출애굽기(Exodus) 22장 l   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40                                                            [  창세기   레위기   민수기  신명기  ]

▶출2201. 만일 사람이 소나 양을 훔쳐, 그것을 죽이거나 그것을 팔면, 그는 소 하나에 다섯의 소로, 양 하나에 넷의 양으로 회복시켜야 하느니라[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,보답하다,배상하다,끝내다,마치다,다시 주다,보충하다,지불하다,보상하다,반환하다,회복시키다]
If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
(n) 만일 사람이 소나 양을 훔쳐, 그것을 죽이거나 그것을 팔면, 그는 그 소에 대해 다섯의 소로, 그 양에 대해 넷의 양으로 지불하여야 하느니라, 
(v) 만일 사람이 소나 양을 훔쳐, 그것을 죽이거나 그것을 팔면, 그는 반드시 그 소에 대해 가축 다섯의 머리로, 그 양에 대해 넷의 양으로 도로 지불해야 하느니라. 
(pr) 만일 사람이 소나 양을 훔쳐, 그것을 죽이거나 팔면, 그는 소 하나에 다섯의 소의 배상을, 또는 양 하나에 넷의 양의 배상을 하여야 하느니라, 
(한) 사람이 소나 양을 도적질하여 잡거나 팔면 그는 소 하나에 소 다섯으로 갚고 양 하나에 양 넷으로 갚을지니라

▶출2202. 만일 도둑이 밤도둑질(마흩테레트:밤도둑질,예기치 않은 조사,침입,은밀한 조사)이 발견되어, 맞아서, 저가 죽으면, 저를 위하여 아무런 피가 흘려지지 않느니라[담:피,포도즙,(복수로)피를 흘림,핏방울들,피의,피에 굶주린,무죄한,살인죄를 범함,무죄한], 
If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
(n) 만일 도둑이 밤도둑질(침입) 중에 잡혀, 맞아서, 저가 죽으면, 그자 때문에 아무런 피흘림의 죄책이 없을 것이니라, 
(v)만일 도둑이 밤도둑질(침입) 중에 잡혀, 맞아서, 저가 죽으면, 방어자는 피흘림의 죄책이 없느니라, 
(pr)만일 (어두워진 후에) 도둑이 밤도둑질(침입) 중에 잡혀, (소유주에 의해) 맞아서, 저가 죽으면, 그자를 위하여 아무런 피흘림의 죄책이 없느니라,  
(한) 도적이 뚫고 들어옴을 보고 그를 쳐죽이면 피 흘린 죄가 없으나

출2203. 만일 해가 그자 위에 솟았다면, 저를 위하여 피가 흘려져야 하느니라, 저는 충분한 배상을 해야[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,보답하다,배상하다,끝내다,마치다,가득하다,다시 주다,보충하다,지불하다,완전한 것,수행하다,보상하다,반환하다,회복시키다] 하느니라, 만일 저가 아무것도 가지고 있지 않으면, 그 경우에는 저는 저의 도둑질에 대하여 팔려져야 하느니라, 
If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
(n) 그러나 만일 해가 그자 위에 솟았다면, 저 때문에 피흘림의 죄책이 있을 것이니라, 저는 분명코 배상을 해야 하느니라, 만일 저가 아무것도 소유하고 있지 않으면, 그 경우에는 저는 저의 도둑질에 대하여 팔려져야 하느니라, 
 "But if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
(v)그러나 만일 일출 후에 이것이 일어나면, 그는 피 흘림의 죄책이 있느니라, 도둑은 반드시 확실하게 배상을 해야 하느니라, 그러나 만일 저가 아무것도 가지고 있지 않으면, 저는 반드시 저의 도둑질에 대해 지불하기 위하여 팔려져야 하느니라, 
 but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
(pr) 그러나 만일 해가 솟았다면, 저를 위해 피흘림의 죄책이 있을 것이니라, 도둑은 반드시 충분한 배상을 해야 하느니라, 만일 저가 아무것도 가지고 있지 않으면, 그 경우에는 저는 저의 도둑질에 대해 (배상을 하기 위하여 노예로서) 팔려져야 하느니라,
But if the sun has risen, there will be bloodguilt for him. The thief [if he lives] must make [full] restitution; if he has nothing, then he shall be sold [as a slave to make restitution] for his theft. 
(한) 해돋은 후이면 피 흘린 죄가 있으리라 도적은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도적질한 것을 배상할 것이요

 

출2204. 만일 그것이 소이든 나귀든 양이든, 도둑질한 것이 살아서 그의 손 안에서 분명하게 발견되면, 저는 갑절로 회복시켜야 하느니라, 
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
(n) 만일 소이든 나귀든 양이든, 그가 훔친 것이 그의 소유 안에서 살아서 실제로 발견되면, 저는 갑절로 지불하여야 하느니라, 
(v) 만일 소이든 나귀든 양이든, 훔쳐진 동물이 그의 소유 안에서 살아서 실제로 발견되면, 저는 반드시 갑절로 도로 지불하여야 하느니라, 
(pr)만일 그것이 소이든 나귀든 양이든, 그가 훔친 동물이 그의 소유 안에서 살아서 발견되면, 저는 (그것에 대해) 갑절로 지불하여야 하느니라, 
(한) 도적질한 것이 살아 그 손에 있으면 소나 나귀나 양을 무론하고 갑절을 배상할지니라

