전도서(Ecclesiastes) 3장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12 욥기   시편   잠언   전도서   아가서

전0301. 낱낱의 것에는 정해진 때(제만:정한 때,정한 기한,때)가 있고, 또 하늘 아래의 낱낱의 의도[헤페쯔: 기쁨,소원,가치있는 것,마음에 둔 심사(心事),받을 만한,반김,소원하는 것,모략,기꺼이]에는 때 (에트: 시간,지금,~때,후에,늘,어떤,끊임없이,저녁,오래,합당한 때,~만큼,계절)가 있느니라.

To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

(n)낱낱의 것에는 지정된 때가 있고, 또 하늘 아래의 낱낱의 사건에는 때가 있느니라.

(v)낱낱의 것에는 때가 있고, 또 하늘 아래의 낱낱의 활동에는 적기(適期)가 있느니라.

(p)낱낱의 것에는 적기(適期)가 있고, 또 하늘 아래의 낱낱의 일이나 의도에는 때가 있느니라.

(한) 천하에 범사가 기한이 있고 모든 목적이 이룰 때가 있나니

 

전0302. 태어나는 때와 죽는 때, 심는 때와 심겨진 것을 뽑아내는 때가 있으며,

A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

(n) 태어나는 때와 죽는 때, 심는 때와 심겨진 것을 뿌리채 뽑아내는 때가 있으며,

(v) 태어나는 때와 죽는 때, 심는 때와 뿌리채 뽑아내는 때가 있으며,

(p) 태어나는 때와 죽는 때, 심는 때와 심겨진 것을 뿌리채 뽑아내는 때가 있으며,

(한) 날 때가 있고 죽을 때가 있으며 심을 때가 있고 심은 것을 뽑을 때가 있으며

 

전0303. 죽이는 때와 고치는 때, 무너뜨리는 때와 세우는 때가 있으며,

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

(n) 죽이는 때와 고치는 때, 허는 때와 세우는 때가 있으며,

(v) 죽이는 때와 고치는 때, 허는 때와 세우는 때가 있으며,

(p) 죽이는 때와 고치는 때, 무너뜨리는 때와 세우는 때가 있으며,

(한) 죽일 때가 있고 치료시킬 때가 있으며 헐 때가 있고 세울 때가 있으며

 

전0304. 우는 때와 웃는 때, 슬퍼하는 때와 춤추는 때가 있으며, 

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

(n) 우는 때와 웃는 때, 슬퍼하는 때와 춤추는 때가 있으며, 

(v) 우는 때와 웃는 때, 슬퍼하는 때와 춤추는 때가 있으며, 

(p) 우는 때와 웃는 때, 슬퍼하는 때와 춤추는 때가 있으며, 

(한) 울 때가 있고 웃을 때가 있으며 슬퍼할 때가 있고 춤출 때가 있으며

 

전0305. 돌들을 던져버리는 때와 돌들을 함께 모으는 때, 껴안는[하바크:(손을)쥐다,껴안다,안다,(손을)거두다] 때와 껴안는 것을 삼가하는 (라하크:사방으로 넓히다,물러나다,옮기다,멀리에,멀다,풀린,멀리하다,멀리 떨어지다) 때가 있으며, 

A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

(n) 돌들을 던지는 때와 돌들을 모으는 때, 껴안는 때와 껴안는 것을 피하는 때가 있으며, 

(v) 돌들을 흩는 때와 그것들을 모으는 때, 껴안는 때와 삼가하는 때가 있으며, 

(p) 돌들을 던져버리는 때와 돌들을 함께 모으는 때, 껴안는 때와 껴안는 것을 삼가하는 때가 있으며, 

(한) 돌을 던져 버릴 때가 있고 돌을 거둘 때가 있으며 안을 때가 있고 안는 일을 멀리 할 때가 있으며

 

