출애굽기(Exodus) 19장 l   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40                                                            [  창세기   레위기   민수기  신명기  ]

▶출1901. 이스라엘의 자녀들이 애굽 땅에서 나아갔던 셋째 달에, 바로 그날에 그들이 시나이(씨나이:시내) 광야로 들어오니라, 

 In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

(n) 이스라엘의 아들들이 애굽 땅에서 나간 후의 셋째 달에, 바로 그날에 그들이 시나이 광야로 들어오니라, 

(v)이스라엘인들이 애굽을 떠난 후의 셋째 달에, 바로 그날에 그들이 시나이 황야로 오니라, 

(pr)이스라엘의 자녀들이 애굽 땅을 떠난 후의 셋째 달에, 바로 그날에 그들이 시나이 광야로 들어오니라, 

(한) 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나올 때부터 제 삼 월 곧 그 때에 그들이 시내 광야에 이르니라

출1601노트 : 출애굽 날짜 민3303

출1902. 이는 그들이 르비딤으로부터 떠나, 시나이 황야(미드바르:목초지,사막,넓은 들,사막,말하기,남방,광야)에로 와서, 그 광야(미드바르)에서 장막을 쳤음이라, 거기에서 이스라엘이 산 앞에서 진(陣)을 치니라,

 For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.

(n)그들이 르비딤으로부터 출발하였을 때에, 그들이 시나이 광야에로 와서, 광야에서 진(陣)을 치니라, 그리고 거기에서 이스라엘이 산 앞에서 진(陣)을 치니라,

(v)그들이 르비딤으로부터 출발한 후에, 그들이 시나이 황야로 들어가니라, 그리고 이스라엘이 산 앞에 있는 황야 거기에서 진(陣)을 치니라,

(pr)그들이 르비딤으로부터 움직였을 때에, 그들이 시나이 광야에로 와서, 그들이 거기에서 진(陣)을 치니라, 이스라엘이 (시나이) 산의 기슭에서 진(陣)을 치니라,

(한) 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 산 앞에 장막을 치니라

 

출1903. 그리고 모세가 하나님에게로 올라가니, 여호와께서 산에서 그를 향하여 [엘:향하여,곁에,함께,가운데,~로(에)~에 대하여,둘다,그리고,의해서,~위에,~인지,~안에] 부르시니라, 이르시되, 이와같이 너는 야곱의 집에 말하고, 이스라엘 자녀들에게 말할지니라.

 And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;

(n)모세가 하나님에게로 올라가니, 여호와께서 산으로부터 그를 향하여 부르시니라, 이르시되, 이와같이 너는 야곱의 집에 말하고, 이스라엘 아들들에게 말할지니라.

(v) 그후에 모세가 하나님에게로 올라가니, 여호와께서 산으로부터 그를 향하여 부르시니라, 이르시되, 이것이 네가 야곱의 집에게 말해야 하는 것이며, 네가 이스라엘 백성에게 말해야 하는 것이니라, 

(pr)모세가 (산 위에 계시는) 하나님에게로 올라가니, 주(主)께서 산으로부터 그를 향하여 부르시니라, 이르시되, 이것을 야곱의 집에 말하고, 이스라엘인들에게 말하라, 

(한) 모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 가라사대 너는 이같이 야곱 족속에게 이르고 이스라엘 자손에게 고하라

 

출1904. 내가 애굽인들에게 행한 것과, 어떻게 내가 너희를 독수리들의 날개들 위에서 데려왔으며[나사:들어올리다,받아들이다,취(取)하다,운반하다,가지고 가버리다,담고있다,데려오다,,돕다,높은,떠받치다,싣다,두다,필요,획득하다,일으키다, 일으켜 세우다,받다,세우다], 또 너희를 내 자신에게로 데려왔는지 너희가 보았느니라,

Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.