 

▶출2205. 만일 사람이 밭이나 포도원으로 먹히게 [바아르:불을 붙이다,(불로,먹어서)소멸하다,잔인하다,없애다,태우다,먹어버리다,버리게 하다,먹이다,데우다,(불을)놓다,파괴하다] 하고, 그의 짐승을 들여놓아, 다른 이의 밭에서 먹게 하면, 그는 그 자신의 밭의 가장 좋은 것 중에서, 그 자신의 포도원의 가장 좋은 것 중에서 배상하여야 하느니라, 

If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.

(n) 만일 사람이 밭이나 포도원으로 풀을 뜯어먹히게 하고, 그의 동물을 풀어놓아, 그것이 다른 이의 밭에서 뜯어먹으면, 그는 그 자신의 밭의 가장 좋은 것과 그 자신의 포도원의 가장 좋은 것으로부터 배상하여야 하느니라, 

(v) 만일 사람이 그의 가축을 밭이나 포도원에서 방목하고, 그들로 빗나가게 하여. 그들이 다른 이의 밭에서 뜯어먹으면, 그는 반드시 그 자신의 밭이나 포도원의 가장 좋은 것으로부터 배상하여야 하느니라, 

(pr) 만일 사람이 밭이나 포도원으로 풀을 뜯어먹히게 하거나, 그의 가축을 풀어놓아, 그것이 다른 이의 밭에서 뜯어먹으면, 그는 그 자신의 밭의 가장 좋은 것과 그 자신의 포도원의 가장 좋은 것으로부터 배상하여야 하느니라, 

(한) 사람이 밭에서나 포도원에서 먹이다가 그 짐승을 놓아서 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 제일 좋은 것과 자기 포도원의 제일 좋은 것으로 배상할지니라

 

▶출2206. 만일 불이 갑자기 터지고, 가시덤불(코쯔: 가시,가시나무,가시덤불)에로 번져 [마짜:(은혜를) 입다,얻다,찾다,만나다,발견하다,재해가 ~에게 미치다,고난을 당하다,발생하다,손에 가져오다,맞히다,우연히 발견하다.붙잡다,가져오다,넘겨주다,충족한], 그것으로써 곡식 더미나 서있는 곡식이나 밭이 삼켜지면, 불을 지핀 그는 분명코 배상하여야 하느니라, 

If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.

(n) 만일 불이 갑자기 터지고, 가시덤불에로 번져, 쌓아올려진 곡식이나 서있는 곡식이나 밭 자체가 삼켜지면, 불을 시작한 그는 분명코 배상하여야 하느니라, 

(v) 만일 불이 갑자기 터지고, 가시덤불들에로 퍼져, 그것이 곡식의 가리들이나 서있는 곡식이나 전체의 밭을 태우면, 불을 시작한 자는 반드시 배상하여야 하느니라, 

(pr) 만일 불이 갑자기 터지고, 가시덤불들에로 번져, 쌓아올려진 곡식이나 서있는 곡식이나 밭이 삼켜지면, 불을 시작한 그는 가득한 배상을 하여야 하느니라, 

(한) 불이 나서 가시나무에 미쳐 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 전원을 태우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라

▶출2207. 만일 사람이 돈이나 물품[켈리:준비된 어떤 것,어떤 기구(용도,도구,옷 그릇,무기),방패,운반차,가구,보석,항아리,물건,도구,그릇,기물]을 지키라고 그의 이웃에게 넘겨, 그것이 그 사람의 집에서 도둑을 맞으면, 만일 그 도둑이 잡히면, 저로 갑절을 지불하게 하라, 

If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.

(n) 만일 사람이 돈이나 재화를 그를 위해 지키라고 그의 이웃에게 주고, 그것이 그 사람의 집으로부터 도둑을 맞으면, 만일 그 도둑이 잡히면, 저는 갑절로 지불하여야 하느니라, 

(v) 만일 사람이 안전한 지킴을 위해 은이나 재화를 그의 이웃에게 주고, 그것들이 그 이웃의 집으로부터 도둑을 맞으면, 만일 그 도둑이 잡히면, 저는 반드시 갑절로 도로 지불하여야 하느니라, 

(pr) 만일 사람이 돈이나 다른 재화를 (그가 떠나가 있는 동안에 그를 위해) 지키라고 그의 이웃에게 주고, 그것이 그 이웃의 집으로부터 도둑을 맞으면, 그 경우에는, 만일 그 도둑이 잡히면, 저는 (그것에 대해) 갑절로 지불하여야 하느니라, 

(한) 사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃의 집에서 봉적하였는데 그 도적이 잡히면 갑절을 배상할 것이요

 

출2208. 만일 도둑이 발견되지 않으면, 그 경우에는, 그 집의 주인이 그의 이웃의 재화들에게 그의 손을 놓았었는지 알기 위하여, 그는 재판관들에게 데려가져야 하느니라, 

If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.