전0306. 얻는 때와 잃어버리는 때, 지키는 때와 던져버리는 때가 있으며, 

A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

(n) 찾아 뒤지는 때와 잃어버린 것으로 단념하는 때, 지키는 때와 던져버리는 때가 있으며, 

(v) 찾아 뒤지는 때와 단념하는 때, 지키는 때와 던져버리는 때가 있으며, 

(p) 얻는 때와 잃어버리는 때, 지키는 때와 던져버리는 때가 있으며, 

(한) 찾을 때가 있고 잃을 때가 있으며 지킬 때가 있고 버릴 때가 있으며

 

전0307. 찢는 때와 꿰맬 때, 침묵을 지키는 때와 말하는 때가 있으며,

A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

(n) 찢어내는 때와 함께 꿰맬 때, 조용이 있는 때와 말하는 때가 있으며,

(v) 찢는 때와 수리하는 때, 조용이 있는 때와 말하는 때가 있으며,

(p) 찢는 때와 꿰맬 때, 침묵을 지키는 때와 말하는 때가 있으며,

(한) 찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며 잠잠할 때가 있고 말할 때가 있으며

 

전0308. 사랑하는 때와 미워하는 때, 전쟁의 때와 강화(講和) (솰롬:안전한,잘있는,행복한,정다운,안녕,건강,번창,평안,번영,친한,안부,호의,친구,인사,평화로운,쉬다,안전한,편안한,전적으로)의 때가 있느니라. 

A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

(n) 사랑하는 때와 미워하는 때, 전쟁을 위한 때와 강화(講和)를 위한 때가 있느니라. 

(v) 사랑하는 때와 미워하는 때, 전쟁을 위한 때와 강화(講和)를 위한 때가 있느니라. 

(p) 사랑하는 때와 미워하는 때, 전쟁을 위한 때와 강화(講和)를 위한 때가 있느니라. 

(한) 사랑할 때가 있고 미워할 때가 있으며 전쟁할 때가 있고 평화할 때가 있느니라

 

전0309. 그가 수고하는 것 가운데서 일하는 그가 무슨 득을 가지느냐? 

What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?

(n) 그가 애써 일하는 것으로부터 일꾼에게 무슨 득이 있느냐? 

(v) 그의 애써 일함으로부터 일꾼이 무엇을 얻느냐? 

(p) 그의 애써 일함으로부터 일꾼에게 무슨 득이 남아있느냐? 

(한) 일하는 자가 그 수고로 말미암아 무슨 이익이 있으랴

 

전0310. 내가 고생(인얀:노고,고용,용무,사무,고생)을 보았으니, 그 안에서 걱정하도록 하나님께서 그것을 사람들의 아들들에게 주셨느니라. 

I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

(n)그것으로써 그들을 점거하도록(메우도록) 하나님께서 사람들의 아들들에게 주신 일을 내가 보았느니라. 

(v) 하나님께서 사람들 위에 지우신 짐을 내가 보았느니라. 

(p)그것으로써 그들 자신들을 단련시키고 매달리도록, 하나님께서 사람들의 아들들에게 주신, 고통스러운 노고와 고된 일과, 비참한 과업을 내가 보았느니라. 

(한) 하나님이 인생들에게 노고를 주사 애쓰게 하신 것을 내가 보았노라

 

전0311. 낱낱의 것이 그분의 때에 아름답도록 그분께서 만드셨느니라, 또한 그들의 마음 속에 그분께서 세상을 심어놓으셨으니, 그래서 하나님께서 처음부터 끝까지 만드시는 일을 아무도 찾아낼 수 없느니라. 

He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.

(n) 낱낱의 것이 그것의 때에 적합하도록 그분께서 만드셨느니라, 또한 그들의 마음 속에 그분께서 영원(영겁)을 심어놓으셨느니라, 그럼에도 하나님께서 처음부터 바로 끝까지 행하신 일을 사람이 찾아내지 못할 것이니라.

(v) 낱낱의 것이 그것의 때에 아름답도록 그분께서 만드셨느니라, 또한 사람들의 마음 속에 그분께서 영원을 심어놓으셨느니라, 그럼에도 하나님께서 처음부터 끝까지 행하신 것을 그들이 헤아릴 수 없느니라. 