(n) 내가 애굽인들에게 행한 것과, 어떻게 내가 너희를 독수리들의 날개들 위에서 데려왔으며, 또 너희를 내 자신에게로 데려왔는지 너희 스스로가 보았느니라,

(v) 내가 애굽에게 행한 것과, 어떻게 내가 너희를 독수리들의 날개들 위에서 옮겨왔으며, 또 너희를 내 자신에게로 데려왔는지 너희 스스로가 보았느니라,

(pr) 내가 애굽인들에게 행한 것과, 어떻게 내가 너희를 독수리들의 날개들 위에서 옮겨왔으며, 또 너희를 내 자신에게로 데려왔는지 너희가 보았느니라,

(한) 나의 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을 너희가 보았느니라

출1905. 그러므로 이제, 만약 너희가 내 음성에 참으로 청종하고 또 내 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]을 지킬 것이면, 그 경우에는 너희로 모든 민족들 위에서 내게 특별한 보화[쎄굴라:(비밀히 잠가둔)재산,보석,특별한 소유나 보화,고유의 선함,특별한]가 되게 할 것이니라. 이는 온 땅이 내것임이라.

Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:

(n)그렇다면 이제, 만약 너희가 내 음성에 참으로 청종하고 또 내 혈약을 지킬 것이면, 그 경우에는 너희로 모든 민족들 사이에서 내 자신의 소유가 되게 할 것이니라. 이는 온 땅이 내것임이라.

(v) 이제 만약 너희가 내게 온전히 청종하고, 또 내 혈약을 지키면, 그 경우에는 비록 온 땅이 내 것이라 할지라도, 모든 민족들 중에서 너희가 나의 소중히 여기는 소유로 될 것이니라, 

(pr)그러므로 이제, 만약 너희가 내 음성에 실제로 청종하고 또 내 혈약(협정)을 지킬 것이면, 그 경우에는 너희로 (세상의) 모든 민족들 사이로부터 내 자신의 소유와 보화가 되게 할 것이니라. 이는 온 땅이 내것임이라. 

(한) 세계가 다 내게 속하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 열국 중에서 내 소유가 되겠고

출1906. 그리고 너희로 내게 제사장들의 왕국(맘라카,마믈라카:지배,통치나 그 땅이나 영토,왕국,왕의,통치)과 거룩한 민족이 되게 할 것이니라, 이들의 것들이 네가 이스라엘 자녀들에게 말해야 하는 말들이니라.

And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. 

These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.

(n)그리고 너희로 내게 제사장들의 왕국과 거룩한 민족이 되게 할 것이니라, 이들의 것들이 네가 이스라엘 아들들에게 말해야 하는 말들이니라.

(v) 너희가 내게 제사장들의 왕국과 거룩한 민족으로 될 것이라, 이들의 것들이 네가 이스라엘인들에게 말해야 하는 말들이니라.

(pr)그리고 너희로 내게 제사장들의 왕국과, (나의 목적을 위해 따로 떼어 놓여진) 거룩한 민족이 되게 할 것이니라,  이것들이 네가 이스라엘인에게 말해야 하는 말들이니라.

(한) 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할지니라

벧전0209노트: 용어 왕 같은 제사장, 제사장들의 왕국/ 출1905-6, 

 

▶출1907. 이에 모세가 와서, 백성들의 장로들을 부르고, 여호와께서 그에게 명하셨던 이들의 모든 말씀들을 그들의 면전에 놓으니라.

And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.

(n) 그래서 모세가 와서, 백성들의 장로들을 부르고, 여호와께서 그에게 명하셨던 이들의 모든 말씀들을 그들 앞에 놓으니라.

(v) 그래서 모세가 도로 가서, 백성들의 장로들을 부르고, 여호와께서 그에게 말하라고 명하셨던 모든 말씀들을 그들 앞에 놓으니라.

(pr) 그래서 모세가 백성들의 장로들을 부르고, 주(主)께서 그에게 명하셨던 이들의 모든 말씀들을 그들에게 말하니라, 

(한) 모세가 와서 백성의 장로들을 불러 여호와께서 자기에게 명하신 그 모든 말씀을 그 앞에 진술하니

 

출1908. 이에 모든 백성이 함께 대답하여, 말하니라, 여호와께서 말씀하신 모든 것을 우리가 행할 것이니이다, 이에 모세가 백성의 말들을 여호와께 다시 가져가니라[슈브:돌아가다,돌아오다,,다시,어떤 일을 하다,놓다,눕다,숙박하다,보내다,다시 가져오다,대답하다,(다시,뒤로,다시 집으로)가져오다,다시 운반하다,다시 (돌아)오다,개종하다,(다시)구원하다,다시 집으로 불러오다,다시(도로)얻다,다시 주다,다시(뒤로,집으로)가다,밖으로(나가다),지불하다,보답하다,회복하다,(다시)갚다,보상하다,회복시키다,만회하다,돌이키다,(다시,스스로,뒤로,뒤쪽으로)돌이키다]

And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.