(n)만일 도둑이 잡히지 않으면, 그 경우에는, 그 집의 소유주가 그의 이웃의 재산 위에 그의 손들을 놓았었는지 결정하기 위하여, 그는 재판관들 앞에 나타나야 하느니라, 

(v) 그러나 만일 도둑이 발견되지 않으면, 그 집의 소유주가 다른 사람의 재산 위에 그의 손들을 놓았었는지 결정하기 위하여, 그는 반드시 재판관들 앞에 나타나야 하느니라, 

(pr)만일 도둑이 잡히지 않으면, 그 집의 소유주가 그의 이웃의 재화들을 훔쳤었는지 아닌지를 결정하기 위하여, 그는 (하나님의 이름으로 행하는) 재판관들 앞에 나타나야 하느니라, 

(한) 도적이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며

 

출2209. 그것이 소에 대해서이든, 나귀에 대해서이든, 양에 대해서이든, 옷에 대해서이든, 또는 어떤 다른이가 그의 것이라고 도전하는(아마르:말하다,대답하다,지정하다,확언하다,자신하다,부르다,증명하다,도전하다,선언하다,요구하다,바라다,정하다,분명하게,참으로,뜻하다,이름을 부르다,명백히,약속하다,공표하다,보고하다,요청하다,발언하다) 어떤 잃어버린 것에 대해서이든지, 온갖 종류의 범죄(페솨: 반역,죄,범죄,범하다)에 대해서는, 양쪽 쌍방의 사건 [다바르:말,(언급된) 사실이나 사물,어떤 일,원인,행동,행위,일,대답,관심,경우,이유,모사,행위,심판,언어,태도,사실,신탁,당위,부분,속함,부분,힘,약속,준비,목적,의문,이유,기록,요구,말한,말함,연설,말하다,직무,관계된 일,생각]은 재판관들 앞으로 와야 하느니라, 그리고 재판관들이 유죄선고하는(라솨: 죄를 범한, 범죄하다, 유죄하다고 선언하다,위반하다,어지럽히다,판결하다) 누구든지, 그는 그의 이웃에게 갑절로 지불하여야 하느니라, 

For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.

(n)그것이 소에 대해서이든, 나귀에 대해서이든, 양에 대해서이든, 옷에 대해서이든, 또는 그것에 관해 누가 "이것이 그것이니라"고 말하는 어떤 잃어버린 것에 대해서이든지, 낱낱의 신뢰의 깨어짐에 대해서는, 양쪽 쌍방의 사건은 재판관들 앞으로 와야 하느니라, 그리고 재판관들이 유죄선고하는 그는 그의 이웃에게 갑절로 지불하여야 하느니라, 

(v) 소, 나귀, 양, 옷 또는 그것에 관해 어떤이가 "이것은 내것이라"고 말하는 어떤 잃어버린 재산의 불법적인 소유의 모든 사건들에 있어서, 양쪽 쌍방은 재판관들 앞으로 그들의 사건들을 가져와야 하느니라, 재판관들이 죄책 있다고 선언하는 자는 반드시 그의 이웃에게 갑절로 도로 지불하여야 하느니라, 

(pr)그것이 소에, 나귀에, 양에, 옷에 또는 다른이가 그의 것으로서 확인하는 잃어버린 재산의 어떤 것에 대해 관계가 있든지, 재산을 포함하는 낱낱의 범죄에 대해서는, 양쪽 쌍방의 사건은 (하나님의 이름으로 행하는) 재판관들 앞으로 와야 하느니라, 재판관들이 죄책 있다고 공공연히 선포하는 누구든지 그의 이웃에게 갑절로 지불하여야 하느니라, 

(한) 어떠한 과실에든지 소에든지 나귀에든지 양에든지 의복에든지 또는 아무 잃은 물건에든지 그것에 대하여 혹이 이르기를 이것이 그것이라 하면 두 편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라

▶출2210. 만일 사람이 지키라고 그의 이웃에게 나귀나 소나 양이나 어떤 다른 짐승을 넘겨주고, 그리고 아무도 그것을 보지 않는 가운데에, 그것이 죽거나 부상 당하거나 끌려가면 [솨바: 포로로 사로잡히어 가다, 포로를 데려가다(끌어가다,이끌다,이끌고 가다,포로로 잡다),끌고 가다],

If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:

(n) 만일 사람이 그를 위해 지키라고 그의 이웃에게 나귀, 소, 양이나 어떤 동물을 주고, 그리고 아무도 보고있지 않는 동안에, 그것이 죽거나 부상 당하거나 끌려가면,

(v) 만일 사람이 안전한 지킴을 위해 그의 이웃에게 나귀, 소, 양이나 어떤 다른 동물을 주고, 그리고 아무도 보고있지 않는 동안에, 그것이 죽거나 부상 당하거나 끌려가면,