(p) 낱낱의 것이 그것의 때에 아름답도록 그분께서 만드셨느니라, 또한 사람들의 마음과 정신 속에 그분께서 영원[시대들을 통해 작동하며①, 하나님 홀로를 제외하고는 태양 아래서 아무것도 만족시킬 수 없는② 목적(의도)에 대한 하늘에서 주입된 감각]을 심어놓으셨느니라, 그럼에도 하나님께서 처음부터 끝까지 행하신 것을 사람들이 찾아낼 수 없느니라. 

(한) 하나님이 모든 것을 지으시되 때를 따라 아름답게 하셨고 또 사람에게 영원을 사모하는 마음을 주셨느니라 그러나 하나님의 하시는 일의 시종을 사람으로 측량할 수 없게 하셨도다

전0312. 사람이 자기 생명 가운데서 즐거워하고, 선을 행하는 것 말고는, 그것들 안에 아무런 선(유익)이 없는 것과① 그리고 또한 낱낱의 자가 먹고, 마시며, 또 그의 모든 노고의 좋은 것을 누려야 함을② 내가 아느니라. 

I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

(n) 자기의 생애 안에서 즐거워하고, 선을 행하는 것보다 그들에게 더나은 아무것도 없는 것과①, 더욱이 먹고 마시는 낱낱의 자가 그의 모든 노고 가운데서 선(유익)을 보는 것을② 내가 아느니라. 

(v) 그들이 사는 동안에 행복해하고, 선을 행하는 것보다 그들에게 더 나은 아무것도 없는 것과①, 낱낱의 자가 먹고 마시며, 그의 모든 애써 일함 가운데서 만족을 발견할 것임을② 내가 아느니라. 

(p) 그들이 사는 동안에 기뻐하고, 선을 얻고 행하는 것보다 그들에게 더 나은 아무것도 없는 것과①, 그리고 또한 낱낱의 자가 먹고, 마시며, 또 그의 모든 노고 중의 좋은 것을 누려야 함을② 내가 아느니라. 

(한) 사람이 사는 동안에 기뻐하며 선을 행하는 것보다 나은 것이 없는 줄을 내가 알았고

전0313. 그리고 또한 낱낱의 자가 먹고, 마시며, 또 그의 모든 노고의 좋은 것을 누려야 함을 

그것이 하나님의 선물이니라. 

And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, 

it is the gift of God.

(n) 더욱이 먹고 마시는 낱낱의 자가 그의 모든 노고 가운데서 선(유익)을 보는 것을

그것이 하나님의 선물이니라. 

(v)낱낱의 자가 먹고 마시며, 그의 모든 애써 일함 가운데서 만족을 발견할 것임을,

이것이 하나님의 선물이니라. 

(p) 그리고 또한 낱낱의 자가 먹고, 마시며, 또 그의 모든 노고 중의 좋은 것을 누려야 함을 

그것이 하나님의 선물이니라. 

(한) 사람마다 먹고 마시는 것과 수고함으로 낙을 누리는 것이 하나님의 선물인 줄을 또한 알았도다

전0314. 내가 이를 아느니라 곧, 하나님이 행하시는 무엇이든, 그것이 영원히 있느니라, 아무것도 그것에 놓여질 수 없고, 또한 어떤 것도 그것으로부터 취해질 수도 없느니라. 그리고 하나님께서 그것을 행하시니, 사람들이 마땅히 그분 앞에서 무서워해야 하느니라. 

I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.

(n) 내가 이를 아느니라 곧, 하나님께서 행하시는 낱낱의 것이 영원히 남아있을 것이니라, 그것에 보태질 아무것도 없고, 그것으로부터 취해질 아무것도 없느니라. 이는 하나님께서 그렇게 하셨음이니, 사람들이 마땅히 그분을 무서워해야 하느니라. 

(v) 내가 이를 아느니라 곧, 하나님께서 행하시는 낱낱의 것이 영원히 견딜 것이니라, 아무것도 그것에 보태질 수 없고, 또 아무것도 그것으로부터 취해질 수 없느니라. 하나님께서 그것을 그와 같이 행하시니, 사람들이 그분을 우러러 공경할 것이니라. 