(n)모든 백성이 함께 대답하여, 말하니라, 여호와께서 말씀하신 모든 것을 우리가 행할 것이니이다! 이에 모세가 백성의 말들을 여호와께 도로 가져가니라, 

(v) 백성이 모두 함께 대답하니라, 여호와께서 말씀하신 낱낱의 것을 우리가 행할 것이니이다, 그래서 모세가 그들의 대답을 여호와께 도로 가져가니라, 

(pr)모든 백성이 함께 대답하여, 말하니라, 주(主)께서 말씀하신 낱낱의 것을 우리가 행할 것이니이다, 이에 모세가 백성의 말들을 주(主)께 도로 보고하니라, 

(한) 백성이 일제히 응답하여 가로되 여호와의 명하신 대로 우리가 다 행하리이다 모세가 백성의 말로 여호와께 회보하매

 

출1909. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, "보라, 내가 짙은 구름[아브:덮개,암흑,농도가 진함,(날아가는)구름,잡목 숲,점토,(짙은)구름,두꺼운,수풀] 가운데서 네게 오노니, 내가 너와 말하는 때에, 백성이 들을 것이며, 그리고 너를 영원히 믿을 것이니라", 그리고 모세가 백성의 말들을 여호와께 말씀드리니라, 

And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.

(n) 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, "보라, 내가 짙은 구름 가운데서 네게 올 것이니, 내가 너와 말하는 때에, 백성이 들을 것이며, 또한 네 안에서 영원히 믿을 것이니라", 그후에 모세가 백성의 말들을 여호와께 말씀드리니라, 

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라, "보라, 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 올 것이니, 내가 너와 말하는 것을 백성이 들을 것이며, 네 안에 그들의 신뢰를 영원히 둘 것이니라", 그후에 모세가 백성이 말한 것을 여호와께 말씀드리니라, 

(pr)주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, "보라, 내가 짙은 구름 가운데서 네게 올 것이니, 내가 너와 말하는 때에, 백성이 들을 것이며, 또 네 안에서 영원히 믿고 신뢰할 것이니라", 그후에 모세가 백성의 말들을 주(主)께 되풀이하여 말씀드리니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 임함은 내가 너와 말하는 것을 백성으로 듣게 하며 또한 너를 영영히 믿게 하려 함이니라 모세가 백성의 말로 여호와께 고하였으므로

 

▶출1910. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 백성에게 가서, 오늘과 내일 그들을 따로 떼어 놓으라 [카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다,성결케 된 사람]. 그리고 그들로 그들의 옷들을 빨게 하라,

And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

(n)여호와께서 모세에게 또한 말씀하시니라, 백성에게 가서, 오늘과 내일 그들을 성별(聖別)시키라. 그리고 그들로 그들의 옷들을 빨게 하라,

(v)그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 백성에게 가서, 오늘과 내일 그들을 성별(聖別) 시키라. 그들로 그들의 옷들을 빨게 하라,

(pr)그리고 주께서 모세에게 말씀하시니라, 백성에게 가서, 오늘과 내일 그들을 성별(聖別)시키라 (다시 말해서, 나의 거룩한 목적을 위해 그들을 준비시키라). 그리고 그들로 그들의 옷들을 빨게 하라,

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 백성에게로 가서 오늘과 내일 그들을 성결케 하며 그들로 옷을 빨고

++출1910 노트 : 여호와의 임재 : Cross check 출1910-15, 신2309-14

++출1302노트 : 용어 카다쉬(히브리어), 하기오스(헬라어)

출1911. 그리고 셋째날에 대비해 준비시키라, 이는 셋째날에 여호와가 모든 백성들의 목전에서 시나이산 위에 내려올 것임이라. 

And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

(n)그리고 그들로 셋째날을 위해 준비되게 하라, 이는 셋째날에 여호와가 모든 백성들의 목전에서 시나이산 위에 내려올 것임이라. 

(v)그리고 셋째날에 준비되어 있으라, 이는 그날에 여호와가 모든 백성들의 목전에서 시나이산 위에 내려올 것임이라. 

