들을 네 앞에서 몰아내고, 또 네 영토를 확장시킬 것이니라, 그리고 네가 매년 세번 여호와 네 하나님 앞에 나타나기 위하여 올라가는 때에, 아무도 네 땅을 탐하지 않을 것이니라, 

(pr) 이는 내가 민족들을 네 앞에서 몰아내며 쫓아내고, 또 네 경계들을 확장시킬 것임이라, 또한 네가 일년에 세번 주(主) 네 하나님 앞에 나타나기 위하여 올라가는 때에, 누구도 네 땅을 탐하지(그 자신을 위하여 능동적으로 모색하지) 않느니라, 

(한) 내가 열방을 네 앞에서 쫓아내고 네 지경을 넓히리니 네가 매년 세 번씩 여호와 너희 하나님께 보이러 올 때에 아무 사람도 네 땅을 탐내어 엿보지 못하리라

 

▶출3425. 너는 내 희생물의 피를 누룩있는 빵[하메쯔:효소(酵素),강탈(强奪),누룩,유교병,누룩있는(떡)]과 함께 올리지 말지며, 또한 유월절 절기(넘어가는 절기)의 희생물로 아침까지 남겨지게 하지 말지니라, 

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.

(n) 너는 내 희생물의 피를 누룩있는 빵과 함께 올리지 말지며, 또한 유월절 절기의 희생물은 아침까지 남겨져서는 안되느니라, 

(v)내게 희생물의 피를 이스트가 함유되어 있는 어떤 것과 함께 나란히 올리지 말며, 그리고 유월절 절기로부터의 희생물의 어떤것이 아침까지 남아있게 하지 말라, 

(pr) 너는 내 희생물의 피를 누룩있는 빵과 함께 올리지 말지며, 또한 유월절 절기(발효되지 않은 빵의 절기)의 희생물로 아침까지 남겨져 있게 하지 말지니라, 

(한) 너는 내 희생의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 유월절 희생을 아침까지 두지 말지며

 

▶출3426. 네 땅의 첫열매(빅쿠르:곡물의 처음 열매,처음 실과,이른 열매)들의 첫째 것을 너는 여호와 네 하나님의 집으로 가져올지니라, 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지(바솰:끓이다,요리가 되다,익히다,굽다,내다,익다,삶다,삶아진) 말지니라

The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.

(n) 너는 네 땅의 첫열매들의 바로 그 첫째 것을 여호와 네 하나님의 집으로 가져올지니라, 너는 어린 염소를 그 어미의 젖으로 끓이지 말지니라, 

(v) 네 땅의 첫열매들의 최상품을 여호와 네 하나님의 집으로 가져오라, 어린 염소를 그 어미의 젖으로 요리하지 말라, 

(pr) 너는 네 땅의 첫열매들의 바로 그 첫째 것을 주(主) 네 하나님의 집으로 가져올지니라, 너는 어린 염소를 (어떤 이교도들이 하듯이) 그 어미의 젖으로 끓이지 말지니라,  

(한) 너의 토지 소산의 처음 익은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지며 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라

 

▶출3427. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 너는 이들의 말씀들을 적으라, 이는 이들 말씀들의 취지(趣旨)[페:(부는 수단으로서의)입,말,가장자리,부분,측면,~에 따라,일치하여,후에,지정,동의,깃,명령,먹다,끝,입구,대열,구멍,안에,마음,말하다,문장,치마,소리,이야기하다,서원]를 좇아, 내가 너와 그리고 이스라엘과 혈약을 맺었음이라[카라트:자르다(베다,베어내다,베어 넘기다,베어 조각내다,베어 넘어뜨리다),파괴하다,소멸시키다,(고기를 베어 그 조각들 사이를 지나가게 함으로서)언약을 맺다(동맹과 계약을 맺다),서로 연맹하다,찍는 자,자유롭다,맹약하다,세우다],