(pr) 만일 사람이 그를 위해 지키라고 그의 이웃에게 나귀나 소나 양이나 어떤 다른 동물을 주고, 그리고 아무도 보고있지 않는 동안에, 그것이 죽거나 부상 당하거나 끌려가면,

(한) 사람이 나귀나 소나 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 몰려 가도 본 사람이 없으면

 

출2211. 그 경우에는 그들 쌍방 사이에, 저가 저의 이웃의 재물에 저의 손을 놓지 않았었다는 여호와의 맹세가 있어야 하느니라, 그리고 그것의 소유주는 그것에 관해 받아들여야 하며, 그리고 저는 그것을 배상하지[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,정답다,보답하다,배상하다,끝내다,마치다,가득하다,다시 주다,보충하다,지불하다,평안한,평화로운,평화롭게 하다,완전한 것,수행하다,번창하다,번성케 하다,보상하다,반환하다,회복시키다] 않느니라, 

Then shall an oath of the Lord be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.

(n)저가 저의 이웃의 재물에 손들을 놓지 않았었다는 여호와 앞의 맹세가 그들 둘에 의해 만들어져야 하느니라, 그리고 그것의 소유주는 그것을 받아들여야 하며, 저는 배상을 하지 않느니라, 

(v) 그들 사이의 문제는, 이웃이 다른 사람의 재물 위에 손들을 놓지 않았었다는 여호와 앞의 맹세를 취함에 의해 해결될 것이니라, 소유주는 그것을 받아들여야 하며, 아무런 배상이 요구되지 않느니라, 

(pr)그 경우에는 저가 저의 이웃의 재물을 취하지 않았었다는 주(主) 앞의 맹세가 그들 둘에 의해 만들어져야 하느니라, 그리고 그것의 소유주는 저의 말을 받아들여야 하며, 저에게 배상하도록 요구해서는 않되느니라, 

(한) 두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와로 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와

 

출2212. 그리고 만일 그것이 저로부터 도둑 맞았으면, 저는 그 소유주에게 배상하여야 하느니라, 

And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.

(n)그러나 만일 그것이 실제로 저로부터 도둑 맞았으면, 저는 그 소유주에게 배상하여야 하느니라, 

(v)그러나 만일 동물이 이웃으로부터 도둑 맞았으면, 저는 그 소유주에게 반드시 배상하여야 하느니라, 

(pr)그러나 만일 (저의 돌봄 안에 있었을 때에) 그것이 실제로 저로부터 도둑 맞았으면, 저는 그 소유주에게 배상하여야 하느니라, 

(한) 만일 자기에게서 봉적하였으면 그 임자에게 배상할 것이며

 

출2213. 만일 그것이 조각들로 찢겼으면[테레파:먹이,동물들에 의해 먹히는 먹이 떼,(동물들에 의해 물려)찢긴 (것)], 그 경우에는 저로 그것을 증거로 가져오게 하라, 그러면 그가 찢겨졌던 것을 배상하지 않느니라, 

If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.

(n)만일 그것이 조각들로 모두 찢겼으면, 저로 그것을 증거로서 가져오게 하라, 그가 조각들로 찢겨졌던 것에 대해 배상하지 않느니라, 

(v)만일 그것이 야생 동물에 의해 조각들로 모두 찢겨졌으면, 저는 증거로서 남아있는 것들 중에서 가져와야 하느니라, 저는 찢겨진 동물에 대해 지불을 요구받지 않을 것이니라,

(pr)만일 그것이 (어떤 육식 동물이나 사고에 의해) 조각들로 찢겼으면, 저로 토막난 시체를 증거로서 가져오게 하라, 그가 조각들로 찢겨졌던 것에 대해 배상하지 않느니라, 

(한) 만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증거할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 않을지니라

▶출2214. 그리고 만일 사람이 그의 이웃의 무엇인가를 빌려, 그 소유주가 그것과 함께 있지 않는 동안에 그것이 부상 당하거나 죽으면, 그는 분명코 그것을 배상하여야 하느니라, 

And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.

(n)만일 사람이 그의 이웃으로부터 어떤 것을 빌려, 그 소유주가 그것과 함께 있지 않는 동안에 그것이 부상 당하거나 죽으면, 그는 가득한 배상을 하여야 하느니라, 

(v)만일 사람이 그의 이웃으로부터 어떤 동물을 빌려, 그 소유주가 있지 않는 동안에 그것이 부상 당하거나 죽으면, 그는 반드시 배상하여야 하느니라, 

(pr) 그리고 만일 사람이 그의 이웃으로부터 어떤 동물을 빌려, 그 소유주가 그것과 함께 있지 않는 동안에 그것이 부상 당하거나 죽으면, 빌린 자는 가득한 배상을 하여야 하느니라, 

(한) 만일 이웃에게 빌어온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와

 

