출애굽기(Exodus) 11장 l   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40                                                            [  창세기   레위기   민수기  신명기  ]

▶출1101. 그리고 여호와께서 모세에게 이르시니라, 아직 내가 파라오 위에, 애굽 위에 한가지 재앙을 더 가져갈 것이니라, 그후에 그가 너희로 여기서 가게 할 것이니라, 그가 너희로 가게 하는 때에, 그가 분명코 너희를 모두 여기서 밖으로 내던지느니라[가라쉬:쫓아내다,국외로 추방하다,내던지다,몰어내다,축출하다,걷어치우다,괴롭히다,내쫓다,멀리하다,배척하다]
And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
(n) 그때에 여호와께서 모세에게 이르시니라, 한가지 재앙을 더 내가 파라오 위에, 애굽 위에 가져갈 것이니라, 그후에 그가 너희로 여기서부터 가게 할 것이니라, 그가 너희로 가게 하는 때에, 그가 분명코 너희를 여기로부터 완전히 몰아낼 것이니라, 
(v) 그때에 여호와께서 모세에게 이르시니라, 내가 한가지 재앙을 더 파라오 위에, 애굽 위에 가져갈 것이니라, 그후에 그가 너희로 여기서부터 가게 할 것이니라, 그리고 그가 그렇게 하는 때에, 그가 너희를 완전히 몰아낼 것이니라, 
(pr) 그때에 주(主)께서 모세에게 이르시니라, 내가 아직 한가지 재앙을 더 파라오 위에, 애굽 위에 가져갈 것이니라, 그후에 그가 너희로 가게 할 것이니라, 그가 너희로 가게 하는 때에, 그가 가장 확실하게 너희를 여기에서 완전히 몰아낼 것이니라, 
(한) 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한 가지 재앙을 바로와 애굽에 내린 후에야 그가 너희를 여기서 보낼지라 그가 너희를 보낼 때에는 여기서 정녕 다 쫓아내리니

출1102. 이제 백성의 귀에 말하라, 그리고 낱낱의 남자로 은(銀)의 보석[켈리:준비된 어떤 것,어떤 기구(용도,도구,옷 그릇,무기),가구,보석,만들어진 것,물건,도구,그릇,기물]들과 금의 보석들을 그의 이웃에게서 빌리게(솨알:문의하다,요청하다,요구하다,묻다,간구하다,빌리다,의논하다,원하다,허락을 얻다,빌려주다,기도하다,간청하다,문안하다,원하다) 하고, 낱낱의 부인으로 그녀의 이웃에게서 빌리게 하라,
Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold.
(n)이제 낱낱의 남자는 은(銀)의 기물들과 금의 기물들을 그의 이웃으로부터 요구하고, 낱낱의 부인은 그녀의 이웃으로부터 요구하도록 백성의 듣는 데서 말하라,
(v) 남자와 부인은 똑같이 그들의 이웃들에게 은과 금의 기물들을 요구하도록 백성에게 말하라, 

(pr) 이스라엘의 백성 모두가 듣도록 말하라, 그리고 낱낱의 남자에게 은의 기물들과 금의 기물들을 그의 이웃으로부터 요구하게 말하고, 낱낱의 부인에게 그녀의 이웃으로부터 요구하게 말하라, 
(한) 백성에게 말하여 남녀로 각기 이웃들에게 은금 패물을 구하게 하라 하시더니

출1103. 그리고 여호와께서 백성에게 애굽인들의 목전에서 호의를 주시니라, 더욱이 이 사람 모세는 애굽의 땅에서, 파라오의 종들의 목전에서, 백성의 목전에서 매우 위대하였느니라 [가돌:큰,더 늙은,심히 큰,위대한(사람,일,물건),더 큰,위대함,높음,긴,소리가 큰,힘센,더욱,많은,고상한,매우]
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
(n)여호와께서 백성에게 애굽인들의 목전에서 호의를 주시니라, 더욱이 이 사람 모세 그 자신은 애굽의 땅에서, 파라오의 종들의 목전에서와 백성의 목전의 양쪽에서 크게 존중히 여겨졌느니라, 
(v) (여호와께서 애굽인들로 백성을 향해 호의적으로 마음이 내키게 만드시니라, 그리고 모세 그 자신은 애굽에서 파라오의 관리들에 의해, 또 백성에 의해 높게 여겨졌느니라)
(pr) 주(主)께서 백성에게 애굽인들의 목전에서 호의를 주시니라, 더욱이 이 사람 모세는 애굽 땅에서 파라오의 종들의 목전에서와 백성의 목전의 양쪽에서 크게 존중히 여겨졌느니라, 
(한) 여호와께서 그 백성으로 애굽 사람의 은혜를 받게 하셨고 또 그 사람 모세는 애굽국에서 바로의 신하와 백성에게 심히 크게 뵈었더라