And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이들의 말씀들을 적으라, 이는 이들 말씀들을 따라서 내가 너와 그리고 이스라엘과 혈약을 맺었음이라,

(v) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이들의 말씀들을 적으라, 이는 이들 말씀들을 따라서 내가 너와 그리고 이스라엘과 혈약을 맺었음이라,

(pr) 다음에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 이들의 말씀들을 적으라, 이는 이들 말씀들을 따라서 내가 너와 그리고 이스라엘과 혈약을 맺었음이라,

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 기록하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 언약을 세웠음이니라 하시니라

출3428. 그리고 그가 여호와와 함께 사십의 낮들과 사십의 밤들을 거기에서 있었느니라, 그가 빵을 먹지도 물을 마시지도 않았느니라, 그리고 그가(소문자) 혈약의 말씀들을 곧, 십계명을 평판(平板)들 위에 쓰니라.

And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.

(n)그래서 그가 여호와와 함께 사십의 낮들과 사십의 밤들을 거기에서 있었느니라, 그가 빵을 먹지도 물을 마시지도 않았느니라. 그리고 그가(소문자) 혈약의 말씀들을 곧, 십계명을 평판(平板)들 위에 쓰니라.

(v)모세가 여호와와 함께 사십의 낮들과 사십의 밤들을 빵을 먹거나 물을 마심이 없이 거기에서 있었느니라, 그리고 그가(소문자) 혈약의 말씀들을 곧, 십계명을 평판(平板)들 위에 쓰니라.

(p)모세가 주(主)와 함께 사십의 낮들과 사십의 밤들을 거기에서 있었느니라, 그가 아무런 빵을 먹지 않았으며 또 아무런 물을 마시지 않았느니라. 그리고 그가(소문자) 혈약의 말씀들을 곧, 십계명을 평판(平板)들 위에 쓰니라.

(pr)모세가 주(主)와 함께 사십의 낮들과 사십의 밤들을 거기에서 있었느니라, 그가 아무런 빵을 먹지도, 아무런 물을 마시지도 않았느니라. 그리고 그가(소문자) 혈약의 말씀들을 곧, 십계명을 평판(平板)들 위에 쓰니라.

(한) 모세가 여호와와 함께 사십 일 사십 야를 거기 있으면서 떡도 먹지 아니하였고 물도 마시지 아니하였으며 여호와께서는 언약의 말씀 곧 십계를 그 판들에 기록하셨더라

출3428노트 : 시나이 산에서의 모세의 두번의 사십일 금식

▶출3429. 그리고 모세가 그의 손에 둘의 증거판들을 가지고 시나이 산으로부터 내려왔을 때에, 그가 산으로부터 내려왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그분과 말하던 동안에 그의 얼굴의 피부가 빛나는(카란:밀다,찌르다,뿔을 불쑥 내밀다,광선,뿔이 나다,빛나다) 것을 모세가 알지 못하였느니라, 
And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.
(n)모세가 시나이 산으로부터 내려오고 있었을 때에, (그리고 그가 산으로부터 내려오고 있으면서 둘의 증거판들이 모세의 손에 있었을 때에), 이것이 일어나니라 곧, 그분과의 그의 대화 때문에 그의 얼굴의 피부가 빛나는 것을 모세가 알지 못하였느니라, 
(v)모세가 그의 손들에 둘의 증거판들을 가지고 시나이 산으로부터 내려왔던 때에, 그가 여호와와 말하였기 때문에, 그의 얼굴이 빛을 발하는 것을 그가 알지 못하였느니라, 
(p)모세가 자기 손에 두개의 증언판들을 가지고 시나이 산으로부터 내려왔을 때에, 주(主)와의 그의 대화 때문에 모세의 얼굴의 피부가 빛나고 또 광선들을 내보내는 것을 그가 알지 못하였느니라, 
(pr)모세가 그릐 손에 둘의 증거판들을 가지고 시나이 산으로부터 내려왔던 때에, 그가 하나님과 말하고 있었기 때문에 그의 얼굴의 피부가 (특유한 광휘로써) 빛나고 있었던 것을 그가 알지 못하였느니라, 
(한) 모세가 그 증거의 두 판을 자기 손에 들고 시내 산에서 내려오니 그 산에서 내려올 때에 모세는 자기가 여호와와 말씀하였음을 인하여 얼굴 꺼풀에 광채가 나나 깨닫지 못하였더라