(pr)그리고 셋째날에 준비되어 있으라, 이는 셋째날에 주(主)가 모든 백성들의 목전에서 (구름 가운데에) 시나이산 위에 내려올 것임이라. 

(한) 예비하여 제 삼 일을 기다리게 하라 이는 제 삼 일에 나 여호와가 온 백성의 목전에 시내 산에 강림할 것임이니

 

출1912. 그리고 너는 백성에게 주변에 경계들을 설정할지니라, 말하되, 너희가 산으로 올라가지 않도록, 또는  그 가장자리를 만지지 않도록 너희 자신들에게 주의하라, 산을 만지는 누구든지 분명코 죽음에 처해지느니라.  

And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:

(n)너는 백성을 위하여 주변에 경계들을 설정할지니라, 말하되, 너희가 산으로 올라가지 않도록, 또는 그 가장자리를 만지지 않도록 주의하라, 산을 만지는 누구든지 분명코 죽음에 처해지느니라. 

(v)백성을 위해 산 주위에 경계들을 놓고, 그들에게 말하라, 너희가 산으로 올라가지 않도록, 또는 그 발자락을 만지지 않도록 조심하라, 산을 만지는 누구든지 분명코 죽음에 처해지느니라. 

(pr) 너는 백성을 위해 산 온 둘레에 방벽들을 놓을지니라, 말하되, 너희가 산으로 올라가지 않도록, 또는 그 가장자리를 만지지 않도록 주의하라, 산을 만지는 누구든지 반드시 죽음에 처해지느니라. 

(한) 너는 백성을 위하여 사면으로 지경을 정하고 이르기를 너희는 삼가 산에 오르거나 그 지경을 범하지 말지니 산을 범하는 자는 정녕 죽임을 당할 것이라

 

출1913. 어떤 손도 그것을 만지지 말지니, 그는 분명코 돌로 침을 당하거나 화살(창)로 관통당하느니라[야라:물과 같이 흐르다,비오다,겨누다,던지다,화살을 쏘다,(마치 손가락으로 겨냥하듯이)가리키다,가르치다,궁수,알리다,교훈하다,보이다,통하여], 그것이 짐승이든 사람이든 그것이 살지 못하느니라. 나팔[요벨:뿔나팔 소리,은 나팔의 신호,그렇게 하여 시작되는 축제,희년,양각나팔]이 길게 울리는 때에, 그들은 산까지 올지니라. 

There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.

(n)어떤 손도 그를 만지지 말지니, 그는 분명코 돌로 침을 당하거나 화살(창)로 관통당하느니라. 짐승이든 사람이든 그가 살지 못하느니라. 숫양의 뿔이 길게 한번 울리는 때에 그들은 산까지 올지니라. 

(v)그는 분명코 돌로 침을 당하거나 화살들로써 쏨을 당하느니라, 어떤 손도 그 자 위에 놓여서는 안되느니라, 사람이든 동물이든 그는 살도록 허용되지 않느니라. 오직 숫양의 뿔이 길게 한번 울릴 때만이 그들은 

산까지 가도 되느니라. 

(pr)어떤 손도 그 자를 만지지 말지니라 (다시 말해서, 아무도 죄책있는 당사자를 구하려고 시도하지 말지니라), 대신에 침범자는 반드시 돌에 침을 당하거나, (화살들로써) 관통을 당하느니라, (산을 만지는) 사람이든 동물이든 그가 살지 못하느니라, 숫양의 뿔이 길게 한번 울리는 때에 그들은 산까지 올지니라. 

(한) 손을 그에게 댐이 없이 그런 자는 돌에 맞아 죽임을 당하거나 살에 쐬어 죽임을 당하리니 짐승이나 사람을 무론하고 살지 못하리라 나팔을 길게 불거든 산 앞에 이를 것이니라 하라

출1914. 이에 모세가 산으로부터 백성에게로 내려가, 백성들을 따로 떼어 놓으니라 [카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다,성결케 된 사람], 그리고 그들이 그들의 옷들을 빠니라.

And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

(n). 그래서 모세가 산으로부터 백성에게로 내려가, 백성들을 성별(聖別)시키니라, 그리고 그들이 그들의 옷들을 빠니라.

(v)모세가 백성에게로 산을 내려간 후에, 그가 그들을 성별(聖別)시키니라, 그리고 그들이 그들의 옷들을 빠니라.

(pr) 그래서 모세가 산으로부터 백성에게로 내려가, (하나님의 거룩한 목적을 위하여) 백성들을 성별(聖別)시키니라, 그리고 그들이 그들의 옷들을 빠니라.

(한) 모세가 산에서 내려 백성에게 이르러 백성으로 성결케 하니 그들이 자기 옷을 빨더라

출1915. 그리고 그가 백성에게 말하니라, 셋째날에 대비하여, 준비되어 있으라, 너희의 부인들에게 가지 말라.

And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.

(n)그리고 그가 백성에게 말하니라, 셋째날에 대비하여, 준비되어 있으라, 부인에게 가까이 가지 말라.

(v) 다음에 그가 백성에게 말하니라, 셋째날에 대비하여 너희 자신들을 준비시키라, 성적 관계들을 삼가하라.

(pr) 그가 백성에게 말하니라, 셋째날에 대비하여, 준비되어 있으라, 부인과 친밀하게 있지 말라.

(한) 모세가 백성에게 이르되 예비하여 제 삼 일을 기다리고 여인을 가까이 말라 하니라

 

▶출1916. 그리고 이것이 셋째 날 아침에 일어나니라 곧, 산 위에 천둥들과, 번개들과, 짙은 구름이 있었으며, 큰 소리[하자크:강한,완고한,대담한,맹렬한,더욱,강팍한,가장 맹렬한,뻔뻔스러운,큰(소리),강함,심히,강팍한,마음이 강한]를 능가하는 나팔 소리가 있었느니라, 이에 진(陣) 중에 있던 모든 백성이 떠니라. 

And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.

(n)그래서 셋째 날, 때가 아침이었을 때, 이것이 일어나니라 곧, 산 위에 천둥과, 번개치는 섬광들과, 짙은 구름과 매우 큰 나팔 소리가 있었느니라, 그래서 진(陣) 중에 있던 온 백성이 떠니라. 

(v)셋째 날 아침에, 산 위에 짙은 구름이 있는 가운데에, 천둥과, 번개와, 매우 큰 나팔 소리가 있었느니라, 진(陣) 중에 있던 낱낱의 자가 떠니라. 

(pr)그래서 셋째 날, 때가 아침이었을 때, 이것이 일어나니라 곧, 산 위에 천둥과, 번개의 섬광들과, 짙은 구름이 있었느니라, 그리고 매우 큰 한바탕의 나팔소리가 숫양의 뿔에서 울려퍼졌느니라, 그래서 진(陣) 중에 있던 온 백성이 떠니라. 

(한) 제 삼 일 아침에 우뢰와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔 소리가 심히 크니 진중 모든 백성이 다 떨더라

신0410 노트 : Cross check 출1916-20, 신0410-14

출1917. 그리고 모세가 하나님과 만나려고 (키르아:우연하게,마주침,반대로,마주쳐 다가오다,돕다,만나다,찾다) 진(陣)에서 백성을 데리고 나오니라, 그리고 그들이 산 기슭의 부분[타흐티:가장 낮은,심연,구덩이,자궁,낮은(부분,더 낮은,더 낮은 부분,가장 낮은),아래(부분)]에 서니라, 

And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.

(n)그리고 모세가 하나님을 만나려고 진(陣)에서 백성을 데리고 나오니라, 그리고 그들이 산 기슭에 서니라, 

(v) 그때에 모세가 하나님과 만나려고 진(陣)에서 백성을 이끌고 나오니라, 그리고 그들이 산 기슭에 서니라, 

(pr) 그때에 모세가 하나님을 만나려고 진(陣)에서 백성을 데리고 나오니라, 그리고 그들이 산 기슭에 서서, 그들 자신들을 내보이니라, 

(한) 모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 섰더니

▶출1918. 그리고 시나이 산이 모두 연기(아솬:연기를 내다,분노하다,연기,연기나다) 위에 있었으니, 이는 여호와께서 불 가운데에 그 위에로 내려오셨음이라. 그리고 그 연기가 용광로(키브솬:용광로)의 연기와 같이 올라갔느니라, 그리고 온 산이 심히 흔들렸느니라, 

And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.