▶출1104. 그리고 모세가 말하니라, 이와 같이 여호와께서 이르시느니라, 한 밤 경에 내가 애굽의 가운데로 들어갈 것이니라, 
And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
(n)모세가 말하니라, 이와 같이 여호와께서 이르시느니라, 한 밤 경에 내가 애굽의 가운데로 들어갈 것이니라, 
(v) 그래서 모세가 말하니라, 이것은 여호와께서 이르시는 것이니라, 한 밤 경에 내가 애굽에 두루걸쳐 갈 것이니라, 
(pr) 그때에 모세가 말하니라, 이와 같이 주(主)께서 이르시느니라, 한 밤에 내가 애굽의 가운데로 들어갈 것이니라, 
(한) 모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니

출1105. 그리고 애굽 땅에 있는 모든 초태생(베코르:초태생,우두머리,장자,새끼)은, 그의 보좌 위에 앉아있는 파라오의 초태생으로부터, 심지어 맷돌(레히:맷돌) 뒤에 있는 여종[쉬프하:(집안 식구로서의)여종,여자 노예,여하인,계집아이,하녀]의 초태생까지, 그리고 짐승들의 모든 초태생이 죽느니라, 
And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
(n)그리고 애굽 땅에 있는 모든 초태생은, 그의 보좌 위에 앉아있는 파라오의 초태생으로부터, 심지어 맷돌들 뒤에 있는 여자 노예의 초태생까지 죽느니라, 가축의 모든 초태생도 마찬가지라, 
(v)애굽 땅에 있는 낱낱의 초태생 아들은, 그의 보좌 위에 앉아있는 파라오의 초태생 아들로부터, 그녀의 손 맷돌에 있는 여자 노예의 초태생 아들까지 죽을 것이니라, 가축의 모든 초태생도 마찬가지라, 
(pr)그리고 애굽 땅에 있는 모든 초태생(애굽의 자랑, 소망, 기쁨)은, 그의 보좌 위에 앉아있는 파라오의 초태생으로부터, 손 맷돌 뒤에 있는 여자 노예의 초태생까지 죽느니라, 가축의 모든 초태생도 마찬가지라, 
(한) 애굽 가운데 처음 난 것은 위에 앉은 바로의 장자로부터 맷돌 뒤에 있는 여종의 장자까지와 모든 생축의 처음 난 것이 죽을지라

출1106. 그리고 애굽의 온 땅에 두루걸쳐 큰 울부짖음(짜아카:비명,울음,부르짖음)이 있노니, 그것과 같은 아무것도 그와같이 있지 않았으며, 또한 그것과 같은 아무것도 더 이상 있지 않느니라, 

And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.

(n) 더욱이  애굽의 온 땅에서 큰 울부짖음이 있노니, 그러한 것은 전에 없었으며, 또 그러한 것은 결코 다시 있지 않느니라, 

(v) 애굽에 두루걸쳐, 일찍이 있었던 것보다 더 나쁜, 또는 일찍이 다시 있지 않을 큰 통곡이 있을 것이니라,

(pr) 애굽 땅에 두루걸쳐 [심통(心痛)과 슬픔의] 큰 울부짖음이 있노니, 그러한 것은 전에 결코 없었으며, 또 그러한 것은 결코 다시 있지 않느니라, 

(한) 애굽 전국에 전무후무한 큰 곡성이 있으리라

 

출1107. 그러나 이스라엘 자녀의 누군가를 거슬러서는, 사람이나 짐승을 거슬러서는, 개가 그 혀를 움직이지 않노니, 여호와께서 애굽인들과 이스라엘 사이에 구별을 두시는(팔라:구별하다,차이를 두다,놀랍게 보이다,분리하다,나누다,절단하다,경이롭게 만들다) 형편을 너희가 알 것이니라, 

But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.

(n) 그러나 이스라엘 아들들의 누군가를 거슬러서는, 사람이나 짐승을 거슬러서는, 개가 짖지도 않을 것이니, 여호와께서 애굽과 이스라엘 사이에 차별을 두시는 형편을 너희가 깨달을 것이니라, 

(v)그러나 이스라엘인들 사이에서는 한마리의 개도 어떤 사람이나 동물에게 짖지 않을 것이니, 그 경우에는 여호와께서 애굽과 이스라엘 사이에 차별을 두시는 것을 너희가 알 것이니라, 

(pr) 그러나 개 조차 이스라엘인들의 누군가를, 사람이나 동물이든 위협하지 않을 것이니, 그러면 주(主)께서 애굽과 이스라엘 사이에 구별을 두시는 형편을 너희가 (어떤 의심도 없이) 알고, 또 시인할 것이니라, 

(한) 그러나 이스라엘 자손에게는 사람에게나 짐승에게나 개도 그 혀를 움직이지 않으리니 여호와가 애굽 사람과 이스라엘 사이에 구별하는 줄을 너희가 알리라 하셨나니

 

출1108. 그리고 이들의 모든 당신의 종들이 내게 내려와, 내게 자신들을 굽히느니라, 말하되, "당신과, 당신을 따르는 모든 백성은 나가라", 그후에 내가 나갈 것이니라, 그리고 그가 큰 분노 가운데서 파라오로부터 나가니라, 

And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.