출3430. 그리고 아론과 이스라엘의 모든 자녀들이 모세를 보았을 때에, 보라, 그의 얼굴의 피부가 빛났느니라, 이에 그들이 그에게 가까이 오기를 두려워하였느니라, 

And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.

(n)그래서 아론과 이스라엘의 모든 아들들이 모세를 보았을 때에, 보라, 그의 얼굴의 피부가 빛났느니라, 이에 그들이 그에게 가까이 오기를 두려워하였느니라, 

(v)아론과 모든 이스라엘인들이 모세를 보았을 때에, 그의 얼굴이 빛을 발하였느니라, 이에 그들이 그에게 가까이 오기를 두려워하였느니라, 

(pr)아론과 모든 이스라엘인들이 모세를 보았을 때에, 보라, 그의 얼굴의 피부가 빛났느니라, 이에 그들이 그에게 접근하기를 두려워하였느니라, 

(한) 아론과 온 이스라엘 자손이 모세를 볼 때에 모세의 얼굴 꺼풀에 광채 남을 보고 그에게 가까이 하기를 두려워하더니

 

출3431. 이에 모세가 그들에게 외치니(카라: 부르다,이름을 부르다,자신을 드러내다,명해진 것,외치다,청함 받은,초대하다,언급하다,이름을 짓다,전파하다,선언하다,선포하다,공포하다,읽다,말하다), 아론과 회중의 모든 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)들이 그에게로 돌아오니라, 이에 모세가 그들과 말하니라,

And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them.

(n)그러자 모세가 그들에게 외치니, 아론과 회중에 있는 모든 방백들이 그에게로 돌아오니라, 이에 모세가 그들에게 말하니라,

(v) 그러나 모세가 그들에게 외치니라, 그래서 아론과 공동체의 모든 지도자들이 그에게로 도로 오니라, 이에 그가 그들에게 말하니라,

(pr)그러나 모세가 그들에게 외치니, 아론과 회중의 모든 지도자들이 그에게로 돌아오니라, 이에 그가 그들에게 말하니라,

(한) 모세가 그들을 부르니 아론과 회중의 모든 어른이 모세에게로 오고 모세가 그들과 말하니

 

출3432. 그리고 나중에 이스라엘의 모든 자녀들이 가까이 오니라, 그리고 여호와께서 시나이 산에서 그와 말씀하셨던 모든 것을 그가 그들에게 계명으로 주니라(짜바:구성하다,명령하다,지정하다,짐을 맡기다,명령을 내리다,명령을 주어 보내다,전령을 보내다,정돈하다),

And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.

(n) 나중에 이스라엘의 모든 아들들이 가까이 오니라, 이에 여호와께서 시나이 산에서 그에게 말씀하셨던 낱낱의 것을 행하라고 그가 그들에게 명하니라 

(v) 나중에 모든 이스라엘인들이 그에게 가까이 오니라, 이에 여호와께서 시나이 산 위에서 그에게 주셨던 모든 명령들을 그가 그들에게 주니라,

(pr) 나중에 모든 이스라엘인들이 그에게 다가오니라, 가까이 오니라, 이에 주(主)께서 시나이 산 위에서 그에게 말씀하셨던 낱낱의 것을 행하라고 그가 그들에게 명하니라 

(한) 그 후에야 온 이스라엘 자손이 가까이 오는지라 모세가 여호와께서 시내 산에서 자기에게 이르신 말씀을 다 그들에게 명하고

 

출3433. 그리고 모세가 그들과 말하기를 마칠 때까지, 그가 그의 얼굴 위에 베일을 썼느니라.