(p) 내가 이를 아느니라 곧, 하나님이 행하시는 무엇이든, 그것이 영원히 견디느니라. 아무것도 그것에 보태질 수 없고, 또한 어느것도 그것으로부터 취해질 수도 없느니라. 그리고 하나님께서 그것을 그와 같이 행하시니, 사람들이 그분을 우러러 공경하면서 무서워할 것이니라. (그분이 계심을 알고서, 그분을 우러러 공경하고 경배할 것이니라)

(한) 무릇 하나님의 행하시는 것은 영원히 있을 것이라 더할 수도 없고 덜할 수도 없나니 하나님이 이같이 행하심은 사람으로 그 앞에서 경외하게 하려 하심인 줄을 내가 알았도다

 

전0315. 있어 온 것이 지금 있느니라, 그리고 있을 것은 이미 있었느니라, 그리고 하나님은 지나간 것을 요구하시느니라. 

That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.

(n) 있는 것은 이미 있어 왔느니라, 그리고 있을 것은 이미 있었느니라, 이는 하나님은 지나간 것을 찾으심이라. 

(v) 있는 무엇이든 이미 있어 왔느니라, 그리고 있을 것은 전에 있었느니라, 그리고 하나님은 지나간 것에게 책임을 물으실 것이니라(해명을 요구하실 것이니라)

(p) 지금 있는 것은 이미 있어 왔느니라, 그리고 있을 것은 이미 있었느니라, 그리고 하나님은 지나간 것을 찾으시느니라. (그래서 역사가 되풀이 되느니라)

(한) 이제 있는 것이 옛적에 있었고 장래에 있을 것도 옛적에 있었나니 하나님은 이미 지난 것을 다시 찾으시느니라

 

전0316. 그리고 더욱이 내가 태양 아래서 정의(판결)(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,의식,예법,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례)의 곳을 보니, 

사악함[레솨:라솨(죄를 범한,범죄하다,유죄하다고 선언하다)에서 유래,범죄,사악한,사악함]이 거기에 있느니라, 또 올바름[쩨데크:(자연적, 도덕적, 법적으로) 올바름, 의로움,공정,번영,균등한,공정한,의로운]의 곳을 보니, 사악함(레솨)이 거기에 있느니라. 

And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.

(n) 더욱이 내가 태양 아래서, 정의의 자리에 사악함이 있고, 또 올바름의 자리에 사악함이 있는 것을 보았느니라. 

(v) 그리고 내가 태양 아래서 그밖의 뭔가를 보았느니라, 판결의 자리에, 사악함이 있었느니라, 정의의 자리에 사악함이 있었느니라, 

(p) 더욱이 내가 태양 아래서, 정의(판결)의 자리에 사악함이 있고, 또 올바름의 자리에 사악함이 또한 있는 것을 보았느니라. 

(한) 내가 해 아래서 또 보건대 재판하는 곳에 악이 있고 공의를 행하는 곳에도 악이 있도다

 

전0317. 내가 내 마음 안에서 말하니라, 하나님께서 적법한 자와 사악한 자를 심판하시느니라, 이는 낱낱의 목적(의도)[헤페쯔: 기쁨,소원,가치있는 것,마음에 둔 심사(心事),받을 만한,반김,소원하는 것,기쁜,모략,기꺼이]에 대해서와 낱낱의 일[마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것]에 대해서 때가 있음이라.

I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

(n) 내가 내 자신에게 말하니라, "하나님께서 적법한 자와 사악한 자 양쪽을 심판하실 것이니라" 이는 낱낱의 일에 대해서와 낱낱의 행실에 대해서 때가 있음이라. 

(v) 내가 내 마음 안에서 생각하니라, 하나님께서 적법한 자와 사악한 자 양쪽을 심판에로 데려가실 것이니라, 이는 낱낱의 행위에 대한 때와, 낱낱의 행실에 대한 때가 있을 것임이라. 

(p) 내가 내 마음 안에서 말하니라, 하나님께서 적법한 자와 사악한 자를 심판하실 것이니라, 이는 낱낱의 일과 목적에 대해서와 낱낱의 행실에 대해서 (지정된) 때가 있음이라. 

