전도서(Ecclesiastes) 11-12장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12 욥기   시편   잠언   전도서   아가서

전1101. 네 빵(레헴:식량,빵,곡물,진설병,떡,떡덩이,먹다,과일,음식,고기,양식)을 물(마임: 물,즙,오줌,정액,소모성의,물주기,수로,홍수,샘물)들 위에 던지라, 이는 네가 많은 날들 후에 그것을 발견함이라. 

Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

(n) 네 빵을 물들의 표면(파님:향하는 부분으로서의 얼굴,앞에,앞쪽에,대면하여,안색,가장자리,호의를 베풀다,가장 앞의,정면,명예로운,~안에,입,~위에,~에 마주 대하여,똑바름,~에로,위에) 위에 던지라, 이는 네가 많은 날들 후에 그것을 발견할 것임이라. 

(v) 네 빵을 물들 위에 던지라, 이는 네가 많은 날들 후에 그것을 다시 발견할 것임이라. 

(p) 네 빵을 물들 위에 던지라, 이는 네가 많은 날들 후에 그것을 발견할 것임이라. 

(한) 너는 네 식물을 물 위에 던지라 여러 날 후에 도로 찾으리라

전1102. 일곱에게, 또한 여덟에게 몫을 주라, 이는 무슨 악이 땅 위에 있는지 네가 알지 못함이라. 

Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

(n) 네 몫을 일곱에게, 또는 심지어 여덟에게 균등하게 나누어 주라, 이는 무슨 재난이 땅 위에서 일어날지 네가 알지 못함이라. 

(v) 일곱에게, 뿐만 아니라 여덟에게 몫들을 주라, 이는 무슨 재앙이 땅 위에 올지 네가 알지 못함이라. 

(p) 일곱에게 몫을 주라, 뿐만 아니라 심지어 여덟에게 그것을 나누어 주라, 이는 무슨 악이 땅 위에 올지 네가 알지 못함이라. 

(한) 일곱에게나 여덟에게 나눠줄지어다 무슨 재앙이 땅에 임할는지 네가 알지 못함이니라

 

전1103. 만일 구름들이 비로 가득하면, 그들이 자신들을 땅 위에 비우느니라, 그리고 만일 나무가 남쪽을 향해 또는 북쪽을 향해 쓰러지면, 그 나무가 쓰러지는 그곳에, 거기에 그것이 있느니라. 

If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.

(n) 만일 구름들이 가득차면, 그들이 땅 위에 비를 퍼붓느니라, 그리고 나무가 남쪽을 향해 쓰러지든지, 북쪽을 향해 쓰러지든지, 그 나무가 쓰러지는 어디에든, 거기에 그것이 누워있느니라. 

(v) 만일 구름들이 물로 가득하면, 그들이 땅 위에 비를 퍼붓느니라, 그리고 나무가 남쪽으로 쓰러지든지, 북쪽으로 쓰러지든지, 그것이 쓰러지는 그곳에, 거기에 그것이 누워있을 것이니라. 

(p) 만일 구름들이 비로 가득하면, 그들이 자신들을 땅 위에 비우느니라, 그리고 만일 나무가 남쪽을 향해 또는 북쪽을 향해 쓰러지면, 그 나무가 쓰러지는 그곳에, 거기에 그것이 누워있을 것이니라. 

(한) 구름에 비가 가득하면 땅에 쏟아지며 나무가 남으로나 북으로나 쓰러지면 그 쓰러진 곳에 그냥 있으리라

 

전1104. 바람을 지켜보는 그는 씨 뿌리지 못하느니라, 그리고 구름들을 지켜보는 그는 거두어들이지 못하느니라. 

He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

(n) 바람을 지켜보는 그는 씨 뿌리지 못할 것이니라, 그리고 구름들을 쳐다보는 그는 거두어들이지 못할 것이니라. 

(v) 바람을 지켜보는 누구든지 심지 못할 것이니라, 구름들을 쳐다보는 누구든지 거두어들이지 못할 것이니라. 

(p) 바람을 지켜보는(지켜보며, 모든 조건들이 알맞게 되기를 기다리는) 그는 씨 뿌리지 못할 것이니라, 그리고 구름들을 지켜보는 그는 거두어들이지 못할 것이니라. 