And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.

(n) 모세가 그들과 말하기를 마쳤을 때에, 그가 그의 얼굴 위에 베일을 썼느니라.

(v) 모세가 그들에게 말하기를 마쳤을 때에, 그가 그의 얼굴 위에 베일을 썼느니라.

(pr)모세가 그들과 말하기를 마쳤을 때에, 그가 그의 얼굴 위에 베일을 썼느니라.

(한) 그들에게 말하기를 마치고 수건으로 자기 얼굴을 가리웠더라

 

출3434. 그러나 모세가 그분과 말하기 위하여 여호와의 앞으로 들어가던 때에는, 그가 나올 때까지 그가 베일을 벗었느니라, 그리고 그가 나와서, 그가 명 받았던 것을 이스라엘 자녀들에게 말하였느니라, 

But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.

(n)그러나 모세가 그분과 말하기 위하여 여호와의 앞으로 들어가던 언제든지, 그가 나올 때까지 그가 베일을 벗곤 하였느니라, 그리고 그가 나와서, 그가 명 받았던 것을 이스라엘 아들들에게 말하던 언제든지, 

(v)그러나 그가 그분과 말하기 위하여 여호와의 면전으로 들어가던 언제든지, 그가 나올 때까지 그가 베일을 벗었느니라, 그리고 그가 나와서, 그가 명 받았던 것을 이스라엘인들에게 말하던 때에, 

(pr)그러나 모세가 그분과 말하기 위하여 주(主)의 앞으로 들어가던 언제든지, 그가 나올 때까지 그가 베일을 벗곤 하였느니라, 그가 나와서, 그가 (하나님에 의해) 명 받았던 것을 그가 이스라엘인들에게 말하던 때에, 

(한) 그러나 모세가 여호와 앞에 들어가서 함께 말씀할 때에는 나오기까지 수건을 벗고 있다가 나와서는 그 명하신 일을 이스라엘 자손에게 고하며

 

출3435. 그리고 이스라엘 자녀들이 모세의 얼굴을, 모세 얼굴의 피부가 빛나는 것을 보았느니라, 그리고 그가 그분과 말하기 위해 들어가던 때까지, 모세가 그의 얼굴 위에 다시 베일을 썼느니라, 

And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.

(n) 이스라엘 아들들이 모세의 얼굴을, 모세의 얼굴의 피부가 빛나는 것을 보곤 하였느니라, 그래서 그가 그분과 말하기 위해 들어가던 때까지, 모세가 그의 얼굴 위에 베일을 다시 쓰곤 하였느니라, 

(v)그의 얼굴이 빛을 발하는 것을 그들이 보니라, 그러면 그가 여호와와 말하기 위해 들어가던 때까지, 모세가 그의 얼굴 위에 베일을 도로 쓰곤 하였느니라, 

(pr) 이스라엘인들이 모세의 얼굴을, 그의 피부가 (독특한 광휘로써) 빛나는 형편을 보곤 하였느니라, 그래서 그가 하나님과 말하기 위해 들어가던 때까지, 모세가 그의 얼굴 위에 베일을 다시 썼느니라, 