(한) 내가 심중에 이르기를 의인과 악인을 하나님이 심판하시리니 이는 모든 목적과 모든 일이 이룰 때가 있음이라 하였으며

 

전0318. 내가 사람들의 아들들의 지위(디브라:이유,소송,형식,끝,평가,질서,배려,상태)에 관해서 내 마음 안에서 이를 말하니라 곧, 하나님께서 그들을 분명히 나타내실[바라르:맑게(밝게)하다,조사하다,고르다,선택(된),

깨끗이 하다(깨끗하다),깨끗하게,광택이 나는,순수한,순수하게 하다,닦아내다] 것이며, 또 그들 자신들이 짐승들임을 그들이 알 것이니라. 

I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

(n) 내가 사람들의 아들들에 관해 내 자신에게 이를 말하니라 곧, 그들이 단지 짐승들임을 그들이 알도록, 하나님께서 그들을 분명코 시험하셨느니라. 

(v)내가 또한 생각하니라, 사람들에 관해서는, 하나님께서 그들을 시험하시어, 그들이 동물들과 같음을 그들이 알 것이니라. 

(p) 내가 사람들의 아들들의 주제(主題)에 관해서 내 마음 안에서 이를 말하니라 곧, 하나님께서 그들을 체질하여 가려내고 계시니(분류하여, 체로 쳐서 가려내고 계시니), 그들 스스로 (태양 아래서 하나님이 없으면) 그들이 단지 짐승들과 같음을 그들이 알 것이니라.  

(한) 내가 심중에 이르기를 인생의 일에 대하여 하나님이 저희를 시험하시리니 저희로 자기가 짐승보다 다름이 없는 줄을 깨닫게 하려 하심이라 하였노라

 

전0319. 이는 사람들의 아들들에게 닥치는 것이 짐승들에게 닥침이라, 바로 한 가지가 그들에게 닥치느니라, 하나가 죽듯이, 그렇게 다른 것이 죽느니라, 뿐만 아니라 그들이 모두 하나의 호흡(루아흐)을 가지고 있느니라, 그래서 사람이 짐승 보다 나은 아무런 탁월함을 가지고 있지 않느니라. 이는 모두가 공허함이라(알맹이가 없음이라). 

For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.

(n)이는 사람들의 아들들의 운명과 짐승들의 운명이 같은 것임이라, 하나가 죽듯이, 그렇게 다른 것이 죽느니라, 참으로 그들 모두가 같은 호흡을 가지고 있으니, 짐승에 대해서 사람에 대한 아무런 우위(優位)가 없느니라. 이는 모두가 공허함이라.

(v) 사람의 운명은 동물들의 그것과 같으니라, 같은 운명이 그들 양쪽을 기다리느니라, 하나가 죽듯이, 그렇게 다른 것이 죽느니라, 모두가 같은 호흡을 가지고 있느니라, 사람이 동물에 대해 아무런 우위(優位)를 가지고 있지 않느니라, 낱낱의 것이 의미가 없느니라(무익하니라).

(p) 이는 사람들의 아들들에게 닥치는 것이 짐승들에게 닥침이라, (결국에는) 바로 한 가지가 그들 양쪽에게 닥치느니라, 하나가 죽듯이, 그렇게 다른 것이 죽느니라, 뿐만 아니라 그들이 모두 하나의 호흡과 영(靈)을 가지고 있으니, 사람이 짐승 보다 나은 아무런 탁월함을 가지고 있지 않느니라. 이는 모두가 공허함[비어 있음, 거짓(가짜), 알맹이가 없음]이라!

(한) 인생에게 임하는 일이 짐승에게도 임하나니 이 둘에게 임하는 일이 일반이라 다 동일한 호흡이 있어서 이의 죽음같이 저도 죽으니 사람이 짐승보다 뛰어남이 없음은 모든 것이 헛됨이로다

 

전0320. 모두 한 곳으로 가느니라, 모두가 먼지(티끌)에 속하며, 모두가 먼지(티끌)로 다시 돌아가느니라. 

All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

(n) 모두가 같은 곳으로 가느니라, 모두가 먼지로부터 나왔으니, 모두가 먼지로 돌아가느니라. 