출1215. 그러나 만일 그 소유자가 그것과 함께 있으면, 그는 그것을 배상하지 않느니라, 만일 그것이 고용된 것이면, 그것은 그의 고용을 위하여 왔느니라, 

But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

(n)만일 그 소유자가 그것과 함께 있으면, 그는 배상하지 않느니라, 

만일 그것이 고용된 것이면, 그것은 그것의 고용을 위하여 왔느니라, 

(v) 그러나 만일 그 소유자가 동물과 함께 있으면, 빌린 자는 지불해서는 않될 것이니라, 만일 동물이 고용되었다면, 고용에 대한 지불된 돈이 그 손실을 덮느니라, 

(pr) 그러나 만일 (손상이 행해지는 때에) 그 소유자가 그것과 함께 있으면, 빌린 자는 배상하지 않느니라, 만일 그것이 고용되었다면, 그 손상은 그것의 요금 안에 포함되어 있느니라, 

(한) 그 임자가 그것과 함께 하였으면 배상하지 않을지며 세 낸 것도 세를 위하여 왔은즉 배상하지 않을지니라

 

▶출2216. 그리고 만일 사람이 약혼하지(아라스:결혼을 위해 약혼하다,장가들다) 않은 처녀(베둘라:처녀,신부,도시,국가,소녀,숨겨짐)를 꾀어, 그녀와 함께 누우면, 그는 분명코 그의 아내가 되도록 그녀에게 지참금을 주어야[마하르:(아내를 얻기 위해)흥정하다,결혼하다,~에게 주다,확실히] 하느니라, 

And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.

(n)만일 사람이 약혼하지 않은 처녀를 꾀어, 그녀와 함께 누우면, 그는 반드시 그의 아내가 되도록 그녀를 위한 지참금을 지불하여야 하느니라, 

(v)만일 사람이 결혼하기로 서약되지 않은 처녀를 꾀어, 그녀와 함께 잠자면, 그는 반드시 신부 값을 지불하여야 하며, 그녀는 그의 아내로 되어야 하느니라, 

(pr)만일 사람이 약혼하지 않은 처녀를 꾀어, 그녀와 함께 누우면, 그는 반드시 그의 아내가 되도록 그녀를 위한 지참금(혼인의 값)을 지불하여야 하느니라, 

(한) 사람이 정혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 빙폐를 드려 아내로 삼을 것이요

 

출2217. 만일 그녀의 아버지가 그녀를 그에게 주기를 완전히 거절하면(마엔:거절하다,완전히), 그는 처녀의 지참금에 따라 돈을 지불하여야 하느니라, 

If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

(n)만일 그녀의 아버지가 그녀를 그에게 주기를 절대적으로 거절하면, 그는 처녀를 위한 지참금과 동등한 돈을 지불하여야 하느니라, 

(v)만일 그녀의 아버지가 그녀를 그에게 주기를 절대적으로 거절하면, 그는 반드시 처녀를 위한 신부 값을 여전히 지불하여야 하느니라, 

(pr)만일 그녀의 아버지가 그녀를 그에게 주기를 절대적으로 거절하면, 그는 반드시 처녀의 지참금과 동등한 돈을 (여전히) 지불하여야 하느니라, 

(한) 만일 그 아비가 그로 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 빙폐하는 일례로 돈을 낼지니라

 

▶출2218. 너는 무당(카솨프:주문을 속삭이다,호리다,마술을 걸다,박수,마술사,요술을 청하다,마술을 행하다,무당)이 살아있게 내버려두지 말지니라, 

Thou shalt not suffer a witch to live.

(n)너는 여자 마술사가 살아있게 허용하지 말지니라, 

(v)여자 마술사가 살아있게 허용하지 말라, 

(pr)너는 마술을 습관적으로 실행하는 부인이 살아있게 허용하지 말지니라, 

(한) 너는 무당을 살려 두지 말지니라

 

▶출2219. 짐승과 함께 눕는 누구든지 분명코 처형되어야 하느니라, 

Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.

(n) 동물과 함께 눕는 누구든지 분명코 처형되어야 하느니라, 

(v) 동물과 함께 성적 관계들을 갖는 누구든지 반드시 처형되어야 하느니라, 

(pr) 동물과 함께 눕는 누구든지 반드시 처형되어야 하느니라, 

(한) 짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라

 

▶출2220. 여호와에게로만을 제외하고, 어떤 신(神)에게로 희생시켜 올리는[자바흐:(보통 제사에서)동물을 살육하다,죽이다,드리다,제사 드리다,살해하다] 그 자, 그는 완전히 진멸되어야[하람:격리하다,(금기로 종교적 용도에)봉헌하다,코가 뭉뚱하다,화를 입게 되다,성별하다,진멸하다,바치다,금지하다,철저히 죽이다] 하느니라,

He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.