(한) 풍세를 살펴보는 자는 파종하지 아니할 것이요 구름을 바라보는 자는 거두지 아니하리라

 

전1105. 영(루아흐)의 길이 무엇인지도. 또한 아이를 가지고 있는 그녀의 태(胎)에서 뼈들이 어떻게 자라는지도 네가 알지 못하는 것과 같이, 바로 그와 같이 모든 것을 만드시는 하나님의 일들을 네가 알지 못하느니라. 

As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.

(n) 바람의 길과, 임산부의 태(胎)에서 뼈들이 어떻게 형성되는지 네가 알지 못하는 것과 똑같이, 그와 같이 모든 것을 만드시는 하나님의 활동을 네가 알지 못하느니라. 

(v) 바람의 길이나, 어머니의 태(胎)에서 몸이 어떻게 형성되는지 네가 알지 못하는 것과 같이, 그렇게 모든 것의 창조주이신 하나님의 일을 네가 깨달을 수 없느니라. 

(p) 바람의 길이 무엇인지, 또는 임산부의 태(胎)에서 영(靈)이 어떻게 뼈들에게 오는지 형성되는지 네가 알지 못하는 것과 같이, 바로 그와 같이 모든 것들을 행하시는 하나님의 일을 네가 알지 못하느니라. 

(한) 바람의 길이 어떠함과 아이 밴 자의 태에서 뼈가 어떻게 자라는 것을 네가 알지 못함같이 만사를 성취하시는 하나님의 일을 네가 알지 못하느니라

전1106. 아침에 네 씨를 뿌리라, 그리고 저녁에 네 손을 억제하지 말라, 이는 이것이나 저것의 어느것이 잘 자라는지, 아니면 그것들 양쪽이 똑같이 잘 되는지 네가 알지 못함이라. 

In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.

(n) 아침에 네 씨를 뿌리라, 그리고 저녁에 게으름 피지 말라, 이는 아침이나 저녁에 씨 뿌리는 것이 성공할지, 아니면 그것들 양쪽이 똑같이 잘 될지 네가 알지 못함이라. 

(v) 아침에 네 씨를 뿌리라, 그리고 저녁에 네 손들로 게으름 피게 허용하지 말라, 이는 이것이나 저것의 어느것이 성공할지, 아니면 양쪽이 동일하게 잘 될지 네가 알지 못함이라. 

(p) 아침에 네 씨를 뿌리라, 그리고 저녁에 네 손들을 억제하지 말라, 이는 이것이나 저것의 어느것이 잘 자라는지, 아니면 양쪽이 똑같이 잘 될지 네가 알지 못함이라. 

(한) 너는 아침에 씨를 뿌리고 저녁에도 손을 거두지 말라 이것이 잘 될는지, 저것이 잘 될는지, 혹 둘이 다 잘 될는지 알지 못함이니라

 

전1107. 참으로 빛은 달콤하니라, 그리고 눈들이 태양을 바라보는 것은 유쾌한 일이니라. 

Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

(n) 빛은 유쾌하니라, 그리고 눈들이 태양을 보는 것은 좋으니라. 

(v) 빛은 달콤하니라, 그리고 태양을 보는 것은 눈들을 기쁘게 하느니라. 

(p) 참으로 빛은 달콤하니라, 그리고 눈들이 태양을 바라보는 것은 유쾌한 일이니라. 

(한) 빛은 실로 아름다운 것이라 눈으로 해를 보는 것이 즐거운 일이로다

 

전1108. 그러나 만일 사람이 여러 해들을 살면, 그들 모두 안에서 즐거워하라, 그럼에도 그로 어두움의 날들을 기억하게 하라, 이는 그것들이 많이 있음이라, 오는 모든 것은 공허함(알맹이가 없음)이니라. 

But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.

(n) 참으로, 만일 사람이 여러 해들을 살아야 하면, 그로 그들 모두 안에서 즐거워하게 하라, 그리고 그로 어두움의 날들을 기억하게 하라, 이는 그것들이 많이 있을 것임이라, 오는 낱낱의 것은 알맹이가 없음이 될 

것이니라. 

(v) 사람이 많은 해들을 살지라도, 그로 그들 모두를 누리게 하라, 그러나 그로 어두움의 날들을 기억하게 하라, 이는 그것들이 많이 있을 것임이라, 오는 낱낱의 것은 의미가 없느니라(무익하니라).

(p) 뿐만 아니라, 만일 사람이 여러 해들을 살아야 하면, 그로 그들 모두 안에서 즐거워하게 하라, 그럼에도 그로 어두움의 날들을 (진지하게) 기억하게 하라, 이는 그것들이 많이 있을 것임이라, 오는 모든 것은 공허함[비어 있음, 허위(가짜), 속이 빈 허세, 알맹이가 없음]이니라! 