(n)그때에 시나이 산이 모두 연기 가운데에 있었으니, 이는 여호와께서 불 가운데에 그 위에로 내려오셨음이라, 그리고 그 연기가 용광로의 연기와 같이 올라갔느니라, 그리고 온 산이 격렬하게 흔들렸느니라,  

(v)시나이 산이 연기로 덮였으니, 이는 여호와께서 불 가운데에 그 위에로 내려오셨음이라. 그 연기가 용광로로부터의 연기와 같이, 그 곳으로부터 굽이치며 올라갔으며, 온 산이 격렬하게 떨었느니라, 

(pr)시나이 산이 연기로 감싸였으니, 이는 주께서 불 가운데에 그 위에로 내려오셨음이라. 그 연기가 용광로의 연기와 같이 올라갔느니라, 그리고 온 산이 격렬하게 흔들렸느니라,   

(한) 시내 산에 연기가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기점 연기같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며

출1919. 그리고 나팔 소리가 오래 나고, 점점 더 커졌을 때에, 모세가 말하였으며, 하나님이 음성[콜:목소리,소리,소리를 내어 '매애' 우는 소리,딱딱 깨지는 소리,(크게)울부짖음,명성,가벼움,음매우는소리,잡음,잠잠하다,소리치다,선언하다,노래하다,불꽃이 튀다,천둥소리,고함치다]으로 그에게 대답하셨느니라,

And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.

(n)나팔 소리가 점점 더 커졌을 때에, 모세가 말하였으며, 하나님이 천둥으로써 그에게 대답하셨느니라,

(v) 그리고 나팔 소리가 점점 더 커지니라, 그때에 모세가 말하였으며, 하나님의 음성이 그에게 대답하셨느니라,

(pr) 그리고 숫양의 뿔의 불기가 점점 더 크게 되었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 모세가 말하였으며, 하나님께서 그에게 천둥(의 목소리)으로써 대답하셨느니라,

(한) 나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라

 

출1920. 그리고 여호와께서 시나이 산 위에로, 그 산의 정상 위에로 내려오시니라, 그리고 여호와께서 모세를 산의 정상 위에로 부르시니라, 이에 모세가 올라가니라,

And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.

(n) 여호와께서 시나이 산 위에, 그 산의 정상에로 내려오시니라, 그리고 여호와께서 모세를 산의 정상에로 부르시니라, 이에 모세가 올라가니라,

(v) 여호와께서 시나이 산의 정상에 내려오셔서, 모세를 산의 정상에로 부르시니라, 그래서 모세가 올라가니라,

(pr) 주(主)께서 시나이 산 위에, 그 산의 정상에로 내려오시니라, 그리고 주(主)께서 모세를 산의 정상으로 부르시니라, 이에 그가 올라가니라,

(한) 여호와께서 시내 산 곧 그 산꼭대기에 강림하시고 그리로 모세를 부르시니 모세가 올라가매

출1921. 그리고 여호와께서 모세에게 이르시니라, 내려가서, 백성에게 명하라, 그들이 응시하기 위해 여호와께로 뚫고 나아오지(하라쓰:헐어 내리다,갈기갈기 찢다,파괴하다,부수다,때려 넘어뜨리다,훼파하다,전복하다,허물어뜨리다,헐다,망하다,넘어뜨리다,완전히) 않을까, 그리고 그들 중의 많은 이들이 소멸되지 않을까 하느니라, 

And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.

(n) 그때에 여호와께서 모세에게 이르시니라, 내려가서, 백성에게 경고하라, 그러면 그들이 응시하기 위해 여호와께로 뚫고 나아오지 않으며, 그들 중의 많은 이들이 소멸되지 않느니라, 

(v) 그리고 여호와께서 모세에게 이르시니라, 내려가서, 백성에게 경고하라, 그러면 그들이 여호와를 보기 위해 그들의 길을 강제로 헤치지 않으며, 그들 중의 많은 이들이 소멸되지 않느니라, 

(pr) 그때에 주(主)께서 모세에게 이르시니라, 내려가서, 백성에게 경고하라, 그러면 그들이 (나를) 보기 위해 위해 주(主)께로 (산을 둘러싼 방벽들을) 뚫고 나아오지 않으며, (결과적으로) 그들 중의 많은 이들이 소멸되지 않느니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 내려가서 백성을 신칙하라 백성이 돌파하고 나 여호와께로 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라