(n) 이들의 모든 당신의 종들이 내게 내려와, 내 앞에서 자신들을 굽힐 것이니라, 말하되, "당신과, 당신을 따르는 모든 백성은 나가라", 그리고 그후에 내가 나갈 것이니라, 그리고 그가 매서운 분노 가운데서 파라오로부터 나가니라, 

(v)이들의 모든 당신의 관리들이 내 앞에서 굽히면서, 내게 올 것이니라, 말하되, "당신과, 당신을 따르는 모든 백성은 나가라!", 그후에 내가 떠날 것이니라, 다음에 모세가 분노로 뜨거워서, 파라오를 떠나니라, 

(pr)이들의 모든 당신의 종들이 내게 내려와, 내 앞에서 절할 것이니라, 말하되, "당신과, 당신을 따르는 모든 백성은 나가라", 그후에 내가 떠날 것이니라, 그리고 그가 분노의 열기 가운데서 파라오를 떠나니라, 

(한) 왕의 이 모든 신하가 내게 내려와서 내게 절하며 이르기를 너와 너를 좇는 온 백성은 나가라 한 후에야 내가 나가리라 하고 심히 노하여 바로에게서 나오니라

▶출1109. 이에 여호와께서 모세에게 이르시니라, 파라오가 네게 경청하지 않노니, 내 이적(모페트:이적,증표,징조,표정,기사)들이 애굽땅에서 증대될 것이니라, 

And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

(n) 그때에 여호와께서 모세에게 이르시니라, 파라오가 네게 경청하지 않을 것이니, 내 이적들이 애굽땅에서 증대될 것이니라, 

(v) 여호와께서 모세에게 이르시니라, 파라오가 네게 경청하기를 거절할 것이니, 내 이적들이 애굽에서 증대될 것이니라, 

(pr) 그때에 주(主)께서 모세에게 이르시니라, 파라오가 네게 경청하지 않을 것이니, 내 이적(기적)들이 애굽땅에서 증대될 것이니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희를 듣지 아니할지라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기사를 더하리라 하셨고

출1110. 그리고 모세와 아론이 이들의 모든 이적(모페트:이적,증표,징조,표정,기사)들을 파라오 앞에서 행하니라, 그리고 여호와께서 파라오의 마음을 강팎하게 하시니(하자크:달라붙다,잡다,강하다,강하게 하다,강화하다,완고한,묶다,제지하다,지속하다,강제하다,꾸준하다,고무하다,세워지다,붙들어 매다,강팎하게 하다,강팍한,굳게 지속되다,힘있게 되다,붙잡다,붙들다,용맹스럽게 행하다,견디어 내다), 그가 이스라엘의 자녀들로 그의 땅에서 가게 하려 하지 않았느니라, 

And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.

(n)모세와 아론이 이들의 모든 이적들을 파라오 앞에서 행하니라, 그러나 여호와께서 파라오의 마음을 강팎하게(굳어지게) 하시니, 그가 이스라엘의 아들들로 그의 땅에서 나가게 하지 않았느니라, 

(v)모세와 아론이 이들의 모든 이적들을 파라오 앞에서 행하니라, 그러나 여호와께서 파라오의 마음을 강팎하게(굳어지게) 하시니, 그가 이스라엘인들로 그의 땅에서 나가게 하려 하지 않았느니라, 

(pr)모세와 아론이 이들의 모든 이적(기적)들을 파라오 앞에서 행하니라, 그러나 주(主)께서 파라오의 마음을 강팎하게(굳어지게) 하시니, 그가 이스라엘인들로 그의 땅에서 나가게 하지 않았느니라, 

(한) 모세와 아론이 이 모든 기사를 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서 보내지 아니하였더라

Exodus 11 Aleppo Codex

1א ויאמר יהוה אל משה עוד נגע אחד אביא על פרעה ועל מצרים--אחרי כן ישלח אתכם מזה  כשלחו--כלה גרש יגרש אתכם מזה 2ב דבר נא באזני העם וישאלו איש מאת רעהו ואשה מאת רעותה כלי כסף וכלי זהב 3ג ויתן יהוה את חן העם בעיני מצרים גם האיש משה גדול מאד בארץ מצרים בעיני עבדי פרעה ובעיני העם  {ס}

4ד ויאמר משה כה אמר יהוה  כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים 5ה ומת כל בכור בארץ מצרים--מבכור פרעה הישב על כסאו עד בכור השפחה אשר אחר הרחים וכל בכור בהמה 6ו והיתה צעקה גדלה בכל ארץ מצרים אשר כמהו לא נהיתה וכמהו לא תסף 7ז ולכל בני ישראל לא יחרץ כלב לשנו למאיש ועד בהמה--למען תדעון אשר יפלה יהוה בין מצרים ובין ישראל 8ח וירדו כל עבדיך אלה אלי והשתחוו לי לאמר צא אתה וכל העם אשר ברגליך ואחרי כן אצא ויצא מעם פרעה בחרי אף  {ס}

9ט ויאמר יהוה אל משה לא ישמע אליכם פרעה--למען רבות מופתי בארץ מצרים 10י ומשה ואהרן עשו את כל המפתים האלה--לפני פרעה ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שלח את בני ישראל מארצו  {ס}