(v) 모두가 같은 곳으로 가느니라, 모두가 먼지로부터 나와서, 모두가 먼지로 돌아가느니라. 

(p) 모두 한 곳으로 가느니라, 모두가 먼지에 속하며, 모두가 먼지로 다시 돌아가느니라. 

(한) 다 흙으로 말미암았으므로 다 흙으로 돌아가나니 다 한 곳으로 가거니와

 

전0321. 위로 가는 사람의 영(靈, 루아흐)과, 땅 아래로 내려가는 짐승의 영(靈, 루아흐)을 누가 아느냐? 

Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?

(n) 사람의 호흡은 위로 올라가고, 짐승의 호흡은 땅 아래로 내려가는 것을 누가 아느냐? 

(v) 사람의 영(靈)이 위로 올라가는지 어떤지, 또 짐승의 영(靈)이 땅 아래로 가는지 어떤지 누가 아느냐? 

(p) 사람의 영(靈), 그것이 위로 가는지 어떤지, 또 짐승의 영(靈), 그것이 땅 아래로 가는지 어떤지 누가 아느냐? 

(한) 인생의 혼은 위로 올라가고 짐승의 혼은 아래 곧 땅으로 내려가는 줄을 누가 알랴

 

전0322. 그러므로 사람이 자기 자신의 일 안에서 즐거워하는 것보다 더 나은 아무것도 없음을 내가 인지하느니라, 이는 그것이 그의 몫임이라. 이는 자기 후에 있는 것을 보기 위해 누가 그를 데려오겠음이냐? 

Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?

(n) 아무것도 사람이 자기 활동들 안에서 행복해 하는 것보다 더 낫지 않음을 내가 보았느니라, 이는 그것이 그의 몫임이라. 이는 자기 후에 일어날 것을 보기 위해 누가 그를 데려올 것임이냐? 

(v) 그래서, 자기 일을 즐기는 것보다 사람에게 더 나은 아무것도 없음을 내가 보았느니라. 이는 그것이 그의 몫임이라. 이는 자기 후에 일어날 것을 보기 위해 누가 그를 데려올 수 있을 것임이냐? 

(p) 그래서, 사람이 자기 자신의 일들에서 즐기는 것보다 더 나은 아무것도 없음을 내가 보았느니라. 이는 그것이 그의 몫임이라. 이는 그가 가버린 후에 일어날 것을 보기 위해 누가 그를 도로 데려올 것임이냐? 

(한) 그러므로 내 소견에는 사람이 자기 일에 즐거워하는 것보다 나은 것이 없나니 이는 그의 분복이라 그 신후사를 보게 하려고 저를 도로 데리고 올 자가 누구이랴

Ecclesiastes 3 Aleppo Codex

1א לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים  {פ}

2ב עת ללדת  ועת למות  עת לטעת  ועת לעקור נטוע

3ג עת להרוג  ועת לרפוא  עת לפרוץ  ועת לבנות

4ד עת לבכות  ועת לשחוק  עת ספוד  ועת רקוד

5ה עת להשליך אבנים  ועת כנוס אבנים  עת לחבוק  ועת לרחק מחבק

6ו עת לבקש  ועת לאבד  עת לשמור  ועת להשליך

7ז עת לקרוע  ועת לתפור  עת לחשות  ועת לדבר

8ח עת לאהב  ועת לשנא  עת מלחמה  ועת שלום  {פ}

9ט  מה יתרון העושה באשר הוא עמל 10י ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם--לענות בו

11יא את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם--מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף

12יב ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו 13יג וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו--מתת אלהים היא 14יד ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם--עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו 15טו מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף

16טז ועוד ראיתי תחת השמש  מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע 17יז אמרתי אני בלבי--את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים  כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם 18יח אמרתי אני בלבי--על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם 19יט כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם--כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל 20כ הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר 21כא מי יודע רוח בני האדם--העלה היא למעלה ורוח הבהמה--הירדת היא למטה לארץ 22כב וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו--כי הוא חלקו  כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו