출애굽기(Exodus) 30장 l   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40                                                            [  창세기   레위기   민수기  신명기  ]

▶출3001. 그리고 너는 그 위에서 향[케토레트:분향,(향기로운)향(香),향기]을 태울 제단을 만들지니라, 삿딤나무로 너는 그것을 만들지니라, 

And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.

(n) 더 나아가, 너는 향을 태우기 위한 곳으로서 제단을 만들지니라, 너는 그것을 아카시아 나무로 만들지니라, 

(v) 아카시아 나무로 향을 태우기 위한 제단을 만들라, 

(pr)너는 그 위에서 향을 태울 제단을 만들지니라, 너는 그것을 아카시아 나무로 만들지니라, 

(한) 너는 분향할 단을 만들지니 곧 조각목으로 만들되

 

출3002. 한 규빗(약45cm)이 그 길이이며, 한 규빗이 그 너비이니, 그것이 정사각형으로 되느니라, 그리고 두 규빗(약90m)이 그 높이니라, 그 뿔들은 같은 것으로 되어야 하느니라, 

A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.

(n) 그것의 길이는 한 규빗이며, 그 너비는 한 규빗이니, 그것이 정사각형으로 되느니라, 그리고 그 높이는 두 규빗이니라, 그 뿔들은 그것과 함께 한 덩어리로 되어야 하느니라, 

(v) 그것은 정사각형으로 되어야 하노니, 한 규빗의 길이와 한 규빗의 너비와 두 규빗의 높이이니라, 그 뿔들은 그것과 함께 한 조각으로 되어야 하느니라, 

(pr)그것은 한 규빗의 길이와 한 규빗의 너비이니, 그것이 정사각형으로 되느니라, 그리고 그것은 두 규빗의 높이이니라, 그 뿔들은 그것과 함께 한 조각으로 되어야 하느니라, 

(한) 장이 일 규빗, 광이 일 규빗으로 네모 반듯하게 하고 고는 이 규빗으로 하며 그 뿔을 그것과 연하게 하고

 

출3003. 그리고 너는 그것을 순금으로 덮을지니, 그 상단과 그 두른 측면들과 그 뿔들이니라, 그리고 너는 금으로 그것에 빙 둘러서 화관[제르:(꼭대기의 변두리가 펴진)화관(花冠),테두리 주형,관]을 만들지니라,

And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.

(n)너는 그것을 순금으로 덮을지니, 그 상단과 그 두른 측면들과 그 뿔들이니라, 그리고 너는 그것을 모두 둘러서 금의 뼈대를 만들지니라,

(v) 상단과 모든 측면들과 뿔들을 순금으로 덮으라, 그리고 그것을 둘러서 금의 뼈대를 만들라, 

(pr)너는 그것을 순금으로 덮을지니, 그 상단과 그 두른 측면들과 그 뿔들이니라, 그리고 너는 그것을 모두 둘러서 금의 뼈대를 만들지니라,

(한) 단 상면과 전후 좌우면과 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 두를지며

출3004. 그리고 그것의 화관 아래에 너는 둘의 금고리들을 그것에 만들지니, 그 둘의 구석들 곁에, 그것의 둘의 측면들 위에 너는 그것을 만들지니라, 그리고 그것들은 그것을 떠받치는 장대들을 위한 장소들을 위한 것으로 되느니라, 

And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.

(n)그것의 뼈대 아래에 너는 그것을 위한 둘의 금고리들을 그것에 만들지니라, 너는 그것들을 그것의 둘의 측면 벽들에, 마주보는 측면들에 만들지니라, 그리고 그것들은 그것을 떠받치는 장대들을 위한 지지대들로 되느니라, 

(v) 그것을 떠받치기 위해 사용되는 장대들을 붙잡기 위하여, 뼈대 아래에 둘의 마주보는 측면들 위에, 제단을 위한 둘의 금고리들을 만들라, 

(pr) 그것의 뼈대 아래에 너는 둘의 금고리들을 만들지니, 그것들을 둘의 측면 벽들 위에, 마주보는 측면들 위에 만들라, 그것들은 그것을 떠받치는 장대들을 위한 지지대들로 되느니라,  

(한) 금테 아래 양편에 금고리 둘을 만들되 곧 그 양편에 만들지니 이는 단을 메는 채를 꿸 곳이며

출3005. 그리고 너는 싯딤나무로 장대들을 만들어, 그것들을 금으로써 덮을지니라, 

And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.

(n)너는 아카시아 나무로 장대들을 만들어, 그것들을 금으로써 덮을지니라, 

(v)아카시아 나무로 장대들을 만들어, 그것들을 금으로써 덮으라, 

(pr) 너는 금으로 덮힌 아카시아 나무의 장대들을 만들지니라, 

(한) 그 채를 조각목으로 만들고 금으로 싸고

출3006. 그리고 너는 그것을 증거궤 곁에 있으며①, 내가 너와 만날 증거궤 위에 있는 덮는 자리[카포레트: 카파르(덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,제거하다,진정시키다,칠하다,화목하다,

자비롭다,정결케 하다)에서 유래, 언약궤의 뚜껑,시은좌(施恩座),속죄소] 앞에 있는② 구별휘장[포레케트:구별지우는 것,(거룩한)휘장,휘장]의 앞에 놓을지니라, 

And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.

(n)너는 이 제단을 증거궤 가까이에 있으며①, 내가 너와 만날 증거궤 위에 있는 덮는 자리 앞에 있는② 구별휘장의 앞에 놓을지니라, 

(v) 이 제단을 증거궤 앞에 있으며①, 내가 너와 만날 증거궤 위에 있는 '한 몸이 되기 위한 배상의 덮개' 앞에 있는② 구별휘장의 앞에 놓으라, 

(pr)너는 향제단을 증거궤를 가리고 있으며①, 내가 너와 만날 증거궤 위에 있는 덮는 자리 앞에 있는② 구별휘장의 앞 밖에(구별휘장의 앞 밖의 거룩한 곳에) 놓을지니라, 

(한) 그 단을 증거궤 위 속죄소 맞은편 곧 증거궤 앞에 있는 장 밖에 두라 그 속죄소는 내가 너와 만날 곳이며

 

출3007. 그리고 아론은 낱낱의 아침에 그 위에 향기로운 향(香)을 태울지니라. 그가 등불(니르: 등불,점화기,빛,촛불)들을 손질하는[야타브:좋게 만들다,건전한,아름다운,행복한,성공적인,올바른,유익을 끼치다,수정하다,올바르게 사용하다,잘되게 하다,유쾌하게 하다,단장하다,선하게 하다,즐겁게 하다,기쁘게 하다,맛있게 하다,다듬다,취급하다] 때에, 그는 그것 위에 향(香)을 태울지니라. 

And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: 

when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.

(n)아론은 그 위에 향기로운 향(香)을 태울지니라. 그는 그가 등불들을 손질하는 때에, 그것을 낱낱의 아침에  태울지니라. 

(v)아론은 그가 등불들을 돌보는 때에, 반드시 낱낱의 아침에 향제단 위에서 향기로운 향(香)을 태워야 하느니라, 

(pr) 아론은 그 위에 달콤하고 향기로운 향(香)을 태울지니라. 그가 등불들을 손질하고 돌보는 때에, 그는 낱낱의 아침에 그것을 태울지니라.

(한) 아론이 아침마다 그 위에 향기로운 향을 사르되 등불을 정리할 때에 사를지며

출3008. 그리고 아론이 저녁에 등불들을 켜는 때에, 그는 그 위에 향(香)을 태울지니, 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 여호와 앞의 지속적인(타미드:계속성,부단한,끊임없이,규칙적인,매일의 제사,늘 계속적인,연속해서,매일의,항상,영존의) 향(香)이니라, 

And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.

(n)아론이 저녁에 등불들을 켜는 때에, 그는 그 위에 향(香)을 태울지니, 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 여호와 앞의 지속적인 향(香)이니라, 

(v) 그가 해지녘에 등불들을 켜는 때에, 그는 반드시 향(香)을 다시 태워야 하느니라, 그래서 향(香)이 앞으로 오는 대대(代代)들을 위하여 여호와 앞에서 정규적으로 탈 것이니라, 

(pr)아론이 해질녙에 등불들을 켜는 때에, 그는 향(香)을 태울지니, 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 주(主) 앞의 지속적인 향(香)이니라, 

(한) 또 저녁때 등불을 켤 때에 사를지니 이 향은 너희가 대대로 여호와 앞에 끊지 못할지며

출3009. 너희는 그 위에 어떤 이상한[주르:(하숙하려고)곁길로 들다,이방인이나 길손이나 세속인이 되다,다른 (사람,지역)(에서 오다),매춘부,이상한 것,간음하다,가버리다] 향(香)이나, 번제물이나, 음식제물을 올리지 말지니라, 또한 너희는 그 위에 제주(祭酒)를 붓지 말지니라, 

Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.

(n) 너희는 이 제단 위에 어떤 이상한 향(香)이나, 번제물이나 곡식제물을 올리지 말지니라, 그리고 너희는 그 위에 제주(祭酒)를 붓지 말지니라, 

(v)이 제단 위에 어떤 다른 향(香)이나, 어떤 번제물이나 곡식제물을 올리지 말라, 그 위에 제주(祭酒)를 붓지 말라, 

(pr)너희는 이 제단 위에 어떤 이상한 향(香)이나, 번제물이나 곡식제물을 올리지 말지니라, 너희는 그 위에 제주(祭酒)를 붓지 말지니라, 

(한) 너희는 그 위에 다른 향을 사르지 말며 번제나 소제를 드리지 말며 전제의 술을 붓지 말며

 

출3010. 그리고 아론은 일년에 한번  '한 몸이 되기 위한 배상[키푸르:카파르(덮다,속죄하다,지워버리다,칠하다)에서 유래,(복수로만)속죄,구원]'의 속죄제물의 피로써, 그것의 뿔들 위에 '한 몸이 되기 위한 배상'을 

치를지니라[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,정(淨)하게하다,화목하다,화목을 이루다,화목], 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐, 그는 일년에 한번 그것 위에서 '한 몸이 되기 위한 배상'을 치를지니라(카파르), 그것은 여호와께 지극히 거룩하니라, 

And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.

(n)아론은 일년에 한번 그것의 뿔들 위에서 '한 몸이 되기 위한 배상'을 치를지니라(카파르), 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐, 그는 일년에 한번 '한 몸이 되기 위한 배상'(키푸르)의 속죄제물의 피로써, 그것의 위에 '한 몸이 되기 위한 배상'을 치를지니라(카파르), 그것은 여호와께 지극히 거룩하니라, 

(v) 일년에 한번 아론은 그것의 뿔들 위에서 '한 몸이 되기 위한 배상'을 치를지니라, 해마다의 이 '한 몸이 되기 위한 배상'은 앞으로 오는 대대(代代)들을 위하여, 반드시 벌충하는 속죄제물의 피로써 치러져야 하느니라, 그것은 여호와께 지극히 거룩하니라, 

(pr) 일년에 한번 아론은 그것의 뿔들 위에서 (죄를 위하여) '한 몸이 되기 위한 배상'을 치를지니라, 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐, 그는 일년에 한번 '한 몸이 되기 위한 배상'의 속죄제물의 피로써, 그것의 위에 '한 몸이 되기 위한 배상'을 치를지니라, 그것은 주(主)께 지극히 거룩하니라, 

(한) 아론이 일 년 일 차씩 이 향단 뿔을 위하여 속죄하되 속죄제의 피로 일 년 일 차씩 대대로 속죄할지니라 이 단은 여호와께 지극히 거룩하니라

▶출3011. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되, 

 And the LORD spake unto Moses, saying,

(n)여호와께서 모세에게 또한 말씀하시니라, 이르시되, 

(v) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 

(pr) 다음에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

출3012. 네가 그들의 수(數)[파카드:방문하다,감독하다,소집하다,부과하다,보살피다,지정하다,(임무를)수여하다,계산하다,세다,보러가다,수(數),지휘관,감독관,감시하다,기억하다,두다,합하다,바라다]를 좇아 이스라엘 자녀들의 총수(總數)를 취하는[나사:들어올리다,받아들이다,일어나다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,가지고 가버리다,데려오다,떠받치다,싣다,필요,획득하다,일으키다,세우다,산출하다] 때에는, 네가 그들을 계수하는 때에, 그때에 그들의 낱낱의 남자[이쉬: 한 개인,남자로서의 사람,어떤 사람,어떤,투사,각각의,모든 사람,동료,보병,농부,(선한,위대한,힘센)사람,그 사람,남편,인류,한 사람,백성,청지기,누구든지,가치있는]는 여호와께 그의 혼(魂)에 대한 몸값[코페르:카파르(덮다,속죄하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,제거하다)에서 유래,덮개,마을,(칠하기 위한)역청,속전,뇌물,몸값,생명의 값,만족,총액]을 주어야 하느니라, 그러면 네가 그들을 계수하는 때에, 그들 사이에 아무런 역병[네게프:(발의)헛디딤,(병의)가해,역병에 걸리다,넘어짐,온역,질병]이 없느니라, 

When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.

(n)네가 그들을 계수하기 위해 이스라엘 아들들의 인구조사를 취하는 때에는, 네가 그들을 계수하는 때에, 그때에 그들의 각 사람은 여호와께 그 자신에 대한 몸값(덮개)을 주어야 하느니라, 그러면 네가 그들을 계수하는 때에, 그들 사이에 아무런 역병도 없을 것이니라, 

(v) 그들을 계수하기 위하여, 네가 이스라엘인들의 인구조사를 하는 때에는, 각 사람은 그가 계수되는 때에, 그의 생명에 대한 몸값(덮개)을 반드시 여호와께 지불하여야 하느니라. 그 경우에는 네가 그들을 계수하는 때에 아무런 역병도 그들 위에 오지 않을 것이니라.

(pr)네가 이스라엘인들의 인구조사를 취하는 때에는, 네가 그들을 세는 때에 각 사람은 주(主)께 그 자신에 대한 몸값(덮개)을 주어야 하느니라, 그러면 네가 그들을 계수하는 때에 그들 위에 아무런 역병도 오지 않을 것이니라. 

(한) 네가 이스라엘 자손의 수효를 따라 조사할 때에 조사받은 각 사람은 그 생명의 속전을 여호와께 드릴지니 이는 그 계수할 때에 그들 중에 온역이 없게 하려 함이라

출3012노트 : Cross check 삼하2401-14

출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’,  ‘가알’

출3013. 계수되는 자들 사이로 지나가는 낱낱의 자, 그들은 이것을 줄지니 곧, 성소의 세겔(세겔의 종류: 성소 세겔, 왕실 세겔, 일반 세겔)을 좇아 반 세겔이니라, (한 세겔은 이십 게라니라), 반 세겔은 여호와의 조세(租稅)[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서,제사에서,세稅로서)선물,선물,요제,봉헌물,바친,바침]로 되느니라. 

This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.

(n)이것이 계수되는 낱낱의 자가 주어야 하는 것이니 곧, 성소의 세겔(한 세겔은 20 게라니라)에 따라 반 세겔이라 곧, 여호와께로의 조세(租稅)로서의 반 세겔이니라.

(v)이미 계수된 자들에게로 건너가는 각 사람은 성소의 세겔을 따라, 반 세겔을 주어야 하노니, 그것은 이십 게라의 무게가 나가느니라, 이 반 세겔은 여호와께로의 조세(租稅)니라, 

(pr)이것이 계수되는 낱낱의 자가, (그가 이미 계수된 자들과 합류하면서) 주어야 하는 것이니 곧, 성소의 세겔을 따라, 반 세겔이니라 곧, 주(主)께로의 조세(租稅)로서의 반 세겔이니라, 

(한) 무릇 계수 중에 드는 자마다 성소에 세겔대로 반 세겔을 낼지니 한 세겔은 이십 게라라 그 반 세겔을 여호와께 드릴지며

출3013노트 : 성소의 세겔 / 호크마 주석에서

출3014. 이십세와 그 이상으로, 계수되는 자들 사이로 지나가는 낱낱의 자는 여호와께 조세(租稅)를 줄지니라, 

Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.

(n)이십세와 그 이상으로, 계수되는 낱낱의 자는 여호와께 조세(租稅)를 줄지니라, 

(v)이십세와 그 이상의 자들로, 건너가는 모두는 여호와께 조세(租稅)를 주어야 하느니라, 

(pr)이십세와 그 이상으로, 계수되는 낱낱의 자는 (그가 이미 계수된 자들에게 합류하면서) 주(主)께 이 조세(租稅)를 줄지니라, 

(한) 무릇 계수 중에 드는 자 곧 이십 세 이상 된 자가 여호와께 드리되

 

출3015. 너희 혼(魂)들을 위해 '한 몸이 되기 위한 배상[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,화목하다,화목을 이루다,화목,정(淨)하게 하다]'을 치르기 위하여, 그들이 여호와께 조세(租稅)를 드리는 때에, 부한 자는 반 세겔보다 더 내지 말지며, 가난한 자는 더 적게 내지 말지니라, 

The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.

(n)너희 자신들을 위해 '한 몸이 되기 위한 배상'을 치르기 위하여, 너희가 여호와께 조세(租稅)를 드리는 때에, 부한 자는 반 세겔보다 더 지불하지 말지며, 가난한 자는 더 적게 지불하지 말지니라, 

(v)너희 생명들을 벌충하기 위해, 너희가 여호와께 조세(租稅)를 드리는 때에, 부한 자는 반 세겔보다 더 내서는 않되며, 가난한 자는 더 적게 내서는 않되느니라, 

(pr)너희 자신들을 위해 '한 몸이 되기 위한 배상'을 치르기 위하여, 너희가 주(主)께 조세(租稅)를 드리는 때에, 부한 자는 반 세겔보다 더 내지 말지며, 가난한 자는 더 적게 내지 말지니라, 

(한) 너희의 생명을 속하기 위하여 여호와께 드릴 때에 부자라고 반 세겔에서 더 내지 말고 가난한 자라고 덜 내지 말지며

 

출3016. 그리고 너는 이스라엘 자녀들의 '한 몸이 되기 위한 배상[키푸르:카파르(덮다,속죄하다,지워버리다,칠하다)에서 유래,(복수로만)속죄,구원]'의 돈을 취하여, 그것을 회중의 성막의 섬김을 위해 지정할지니라[나탄:주다,두다,시키다,첨가하다,적용하다,지정하다,~탓으로 돌리다,배당하다,부여하다,가져오다(생기다),던지다,일어나게 하다,맡기다,허락하다,배포하다,묶다,승인하다,걸다,매달다,가지다,(의무를)과하다,저축하다,허락하다,~하게 하다,들어올리다,수여하다,규정하다,지불하다,수행하다,붓다,끌어당기다.내밀다,보내다,보여주다,싹트다,제출하다,취하다,밀다], 그러면 너희 혼(魂)들을 위해 '한 몸이 되기 위한 배상(카파르)'을  치르기 위하여, 그것이 이스라엘 자녀들에게 여호와 앞에서 기념물[지크론:기념물,기억할 수 있는 물건(날,기록),표,격언]로 될 것이니라, 

And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

(n) 너는 이스라엘 아들들로부터 한 몸이 되기 위한 배상금을 취하여, 그것을 만남의 성막의 섬김을 위해 줄지니라, 그러면 너희 자신들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위해, 그것이 여호와 앞에서 이스라엘 아들들을 위한 기념물로 될 것이니라. 

(v)이스라엘인들로부터 한 몸이 되기 위한 배상금을 받아서, 그것을 만남의 성막의 섬김을 위해 사용하라, 그것이 너희 생명들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상금을 만들면서, 여호와 앞에서 이스라엘인들을 위한 기념물로 될 것이니라. 

(pr) 너는 이스라엘인들로부터 한 몸이 되기 위한 배상금을 취하여, 그것을 만남의 성막의 섬김을 위해 (배타적으로) 사용할지니라, 그러면 너희 자신들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상을 치르기 위해, 그것이 주(主) 앞에서 이스라엘인들을 위한 기념물로 될 것이니라, 

(한) 너는 이스라엘 자손에게서 속전을 취하여 회막의 봉사에 쓰라 이것이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념이 되어서 너희의 생명을 속하리라

▶출3017. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n)여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 

(pr) 다음에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

출3018. 너는 그것으로써 씻기 위하여, 황동으로 물두멍[키요르:(파내거나 도려낸 것으로서)둥근 어떤 것,숯불용 풍로 남비,요리용 솥,물두멍,강단,연단,화로,남비,대야]을 또한 만들지며, 황동으로 그것의 발(켄:대,받침,자리,지위,직무,위치)을 또한 만들지니라, 그리고 너는 그것을 회중의 성막과 제단 사이에 놓을지니라, 그리고 너는 그 안에 물을 넣을지니라,

Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.

(n)너는 씻음을 위하여, 황동의 그 받침과 함께, 황동으로 물두멍을 또한 만들지니라, 그리고 너는 그것을 만남의 성막과 제단 사이에 놓을지니라, 그리고 너는 그 안에 물을 넣을지니라,

(v) 씻음을 위하여, 그 황동 받침과 함께 황동 물두멍을 만들라, 그것을 만남의 성막과 제단 사이에 놓고, 그 안에 물을 넣으라, 

(pr)너는 씻음을 위하여, 황동의 그 받침과 함께, 황동으로 물두멍을 또한 만들지니라, 너는 그것을 만남의 성막과 (번제물의) 제단 사이에(사이의 뜰 밖에) 놓을지니라, 그리고 너는 그 안에 물을 넣을지니라,

(한) 너는 물두멍을 놋으로 만들고 그 받침도 놋으로 만들어 씻게 하되 그것을 회막과 단 사이에 두고 그 속에 물을 담으라

출3019. 이는 아론과 그의 아들들이 거기에서 그들의 손들과 그들의 발들을 씻어야 함이라, 

For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:

(n)아론과 그의 아들들은 그것으로부터 그들의 손들과 그들의 발들을 씻을지니라, 

(v)아론과 그의 아들들은 그것으로부터 물로써 그들의 손들과 발들을 씻어야 하느니라, 

(pr)아론과 그의 아들들은 그들의 손들과 그들의 발들을 씻을지니라, 

(한) 아론과 그 아들들이 그 두멍에서 수족을 씻되

 

출3020. 그들이 회중의 성막으로 들어가는 때에, 그들은 물로써 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않느니라, 또는 여호와께 불에 의해 만들어진 번제물을 태우기[카타르:연기를 내다,불을 피워서 향기를 내다,(향,제물을)태우다,향을 피우다,불을 붙이다,(향기,제물을)드리다] 위하여, 그들이 섬기려고 제단에 가까이 가는 때에도 그러하니라, 

When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:

(n)그들이 만남의 성막으로 들어가는 때에, 그들은 물로써 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라, 또는 여호와께 불의 희생물을 연기로 올림에 의해, 그들이 섬기려고 제단에 다가가는 때에도 그러하니라, 

(v)그들이 만남의 성막으로 들어가는 언제든지, 그들은 물로써 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라, 불에 의해서 여호와께 만들어진 번제물을 제시함에 의해 섬기려고, 그들이 제단에 다가가는 때에도 또한 그러하니라, 

(pr)그들이 만남의 성막으로 들어가는 때에, 그들은 물로써 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라, 주(主)께 불 가운데서 번제물을 태우기 위하여, 그들이 섬기려고 제단에 다가가는 때에도, 그들은 또한 같은 것을 행하여야 하느니라, 

(한) 그들이 회막에 들어갈 때에 물로 씻어 죽기를 면할 것이요 단에 가까이 가서 그 직분을 행하여 화제를 여호와 앞에 사를 때에도 그리할지니라

 

출3021. 그렇게 그들은 그들의 손들과 그들의 발들을 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않느니라, 그리고 그것은 그들에게, 바로 그에게와 그들의 대대(代代)들에 두루걸친 그의 씨에게 영원한(올람:숨겨진,소멸,생각밖의 시간,영원,항상,늘,고대,좀더,계속,영원한,지속하는,오래,영구한,언제든지,세상의 시작,끝없는 세상) 법령[새겨진 법/호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]으로 되느니라, 

So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.

(n)그렇게 그들은 그들의 손들과 그들의 발들을 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라, 그리고 그것은 그들을 위하여, 아론과, 그들의 대대(代代)들에 두루걸친 그의 후손들을 위하여 지속적인 법령으로 되느니라, 

(v)그들은 그들의 손들과 발들을 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라, 이것은 아론과 그의 후손들을 위하여, 앞으로 오는 대대(代代)들을 위하여 지속되는 법령으로 되어야 하느니라, 

(pr)그들은 그들의 손들과 그들의 발들을 씻을지니, 그러면 그들이 죽지 않을 것이니라, 그것은 그들을 위하여, 아론과, 그들의 대대(代代)들에 두루걸친 그의 후손들을 위하여 지속적인 법령으로 되느니라, 

(한) 이와 같이 그들이 그 수족을 씻어 죽기를 면할지니 이는 그와 그 자손이 대대로 영원히 지킬 규례니라

▶출3022. 더 나아가, 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

Moreover the LORD spake unto Moses, saying,

(n)더 나아가, 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 더 나아가, 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라,

(한) 여호와께서 모세에게 또 일러 가라사대

 

출3023. 너는 성소[코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,가장 거룩한]의 세겔(쉐켈:무게 척도 세겔,무게)을 좇아, 순수한 (데로르: 자유,유출의 자연스러움,깨끗한,순수한) 몰약(모레:몰약) 오백세겔로, 그 절반의 향기로운 육계(肉桂)나무(키나몬:계피나무 껍질,계피,계피나무)로 곧, 이백 오십세겔로, 향기로운 줄기[카네:(우뚝 선)갈대,(측정을 위한)장대,가는 관,줄기,(팔의)반경,저울대,뼈대,저울,가지,지팡이,창 잡는 사람] 이백 오십세겔로, 계피[킷다:(주름진 원통모양의)계피나무 껍질,계피] 오백세겔로, 그리고 한 힌(힌: 힌,용액 측정단위)의 올리브[자이트:감람나무,(등불기름을 산출하는)나무,가지,장과,감람나무 밭,감람산] 기름으로, 으뜸의 방향(芳香)(베셈:향기,향료,향긋함,발삼나무,냄새,달콤한 향기)들을 네게 또한 취할지니라, 

Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

(n) 네 자신을 위하여 성소의 세겔을 따라, 흐르는 몰약 오백세겔로, 그 절반의 향기로운 육계(肉桂)나무로 곧, 이백 오십세겔로, 향기로운 줄기 이백 오십세겔로, 계피 오백세겔로, 그리고 올리브 기름 한 힌으로, 방향(芳香)들의 가장 좋은 것들을 또한 취할지니라, 

(v)  모두 성소의 세겔을 따라, 다음의 훌륭한 방향(芳香)들을 취하라 곧, 오백세겔의 액체 몰약, 그 절반 (다시 말해서 이백 오십세겔)의 향기로운 육계(肉桂)나무, 이백 오십세겔의 향기로운 줄기, 계피 오백세겔, 그리고 올리브 기름 한 힌이니라, 

(pr)네 자신을 위하여 최고의 방향(芳香)들을 취하라 곧, 성소의 세겔을 따라, 오백세겔의 액체 몰약, 그 절반(이백 오십세겔)의 향기로운 냄새의 육계(肉桂)나무, 이백 오십세겔의 줄기, 오백세겔의 육계나무 꽃, 그리고 올리브 기름 한 힌이니라, 

(한) 너는 상등 향품을 취하되 액체 몰약 오백 세겔과 그 반수의 향기로운 육계 이백오십 세겔과 향기로운 창포 이백오십 세겔과

출3024. 성소[코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,

가장 거룩한]의 세겔(쉐켈:무게 척도 세겔,무게)을 좇아, 

계피[킷다:(주름진 원통모양의)계피나무 껍질,계피] 오백세겔로,

그리고 한 힌(힌: 힌,용액 측정단위)의 올리브[자이트:감람나무,(등불기름을 산출하는)나무,가지,장과,감람나무 밭,감람산] 기름으로

And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:

(n) 성소의 세겔을 따라, 

계피 오백세겔로, 그리고 올리브 기름 한 힌으로

(v) 모두 성소의 세겔을 따라, 

계피 오백세겔, 그리고 올리브 기름 한 힌으로

(pr)성소의 세겔을 따라, 

오백세겔의 육계나무 꽃, 그리고 올리브 기름 한 힌

(한) 계피 오백 세겔을 성소의 세겔대로 하고 감람 기름 한 힌을 취하여

 

출3025. 그리고 너는 그것을 거룩한 기름부음[미쉬하:기름부음(의 그 행동),(봉헌의)예물,기름을 붓다(붓는),기름 부어진]의 기름으로, 향 제조자[라카흐:향기를 풍기다,향을 만드는 사람,혼합하다,향기름을 만들다,준비하다,향료를 치다]의 기술 [마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것]을 좇아 혼합된 "기름부음의 기름"으로 만들지니라, 그것이 거룩한 "기름붓는 기름"으로 되느니라, 

And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.

(n)너는 그들의 것들로써 거룩한 "기름부음의 기름"을, 향 제조자의 작업[솨바쯔:(색깔있는)실로 엮어 짜다,(그물 모양으로)금에 보석을 박다,수놓다,박다]인 방향 혼합물을 만들지니라, 그것이 거룩한 "기름붓는 기름"으로 되느니라, 

(v) 그들의 것들을 거룩한 "기름붓는 기름"으로, 향 제조자의 작업인 향기로운 혼합물로 만들라, 그것이 거룩한 "기름붓는 기름"으로 될 것이니라. 

(pr)너는 그들의 것들로써 거룩한 "기름부음의 기름"을, 향 제조자의 작업인 방향 혼합물을 만들지니라, 그것이 거룩한 "기름붓는 기름"으로 되느니라, 

(한) 그것으로 거룩한 관유를 만들되 향을 제조하는 법대로 향기름을 만들지니 그것이 거룩한 관유가 될지라

출3026. 그리고 너는 그것으로써 회중의 성막과 증거궤에 기름을 부을지며 [마솨흐:(기름으로)문지르다,기름을 바르다,성별하다,칠하다,기름붓다]

And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,

(n) 그것으로써 너는 만남의 성막과 증거궤에 기름을 부을지며, 

(v) 다음에 만남의 성막과 증거궤에 기름을 붓기 위해, 그것을 사용하고, 

(pr)너는 그것으로써 회중의 성막과 증거궤에 기름을 부을지며, 

(한) 너는 그것으로 회막과 증거궤에 바르고

 

출3027. 그리고 식탁[슐르한:(펼쳐 놓은 것으로서)식탁,식사,식탁]과 그 모든 기물들에, 등불대(메노라:장식 등불,촛대)와 그 기물들에, 향(香)제단에 부을지며, 

And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,

(n) 그리고 식탁과 그 모든 기물들에, 등불대와 그 기물들에, 향(香)제단에 부을지며, 

(v)식탁과 그 모든 물건들에, 등불대와 그 부속물들에, 향(香)제단에 붓기 위해, 그것을 사용하고, 

(pr) 그리고 (빵을 위한) 식탁과 그 모든 기물들에, 등불대와 그 기물들에, 향(香)제단에 부을지며, 

(한) 상과 그 모든 기구며 등대와 그 기구며 분향단과

출3028. 그리고 그 모든 기물들과 함께 번제물의 제단에, 물두멍과 그 발에 부을지니라, 

And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.

(n)그리고 번제물의 제단과 그 모든 기물들에, 물두멍과 그 받침에 부을지니라, 

(v)번제물의 제단과 그 모든 기물들에, 그 받침과 함께 물두멍에 붓기 위해, 그것을 사용하라, 

(pr)그리고 그 모든 기물들과 함께 번제물의 제단에, (씻음을 위한) 물두멍과 그 받침에 부을지니라, 

(한) 및 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라

출3029. 그리고 너는 그것들을 성별(聖別)시킬지니 [카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다,성결케 된 사람], 그러면 그것들이 지극히 거룩하게 될 것이니라, 그것들에 닿는 무엇이든지 거룩하게 되느니라, 

And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.

(n)너는 그것들을 또한 성별시킬지니, 그러면 그것들이 지극히 거룩하게 될 것이니라, 그것들에 닿는 무엇이든지 거룩하게 되느니라, 

(v)너는 그것들을 성별시킬지니, 그러면 그것들이 지극히 거룩하게 될 것이니라, 그리고 그것들에 접촉하는 무엇이든 거룩하게 될 것이니라, 

(pr)너는 그것들을 성별시킬지니, 그러면 그것들이 지극히 거룩하게 될 것이니라, 그것들에 닿는 무엇이든 반드시 거룩하게 되느니라 (하나님을 위해 따로 떼어 놓여지니라). 

(한) 그것들을 지성물로 구별하라 무릇 이것에 접촉하는 것이 거룩하리라

출3030. 그리고 너는 아론과 그의 아들들에게 기름을 부어, 그들을 성별시킬지니, 그러면 그들이 제사장 직무 안에서 내게 섬길 것이니라, 

And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.

(n)너는 아론과 그의 아들들에게 기름을 부어, 그들을 성별시킬지니, 그러면 그들이 제사장들로서 내게 섬길 것이니라, 

(v)아론과 그의 아들들에게 기름을 부어, 그들을 성별시키라, 그러면 그들이 제사장들로서 나를 섬길 것이니라, 

(pr)너는 아론과 그의 아들들에게 기름을 부어, 그들을 성별시킬지니, 그러면 그들이 제사장들로서 내게 섬길 것이니라, 

(한) 너는 아론과 그 아들들에게 기름을 발라 그들을 거룩하게 하고 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하고

출3031. 그리고 너는 이스라엘 자녀들에게 말할지니라, 말하되, 이것은 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 내게 거룩한 기름붓는 기름으로 되느니라, 

And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.

(n)너는 이스라엘 아들들에게 말할지니라, 말하되, 이것은 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 내게 거룩한 기름붓는 기름으로 되느니라, 

(v) 이스라엘인들에게 말하라, 이것은 앞으로 오는 대대(代代)들을 위하여 나의 거룩한 기름붓는 기름으로 되어야 하느니라, 

(pr)너는 이스라엘 아들들에게 말할지니라, 이것은 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 내게 (나 홀로에게만) 거룩하고 신성한 기름붓는 기름으로 되느니라, 

(한) 이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유니

출3032. 사람의 육신 위에 그것이 부어져서는 않되며, 또한 너희는 그것의 구성[마트코네트:(크기,수나 구성요소에 있어서)균형,구성,측량,상태,계산]을 좇아서, 그것과 같은 어떤것을 만들지 말지니라, 그것은 거룩하노니, 그것은 너희에게 거룩하게 되느니라, 

Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.

(n) 그것이 어떤 사람의 몸 위에 부어져서는 않되며, 또한 너희는 같은 비율(균형)으로, 그것과 같은 어떤것을 만들지 말지니라, 그것은 거룩하노니, 그것은 너희에게 거룩하게 되느니라, 

(v)그것을 사람들의 몸들 위에 붓지 말며, 같은 방식으로 어떤 기름을 만들지 말라, 그것은 거룩하니라, 그리고 너희는 그것을 거룩하게 여겨야 하느니라, 

(pr)그것이 어떤 사람의 몸 위에 부어져서는 않되며, 또한 너희는 같은 구성으로, 그것과 같은 어떤것을 만들지 말지니라, 그것은 거룩하노니, 그것은 너희에게 거룩하게 되느니라, 

(한) 사람의 몸에 붓지 말며 이 방법대로 이와 같은 것을 만들지 말라 이는 거룩하니 너희는 거룩히 여기라

출3033. 그것과 같은 어떤것을 혼합하는[라카흐:향기를 풍기다,향을 만드는 사람,혼합하다,향기름을 만들다,준비하다,향료를 치다] 누구든지, 또는 그것의 어떤것을 속인[주르:(하숙하려고)곁길로 들다,이방인이나 길손이나 세속인이 되다,다른 (사람,지역)(에서 오다),매춘부,이상한 것,간음하다,가버리다] 위에 바르는 누구든지 그의 백성으로부터 바로 잘려지느니라, 

Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.

(n)그것과 같은 어떤것을 혼합하는 누구든지, 또는 그것의 어떤것을 속인(俗人)위에 바르는 누구든지 그의 백성으로부터 잘려지느니라, 

(v)그것과 같은 방향(芳香)을 만드는 누구든지, 또 그것을 제사장 이외의 다른 누군가 위에 바르는 누구든지 반드시 그의 백성으로부터 잘려지느니라, 

(pr)그것과 같은 어떤것을 마련하거나, 또는 그것의 어떤것을 속인(俗人) 위에 바르는 누구든지, (그들을 위해 만들어진 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치름'으로부터 그를 배제시킴으로) 그의 백성으로부터 잘려지느니라, 

(한) 무릇 이와 같은 것을 만드는 자나 무릇 이것을 타인에게 붓는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리라 하라

▶출3034. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 네게 향기로운 방향(芳香) [쌈:향기,향기로운(양념)]들을 취하라 곧, 나타프 (나타프:물방울,향기로운 나무진,방울,몰약), 쉬헤리트[쉬헤리트:비늘,(조개)껍질,향기 좋은 홍합,향기나는 껍질], 헬베나[헬베나:풍자향,(마치 기름진 것 같은)향기로운 수지]이니, 순수한 유향[레보나:(그것의 흰색 또는 그것의 흰 영기에서) 유향(乳香)]과  함께하는(비례하는, 조화를 이루는) 그들의 향기로운 방향(芳香)들이니라, 각각에서 같은 중량이 있어야 하느니라, 

And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 네 자신을 위해 방향(芳香)들을 취하라 곧, 나타프, 쉬헤리트,헬베나이니라, 순수한 유향과 함께하는 방향들이니라, 각각의 동등한 양이 있어야 하느니라, 

(v)다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 향기로운 방향(芳香)들인 나타프 껌, 쉬헤리트,헬베나와, 그리고 순수한 유향을 모두 동등한 양으로 취하라, 

(pr) 다음에 주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 달콤하고 향기로운 방향(芳香)들을 곧, 순수한 유향과 함께 나타프, 쉬헤리트, 헬베나, 달콤하고 향기로운 방향(芳香)들을 취하라, 각각에서 동등한 양이 있어야 하느니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 소합향과 나감향과 풍자향의 향품을 취하고 그 향품을 유향에 섞되 각기 동일한 중수로 하고

출3035.그리고 너는 그것을 향으로, 향 제조자[라카흐:향기를 풍기다,향을 만드는 사람,혼합하다,향기름을 만들다,준비하다,향료를 치다]의 기술을 좇은 함께 섞여지고(말라흐:비벼 조각내다,가루로 부수다,먼지처럼 사라지다,소금치다,소금으로 잔을 맞추다,소금으로 비비다,절이다,같이 섞다) 순수하고 거룩한 조제향료(調劑香料) [로카흐:향료(香料),조제한 것,향기름]로 만들지니라, 

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

(n) 그것으로써 너는 향을, 향 제조자의 작품인 소금이 쳐지고 순수하고 거룩한 향을 만들지니라, 

(v) 그리고 향 제조자의 작품인 향기로운 향 혼합물을 만들라, 그것은 소금이 쳐져야, 순수해야, 거룩해야 하느니라, 

(pr) 그리고 그것으로써 향을, 향 제조자의 작품인 소금이 쳐지고 순수하고 거룩한 향을 만들라, 

(한) 그것으로 향을 만들되 향 만드는 법대로 만들고 그것에 소금을 쳐서 성결하게 하고

출3036. 그리고 너는 그것의 얼마간을 매우 잘게 빻아서[솨하크:(빻거나 마멸에 의해서)가루로 만들다,때리다,닳게 하다], 그것을 내가 너와 만날 회중의 성막 안에 있는 증거궤 앞에 놓을지니라, 그것은 너희에게 지극히 거룩하게 되느니라,

And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.