(n) 여호와에게로만 외의 다른 어떤 신(神)에게로 희생시켜 올리는 그는 완전히 진멸되어야 하느니라, 

(v) 여호와 외의 다른 어떤 신(神)에게 희생시켜 올리는 누구든지 반드시 진멸되어야 하느니라, 

(pr) 주(主)께로만 외의 다른 어떤 신(神)에게로 희생시켜 올리는 그는 진멸(처형)을 위해 고안된 추방(파문) 아래에 놓여져야 하느니라, 

(한) 여호와 외에 다른 신에게 희생을 드리는 자는 멸할지니라

 

▶출2221. 너는 이방인(게르:본래 의미는 손님,이방인,외국인,타국인,거주자)을 괴롭히지(야나:분노하다,격렬하다,억압하다,학대하다,파괴하다,압제하다,압제하는,압제자.교만한,괴롭히다,광포를 행하다) 말며, 또한 그를 압제하지 말지니라, 이는 너희가 애굽 땅에서 이방인들이었음이라, 

Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.

(n)너는 이방인을 부당하게 취급하지 말며, 또한 그를 압제하지 말지니라, 이는 너희가 애굽 땅에서 이방인들이었음이라, 

(v) 외인을 학대하거나 그를 압제하지 말라, 이는 너희가 애굽에서 외인들이었음이라, 

(pr)너는 이방인을 부당하게 취급하지 말며, 또한 그를 압제하지 말지니라, 이는 너희가 애굽 땅에서 이방인들이었음이라, 

(한) 너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네이었었음이니라

출2222. 너희는 어떤 과부나 고아를 괴롭히지 (아나:누르다,자기를 낮추다,괴롭히다,고통,심하게 다루다,모독하다,고통을 주다,강탈하다,근심하다) 말지니라,

Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

(n) 너희는 어떤 과부나 고아를 괴롭히지 말지니라,

(v) 과부나 고아를 이용하지 말라,

(pr)너희는 어떤 과부나 고아에게 해를 끼치거나 압제하지 말지니라,

(한) 너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라

출2223. 만일 네가 그들을 어떻게든 괴롭히고 (아나:누르다,자기를 낮추다,괴롭히다,고통,심하게 다루다,모독하다,훈련하다,정중함,겸손한,겸손,고통을 주다,강탈하다,복종시키다,연약한,어떻게든,근심하다), 그들이 어쨌든간에 내게 부르짖으면[짜아크:날카로운 소리를 지르다,(회집을)선언하다,전혀,불러모으다,부르짖다,(함께)모이다,모여들다], 내가 분명코 그들의 부르짖음을 들을 것이니라, 

If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;

(n)만일 네가 그들을 조금이라도 괴롭히면, 만일 그가 내게 크게 부르짖으면, 내가 분명코 그의 부르짖음을 들을 것이니라, 

(v)만일 네가 행하여, 그들이 내게 크게 부르짖으면, 내가 분명코 그들의 부르짖음을 들을 것이니라, 

(pr)만일 네가 그들을 어떤 방법으로든 해롭게 하고 압제하며, 그리고 그들이 (도움을 위해) 조금이라도 내게 부르짖으면, 내가 가장 확실하게 그들의 부르짖음을 들을 것이니라, 

(한) 네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들을지라

 

출2224. 그리고 나의 분노가 점차 뜨겁게 되어[하라:빨갛게 되다,더워지다,(화禍,열성,열망이)타오르다,노하다,격노하다,타다,불쾌하다,애태우다,심히,뜨거워지다,뜨겁다,불붙다,노를 발하게 하다,매우,진노하다], 내가 너를 검으로써 죽일 것이니라, 그리고 너희의 아내들로 과부들이, 너희의 자녀들로 고아들이 되게 할 것이니라,

And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

(n)그리고 나의 분노가 불지펴질 것이며, 그리고 내가 너를 검으로써 죽일 것이니라, 그리고 너희의 아내들로 과부들이, 너희의 자녀들로 고아들이 되게 할 것이니라,

(v)나의 분노가 깨어나게 될 것이며, 그리고 내가 너를 검으로써 죽일 것이니라, 너희의 아내들이 과부들로, 너희의 자녀들이 고아들로 될 것이니라,

(pr)그리고 나의 분노가 불지펴져, 타오르느니라, 내가 너를 검으로써 죽일 것이며, 그리고 너희의 아내들로 과부들이, 너희의 자녀들로 고아들이 되게 할 것이니라,

(한) 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라

▶출2225. 만일 네가 네 곁에 있는 가난한 내 백성의 누구에게 돈을 빌려주면, 너는 그에게 고리대금업자[나솨:빌려주다,(담보나 이자로)차용하다,채권자,강요하다,강탈자,고리대금업자,고리로 빌려주다,고리로 취하는 자]와 같이 되지 말지며, 또는 너는 그 자 위에 이자(네쉐크:이자,고리)를 놓지[숨:두다,놓다,지명하다,가져오다,~에 담다,나르다,결정하다,배치하다,행하다,얻다,주다,쌓아올리다,전가하다,정하다,명령하다,세우다] 말지니라,

If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

(n) 만일 너희가 내 백성에게, 너희 사이에 있는 가난한 자에게 돈을 빌려주면, 너희는 그에게 고리대금업자(나솨)와 같이 처신하지 말지니라, 너희는 그에게 이자를 청구하지 말지니라,