출1922. 그리고 또한 여호와에게로 가까이 오는 제사장들로 하여금 그들 자신들을 따로 떼어놓게 하라(히트카데쉬:자신을 거룩하게 하다), 여호와가 그들 위에 갑자기 일어나지 (파라쯔:터치고 나오다,사방으로,파기하다,깨뜨리다,부숴버리다,갑자기 일어나다,분쇄하다,터져 나오다,사방으로 널리 퍼지다,강요하다,퍼뜨리다,자라다,증가하다,열다,누르다,흩어지다,촉구하다) 않을까 하느니라, 

And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.

(n) 또한 여호와에게로 가까이 오는 제사장들로 하여금 그들 자신들을 성별(聖別)하게 하라, 그렇지 않으면, 여호와가 그들을 거슬러 갑자기 터져나올 것이니라, 

(v) 여호와에게로 닥아오는 제사장들 조차도 반드시 그들 자신들을 성별(聖別)시켜야 하느니라, 그렇지 않으면, 여호와가 그들을 거슬러 갑자기 터져나올 것이니라, 

(pr)또한 주(主)께로 닥아오는 제사장들로 (나의 성별된 목적을 위하여) 그들 자신들을 성별(聖別)하게(성화시키고, 따로 떼어놓게) 하라, 그렇지 않으면, 주(主)가 그들을 거슬러 (심판으로) 갑자기 일어나, 그들을 무너뜨릴 것이니라, 

(한) 또 여호와께 가까이 하는 제사장들로 그 몸을 성결히 하게 하라 나 여호와가 그들을 돌격할까 하노라

출1923. 이에 모세가 여호와께 여쭈니라, 백성이 시나이 산까지 올 수 없나이다, 이는 당신께서 우리에게 명하셨음이라, 이르시되, 산 주위에 경계들을 놓고 [가발:줄처럼 꼬이다,경계를 (선으로) 짓다,경계가 되다,(둘레에)경계선을 두다], 그것을 따로 떼어 놓으라(히트카데쉬:자신을 거룩하게 하다)

And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.

(n)모세가 여호와께 여쭈니라, 백성이 시나이 산까지 올 수 없나이다, 이는 당신께서 우리에게 경고하셨음이라, 이르시되, 산 주위에 경계들을 짓고, 그것을 성별(聖別)시키라, 

(v)모세가 여호와께 여쭈니라, 백성이 시나이 산에 올라올 수 없나이다, 이는 당신께서 친히 우리에게 경고하셨음이라, 산 둘레에 경계들을 놓고, 그것을 거룩한 것으로 따로 놓으라, 

(pr) 모세가 주(主)께 여쭈니라, 백성이 시나이 산까지 올 수 없나이다, 이는 당신께서 우리에게 경고하셨음이라, 이르시되, 산 둘레에 방벽들을 놓고, 그것을 성별(聖別)시키라, 

(한) 모세가 여호와께 고하되 주께서 우리에게 명하여 이르시기를 산 사면에 지경을 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내 산에 오르지 못하리이다

출1923노트 :Cross check 출0305

 

출1924. 이에 여호와께서 그에게 이르시니라, 떠나가서, 너는 내려가라, 그리고 너는 곧, 너와, 너와 함께 있는 아론은 올라올지니라, 그러나 제사장들과 백성으로 여호와께로 올라오기 위해 뚫고 들어오게(하라쓰:헐어 내리다,갈기갈기 찢다,파괴하다,부수다,때려 넘어뜨리다,훼파하다,전복하다,허물어뜨리다,헐다,망하다,넘어뜨리다) 하지 말라, 그가 그들 위에 갑자기 일어서지 않을까 하느니라, 

And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.