(n) 너는 그것의 얼마간을 매우 곱게 빻아서, 그것의 일부를 내가 너와 만날 만남의 성막 안에 있는 증거궤 앞에 놓을지니라, 그것은 너희에게 지극히 거룩하게 되느니라,

(v) 그것의 얼마간을 가루로 갈아서, 그것을 내가 너와 만날 만남의 성막 안에 있는 증거궤 앞에 놓으라, 그것은 너희에게 지극히 거룩하게 되느니라,

(pr) 너는 그것의 얼마간을 매우 고운 가루로 빻아서, 그것의 얼마간을 내가 너와 만날 만남의 성막 안에 있는 증거궤 앞에 놓을지니라, 그것은 너희에게 지극히 거룩하게 되느니라,

(한) 그 향 얼마를 곱게 찧어 내가 너와 만날 회막 안 증거궤 앞에 두라 이 향은 너희에게 지극히 거룩하니라

 

출3037. 그리고 네가 만드는 향으로 말하면, 너희는 그것의 구성[마트코네트:(크기,수나 구성요소에 있어서)균형,구성,측량,상태,계산]을 따라서 너희 자신들에게 만들지 말지니라, 그것은 네게 여호와를 위하여 거룩하게 되느니라, 

And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.

(n)네가 만드는 향(香)을 너희는 너희 자신들을 위하여 같은 비율(균형)로 만들지 말지니라, 그것은 네게 여호와를 위하여 거룩하게 되느니라, 

(v) 너희 자신들을 위하여 어떤 향(香)을 이 방식으로 만들지 말라, 그것을 여호와께 거룩하다고 여기라, 

(pr)네가 만드는 향(香)을 너희는 너희 자신들을 위하여 같은 비율(균형)로 만들지 말지니라, 그것은 네게 주(主)를 위하여 거룩하게 되느니라, 

(한) 네가 만들 향은 여호와를 위하여 거룩한 것이니 그 방법대로 너희를 위하여 만들지 말라

출3038. 그 냄새를 맡기(루아흐:불다,숨을 쉬다,냄새 맡다,감지하다,기대하다,즐기다,받아들이다,만지다,빨리 이해하다) 위하여, 그것과 같이 만드는 누구든지 그의 백성으로부터 바로 잘려지느니라, 

Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

(n) 방향으로서 사용하려고, 그것과 같은 어떤것을 만드는 누구든지 그의 백성으로부터 잘려지느니라, 

(v) 그 향기를 즐기려고, 그것과 같은 어떤것을 만드는 누구든지 반드시 그의 백성으로부터 잘려지느니라, 

(pr) 방향으로서 사용하려고, 그것과 같은 어떤것을 만드는 누구든지 (그들을 위해 만들어진 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)'으로부터 그를 배제시킴으로) 그의 백성으로부터 잘려지느니라, 

(한) 무릇 맡으려고 이같은 것을 만드는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리라

Exodus 30 Aleppo Codex

1א ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו 2ב אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו 3ג וצפית אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב 4ד ושתי טבעת זהב תעשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו--תעשה על שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה 5ה ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב 6ו ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על ארן העדת--לפני הכפרת אשר על העדת אשר אועד לך שמה 7ז והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את הנרת--יקטירנה 8ח ובהעלת אהרן את הנרת בין הערבים יקטירנה--קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם 9ט לא תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו 10י וכפר אהרן על קרנתיו אחת בשנה  מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם--קדש קדשים הוא ליהוה  {פ}

11יא וידבר יהוה אל משה לאמר 12יב כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם 13יג זה יתנו כל העבר על הפקדים--מחצית השקל בשקל הקדש  עשרים גרה השקל--מחצית השקל תרומה ליהוה 14יד כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה--יתן תרומת יהוה 15טו העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל--לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם 16טז ולקחת את כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על נפשתיכם  {פ}

17יז וידבר יהוה אל משה לאמר 18יח ועשית כיור נחשת וכנו נחשת--לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים 19יט ורחצו אהרן ובניו ממנו את ידיהם ואת רגליהם 20כ בבאם אל אהל מועד ירחצו מים--ולא ימתו או בגשתם אל המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה 21כא ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק עולם לו ולזרעו לדרתם  {פ}

22כב וידבר יהוה אל משה לאמר 23כג ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וקנמן בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה בשם חמשים ומאתים 24כד וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין 25כה ועשית אתו שמן משחת קדש--רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה 26כו ומשחת בו את אהל מועד ואת ארון העדת 27כז ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת 28כח ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו 29כט וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל הנגע בהם יקדש 30ל ואת אהרן ואת בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי 31לא ואל בני ישראל תדבר לאמר  שמן משחת קדש יהיה זה לי--לדרתיכם 32לב על בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם 33לג איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר--ונכרת מעמיו  {ס}

34לד ויאמר יהוה אל משה קח לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה  בד בבד יהיה 35לה ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש 36לו ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם 37לז והקטרת אשר תעשה--במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה 38לח איש אשר יעשה כמוה להריח בה--ונכרת מעמיו  {ס}