(v) 만일 너희가 너희 사이에 있는 궁핍한 내 백성의 누구에게 돈을 빌려주면, 대금업자와 같이 되지 말라, 그에게 아무런 이자를 청구하지 말라,

(pr)만일 너희가 너희와 함께 있는 가난한 내 백성의 어느 하나에게 돈을 빌려주면, 너희는 그에게 고리대금업자(전문적인 대금업자)와 같이 처신하지 말지니라, 너희는 그에게 이자를 청구하지 말지니라,

(한) 네가 만일 너와 함께한 나의 백성 중 가난한 자에게 돈을 꾸이거든 너는 그에게 채주같이 하지 말며 변리를 받지 말 것이며

출2225노트 : 이자,고리대금(시1506,잠2808,레2535 등) 

 

출2226. 만일 네가 일단 담보로 네 이웃의 옷을 취하면[하발:(끈으로)단단히 감다,(전당잡힘으로)묶다,벗어나게 하다,파괴하다,(산고로)몸부림치다,띠,낳다,악하게(다루다),전당잡다,볼모잡다,진통하다,주지 않고 두다], 너는 그것을 해가 지는 때까지 그에게 건네줄지니라,

If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:

(n) 만일 네가 어쨌든 담보로서 네 이웃의 외투를 취하면, 너는 그것을 해가 지기 전에 그에게 돌려주어야 하느니라, 

(v) 만일 네가 담보로서 네 이웃의 외투를 취하면, 그것을 일몰의 때까지 그에게 돌려주어라, 

(pr) 만일 네가 어쨌든 담보로 가난한 네 이웃의 겉옷을 취하면, 너는 반드시 그것을 일몰 전에 그에게 돌려주어야 하느니라, 

(한) 네가 만일 이웃의 옷을 전당 잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려 보내라

출2227. 이는 그것이 그의 유일한 덮개임이라, 그것은 그의 피부를 위한 그의 옷이니라, 그가 무엇을 걸치고 잠을 자랴? 그리고 그가 내게 부르짖는 때에, 이것이 일어나느니라 곧, 내가 들을 것이니라, 이는 나는 은혜롭기(하눈:은혜로운) 때문이니라, 

For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.

(n)이는 그것이 그의 유일한 덮개임이라, 그것은 그의 몸을 위한 그의 외투이니라, 그밖의 무엇 안에서 그가 잠을 자랴? 그리고 그가 내게 큰소리로 부르짖는 때에, 이것이 일어나느니라 곧, 내가 그를 들을 것이니라, 이는 나는 은혜롭기 때문이니라, 

(v) 그의 외투는 그가 그의 몸을 위하여 가지고 있는 유일한 덮개이기 때문에, 그밖의 무엇 안에서 그가 잠을 잘 것이냐? 그가 내게 큰소리로 부르짖는 때에, 내가 들을 것이니라, 이는 나는 함께 걷기 때문이니라, 

(pr)이는 그것이 그의 유일한 덮개임이라, 그것은 그의 몸을 위한 그의 옷이니라, 무엇 안에서 그가 잠을 자랴? 그리고 그가 내게 (도움을 위해) 부르짖는 때에, 내가 그를 들을 것이니라, 이는 나는 함께 걷고, 은혜롭기 때문이니라, 

(한) 그 몸을 가릴 것이 이뿐이라 이는 그 살의 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비한 자임이니라

 

▶출2228. 너는 하나님들[엘로힘:엘로아흐(신성,하나님,신)의 복수형,신(神)들, (복수형으로 관사와 함께 사용되어) 지존하신 하나님, 높은 관리들에게 경의를 표하는 말, 천사들,뛰어난,하나님 같은,매우 위대한,능한,재판장]을 욕하지(칼랄: 가볍다,가볍게 하다,가벼운,날쌘,작은,날카로운,쉬운,사소한,천한,천하게 하다,감하다,밝게하다,멸시당하게 하다,저주하다,멸시하다,쉽다,신속하다,욕하다) 말지며, 또한 네 백성의 다스리는 자(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)를 저주하지도(아라르:저주하다,심한 저주) 말지니라. 

Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

(n)너는 하나님을 욕하지 말지며, 또한 네 백성의 다스리는 자를 저주하지도 말지니라. 

(v) 하나님을 모독하거나, 네 백성의 다스리는 자를 저주하지 말라.