(한) 이스라엘 자손이 모세의 얼굴의 광채를 보는 고로 모세가 여호와께 말씀하러 들어가기까지 다시 수건으로 자기 얼굴을 가리웠더라

Exodus 34 Aleppo Codex

1א ויאמר יהוה אל משה פסל לך שני לחת אבנים כראשנים וכתבתי על הלחת את הדברים אשר היו על הלחת הראשנים אשר שברת 2ב והיה נכון לבקר ועלית בבקר אל הר סיני ונצבת לי שם על ראש ההר 3ג ואיש לא יעלה עמך וגם איש אל ירא בכל ההר גם הצאן והבקר אל ירעו אל מול ההר ההוא 4ד ויפסל שני לחת אבנים כראשנים וישכם משה בבקר ויעל אל הר סיני כאשר צוה יהוה אתו ויקח בידו שני לחת אבנים 5ה וירד יהוה בענן ויתיצב עמו שם ויקרא בשם יהוה 6ו ויעבר יהוה על פניו ויקרא יהוה יהוה אל רחום וחנון--ארך אפים ורב חסד ואמת 7ז נצר חסד לאלפים נשא עון ופשע וחטאה ונקה לא ינקה--פקד עון אבות על בנים ועל בני בנים על שלשים ועל רבעים 8ח וימהר משה ויקד ארצה וישתחו 9ט ויאמר אם נא מצאתי חן בעיניך אדני ילך נא אדני בקרבנו  כי עם קשה ערף הוא וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו

10י ויאמר הנה אנכי כרת ברית נגד כל עמך אעשה נפלאת אשר לא נבראו בכל הארץ ובכל הגוים וראה כל העם אשר אתה בקרבו את מעשה יהוה כי נורא הוא אשר אני עשה עמך

11יא שמר לך--את אשר אנכי מצוך היום הנני גרש מפניך את האמרי והכנעני והחתי והפרזי והחוי והיבוסי 12יב השמר לך פן תכרת ברית ליושב הארץ אשר אתה בא עליה  פן יהיה למוקש בקרבך 13יג כי את מזבחתם תתצון ואת מצבתם תשברון ואת אשריו תכרתון 14יד כי לא תשתחוה לאל אחר  כי יהוה קנא שמו אל קנא הוא 15טו פן תכרת ברית ליושב הארץ וזנו אחרי אלהיהם וזבחו לאלהיהם וקרא לך ואכלת מזבחו 16טז ולקחת מבנתיו לבניך וזנו בנתיו אחרי אלהיהן והזנו את בניך אחרי אלהיהן 17יז אלהי מסכה לא תעשה לך

18יח את חג המצות תשמר--שבעת ימים תאכל מצות אשר צויתך למועד חדש האביב  כי בחדש האביב יצאת ממצרים

19יט כל פטר רחם לי וכל מקנך תזכר פטר שור ושה 20כ ופטר חמור תפדה בשה ואם לא תפדה וערפתו כל בכור בניך תפדה ולא יראו פני ריקם

21כא ששת ימים תעבד וביום השביעי תשבת בחריש ובקציר תשבת 22כב וחג שבעת תעשה לך בכורי קציר חטים וחג האסיף--תקופת השנה 23כג שלש פעמים בשנה--יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישראל 24כד כי אוריש גוים מפניך והרחבתי את גבלך ולא יחמד איש את ארצך בעלתך לראות את פני יהוה אלהיך שלש פעמים בשנה

25כה לא תשחט על חמץ דם זבחי ולא ילין לבקר זבח חג הפסח

26כו ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו  {פ}

27כז ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה  כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית--ואת ישראל 28כח ויהי שם עם יהוה ארבעים יום וארבעים לילה--לחם לא אכל ומים לא שתה ויכתב על הלחת את דברי הברית--עשרת הדברים

29כט ויהי ברדת משה מהר סיני ושני לחת העדת ביד משה ברדתו מן ההר ומשה לא ידע כי קרן עור פניו--בדברו אתו 30ל וירא אהרן וכל בני ישראל את משה והנה קרן עור פניו וייראו מגשת אליו 31לא ויקרא אלהם משה וישבו אליו אהרן וכל הנשאים בעדה וידבר משה אלהם 32לב ואחרי כן נגשו כל בני ישראל ויצום--את כל אשר דבר יהוה אתו בהר סיני 33לג ויכל משה מדבר אתם ויתן על פניו מסוה 34לד ובבא משה לפני יהוה לדבר אתו יסיר את המסוה עד צאתו ויצא ודבר אל בני ישראל את אשר יצוה 35לה וראו בני ישראל את פני משה כי קרן עור פני משה והשיב משה את המסוה על פניו עד באו לדבר אתו  {ס}