(n) 그때에 여호와께서 그에게 이르시니라, 내려가서, 너와, 너와 함께 있는 아론은 다시 올라오라, 그러나  제사장들과 백성으로 여호와에게까지 오기 위해 뚫고 들어오게 하지 말라, 그렇지 않으면 그가 그들 위에 갑자기 일어날 것이니라, 

(v) 여호와께서 대답하시니라, 내려가서, 너와 함께 아론을 데리고 올라오라, 그러나 제사장들과 백성은 여호와에게까지 오기 위해 그들의 길을 강제로 뚫어서는 않되느니라, 그렇지 않으면 그가 그들을 거슬러 갑자기 터질 것이니라, 

(pr) 그때에 주(主)께서 그에게 이르시니라, 내려가서, 너와, 너와 함께 있는 아론은 다시 올라오라, 그러나 제사장들과 백성으로 주(主)에게까지 오기 위해 (방벽들을) 뚫고 들어오게 하지 말라, 그렇지 않으면 그가 (심판으로) 그들을 거슬러 갑자기 일어나, 그들을 무너뜨릴 것이니라, 

(한) 여호와께서 그에게 이르시되 가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라오고 제사장들과 백성에게는 돌파하고 나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 돌격할까 하노라

 

출1925. 그래서 모세가 백성에게 내려가서, 그들에게 말하니라, 

So Moses went down unto the people, and spake unto them.

(n) 그래서 모세가 백성에게 내려가서, 그들에게 말하니라, 

(v) 그래서 모세가 백성에게 내려가서, 그들에게 말하니라, 

(pr) 그래서 모세가 백성에게 내려가서, (하나님의 경고들에 관해 다시) 그들에게 말하니라,  

(한) 모세가 백성에게 내려가서 그들에게 고하니라

Exodus 19 Aleppo Codex

1א בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים--ביום הזה באו מדבר סיני 2ב ויסעו מרפידים ויבאו מדבר סיני ויחנו במדבר ויחן שם ישראל נגד ההר 3ג ומשה עלה אל האלהים ויקרא אליו יהוה מן ההר לאמר כה תאמר לבית יעקב ותגיד לבני ישראל 4ד אתם ראיתם אשר עשיתי למצרים ואשא אתכם על כנפי נשרים ואבא אתכם אלי 5ה ועתה אם שמוע תשמעו בקלי ושמרתם את בריתי--והייתם לי סגלה מכל העמים כי לי כל הארץ 6ו ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש  אלה הדברים אשר תדבר אל בני ישראל

7ז ויבא משה ויקרא לזקני העם וישם לפניהם את כל הדברים האלה אשר צוהו יהוה 8ח ויענו כל העם יחדו ויאמרו כל אשר דבר יהוה נעשה וישב משה את דברי העם אל יהוה 9ט ויאמר יהוה אל משה הנה אנכי בא אליך בעב הענן בעבור ישמע העם בדברי עמך וגם בך יאמינו לעולם ויגד משה את דברי העם אל יהוה

10י ויאמר יהוה אל משה לך אל העם וקדשתם היום ומחר וכבסו שמלתם 11יא והיו נכנים ליום השלישי  כי ביום השלשי ירד יהוה לעיני כל העם--על הר סיני 12יב והגבלת את העם סביב לאמר השמרו לכם עלות בהר ונגע בקצהו  כל הנגע בהר מות יומת 13יג לא תגע בו יד כי סקול יסקל או ירה יירה--אם בהמה אם איש לא יחיה במשך היבל המה יעלו בהר 14יד וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם 15טו ויאמר אל העם היו נכנים לשלשת ימים  אל תגשו אל אשה

16טז ויהי ביום השלישי בהית הבקר ויהי קלת וברקים וענן כבד על ההר וקל שפר חזק מאד ויחרד כל העם אשר במחנה 17יז ויוצא משה את העם לקראת האלהים מן המחנה ויתיצבו בתחתית ההר

18יח והר סיני עשן כלו מפני אשר ירד עליו יהוה באש ויעל עשנו כעשן הכבשן ויחרד כל ההר מאד 19יט ויהי קול השפר הולך וחזק מאד משה ידבר והאלהים יעננו בקול 20כ וירד יהוה על הר סיני אל ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל ראש ההר ויעל משה 21כא ויאמר יהוה אל משה רד העד בעם  פן יהרסו אל יהוה לראות ונפל ממנו רב 22כב וגם הכהנים הנגשים אל יהוה יתקדשו  פן יפרץ בהם יהוה 23כג ויאמר משה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני  כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשתו 24כד ויאמר אליו יהוה לך רד ועלית אתה ואהרן עמך והכהנים והעם אל יהרסו לעלת אל יהוה--פן יפרץ בם 25כה וירד משה אל העם ויאמר אלהם  {ס}