(pr)너는 하나님을 욕하거나, 또는 (그가 하나님의 법을 시행하는 한) 네 백성의 다스리는 자를 저주하지 말지니라, 

(한) 너는 재판장을 욕하지 말며 백성의 유사를 저주하지 말지니라

출2228노트: 여호와의 대행자들인 왕과 방백들

▶출2229. 너는 네 익은 열매[멜레아:완성된 어떤 것,(소출의)풍요함,(처음 익은)열매,충만함]들의 첫째 것과, 네 즙(데마:눈물,즙,액체)들의 첫째 것을 올리기를 지체하지 말지니라, 네 아들들의 초태생을 너는 내게 줄지니라, 

Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

(n)너는 네 수확과 네 포도주로부터의 봉헌물을 지체하지 말지니라, 네 아들들의 초태생을 너는 내게 줄지니라, 

(v)너는 네 곡물 창고들과 네 큰 통들로부터의 봉헌물들을 보류하지 말라, 너는 반드시 네 아들들의 초태생을 내게 주어야 하느니라, 

(pr)너는 네 수확과 네 포도주로부터의 봉헌물을 지체하지 말지니라, 네 아들들의 초태생을 너는 내게 줄(성별하고, 헌납할)지니라, 

(한) 너는 너의 추수한 것과 너의 짜낸 즙을 드리기에 더디게 말지며 너의 처음 난 아들들을 내게 줄지며

출2230. 마찬가지로 너는 네 소들에게와 네 양들에게 행할지니라, 칠일 동안 그것으로 그의 어미 [엠:(가족의 결속으로서의)어머니,부인,어머니,모친,이별]와 함께 있게 하고, 팔일째 날에 너는 그것을 내게 줄지니라, 

Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.

(n)너는 네 소들에게와 네 양들에게 같은 것을 행할지니라, 칠일 동안 그것으로 그것의 어미와 함께 있게 하고, 팔일째 날에 너는 그것을 내게 줄지니라, 

(v)네 가축에게와 네 양들에게 같은 것을 행하라, 칠일 동안 그들로 그들의 어미들과 함께 머무르게 하라, 그러나 팔일째 날에 그들을 내게 주라, 

(pr)너는 네 소들에게와 네 양들에게 같은 것을 행할지니라, 칠일 동안 그것으로 그것의 어미와 함께 있게 하라, 팔일째 날에 너는 그것을 내게 (봉헌물로서) 줄지니라, 

(한) 너의 소와 양도 그 일례로 하되 칠 일 동안 어미와 함께 있게 하다가 팔 일 만에 내게 줄지니라

▶출2231. 그리고 너희는 내게 거룩한 자들로 될지니라, 또한 너희는 들에서 짐승들의 찢겨진 어떤 고기도 먹지 말지니라, 너희는 그것을 개들에게 던질지니라, 

And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.

(n) 너희는 내게 거룩한 자들로 될지니라, 그러므로 너희는 들에서 조각들로 찢겨진 어떤 고기도 먹지 말지니라, 너희는 그것을 개들에게 던질지니라, 

(v) 너희는 나의 거룩한 백성으로 되어야 하느니라, 그래서 야생 짐승들에 의해 찢겨진 동물의 고기를 먹지 말라, 그것을 개들에게 던지라, 

(pr) 너희는 내게 거룩한 자들로 될지니라, 그러므로 너희는 들에서 (육식 동물들에 의해서) 조각들로 찢겨졌던 (어떤 동물로부터) 고기를 먹지 말지니라, 너희는 그것을 개들에게 던질지니라, 

(한) 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 것의 고기를 먹지 말고 개에게 던질지니라

Exodus 22 Aleppo Codex

1 לז כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו--חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת

2א אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים 3ב אם זרחה השמש עליו דמים לו  שלם ישלם--אם אין לו ונמכר בגנבתו 4ג אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה--חיים  שנים ישלם  {ס}

5ד כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר--מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם  {ס}

6ה כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה--שלם ישלם המבער את הבערה  {ס}

7ו כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש--אם ימצא הגנב ישלם שנים 8ז אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים  אם לא שלח ידו במלאכת רעהו 9ח על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה--עד האלהים יבא דבר שניהם  אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו  {ס}

10ט כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה--לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה 11י שבעת יהוה תהיה בין שניהם--אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם 12יא ואם גנב יגנב מעמו--ישלם לבעליו 13יב אם טרף יטרף יבאהו עד  הטרפה לא ישלם  {פ}

14יג וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם 15יד אם בעליו עמו לא ישלם  אם שכיר הוא בא בשכרו  {ס}

16טו וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה--ושכב עמה  מהר ימהרנה לו לאשה 17טז אם מאן ימאן אביה לתתה לו--כסף ישקל כמהר הבתולת  {ס}

18יז מכשפה לא תחיה

19יח כל שכב עם בהמה מות יומת  {ס}

20יט זבח לאלהים יחרם--בלתי ליהוה לבדו

21כ וגר לא תונה ולא תלחצנו  כי גרים הייתם בארץ מצרים 22כא כל אלמנה ויתום לא תענון 23כב אם ענה תענה אתו--כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו 24כג וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים  {פ}

25כד אם כסף תלוה את עמי את העני עמך--לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך 26כה אם חבל תחבל שלמת רעך--עד בא השמש תשיבנו לו 27כו כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב--והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני  {ס}

28כז אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר

29כח מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי 30כט כן תעשה לשרך לצאנך  שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי

31ל ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו  {ס}