(한) 사람이 여러 해를 살면 항상 즐거워할지로다 그러나 캄캄한 날이 많으리니 그 날을 생각할지로다 장래 일은 다 헛되도다

 

전1109. 오 젊은이여, 네 청춘기에 즐거워하라, 그리고 네 청춘기의 날들에 네 마음으로 너를 신명나게 하라, 그리고 네 마음의 길들에서, 네 눈들의 시야에서 걸으라, 그러나 너는 이를 알라 곧, 이들의 모든 것들에 대해서, 하나님께서 너를 심판으로 데려가실 것이니라. 

Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.

(n) 젊은이여, 네 어린 시절 동안에 즐거워하라, 그리고 젊은 남자 시절의 날들 동안에 네 마음으로 유쾌하게 되게 하라, 네 마음의 충동들과 네 눈들의 욕망들을 따르라, 그럼에도 이를 알라 곧, 이들의 모든 것들에 대해서, 하나님께서 너를 심판으로 데려가실 것이니라. 

(v) 젊은이여, 네가 젊은 동안에 행복해지라, 그리고 네 젊음의 날들에 네 마음으로 네게 기쁨을 주게 하라, 네 마음의 길들과 네 눈들이 보는 무엇이든지를 따라가라, 그러나 이를 알라 곧, 이들의 모든 것들에 대해서, 하나님께서 너를 심판으로 데려가실 것이니라. 

(p) 오 젊은이여, 네 청춘기에 즐거워하라, 그리고 충분히 성장한 네 젊음의 날들에 네 마음으로 너를 신명나게 하라, 그리고 네 마음의 길들 안에서와 네 눈들의 시야 안에서 걸으라, 그러나 이를 알라 곧, 이들의 모든 것들에 대해서, 하나님께서 너를 심판으로 데려가실 것이니라. 

(한) 청년이여 네 어린 때를 즐거워하며 네 청년의 날을 마음에 기뻐하여 마음에 원하는 길과 네 눈이 보는 대로 좇아 행하라 그러나 하나님이 이 모든 일로 인하여 너를 심판하실 줄 알라

 

전1110. 그러므로 네 마음으로부터 슬픔을 제거하고, 네 육신으로부터 악을 치우라. 이는 어린 시절과 젊음은 공허함(알맹이가 없음)이라. 

Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.

(n) 그래서, 네 마음으로부터 비통함과 분노를 제거하고, 네 몸으로부터 아픔을 치우라. 이는 어린 시절과 삶의 한창 때는 빠르게(덧없이) 지나감이라. 

(v) 그렇다면, 네 마음으로부터 걱정을 추방하고, 네 몸에서 어려움들을 벗어 던지라, 이는 젊음과 활력은 의미가 없음(무익함)이라. 

(p) 그러므로 네 마음과 생각으로부터 슬픔과 애태움(슬픔과 애태움으로 끝나는 정욕들)을 제거하고, 네 몸으로부터 악을 치우라, 이는 젊음과 삶의 동틀녘(여명)은 (일시적이고, 무익하고, 비어있고, 진리가 빠져있는) 공허함이라. 

(한) 그런즉 근심으로 네 마음에서 떠나게 하며 악으로 네 몸에서 물러가게 하라 어릴 때와 청년의 때가 다 헛되니라

Ecclesiastes 11 Aleppo Codex

1א שלח לחמך על פני המים  כי ברב הימים תמצאנו 2ב תן חלק לשבעה וגם לשמונה  כי לא תדע מה יהיה רעה על הארץ 3ג אם ימלאו העבים גשם על הארץ יריקו ואם יפול עץ בדרום ואם בצפון--מקום שיפול העץ שם יהוא 4ד שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור 5ה כאשר אינך יודע מה דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה  ככה לא תדע את מעשה האלהים אשר יעשה את הכל

6ו בבקר זרע את זרעך ולערב אל תנח ידך  כי אינך יודע אי זה יכשר הזה או זה ואם שניהם כאחד טובים

7ז ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השמש 8ח כי אם שנים הרבה יחיה האדם בכלם ישמח ויזכר את ימי החשך כי הרבה יהיו כל שבא הבל

9ט שמח בחור בילדותיך ויטיבך לבך בימי בחורותיך והלך בדרכי לבך ובמראי עיניך ודע כי על כל אלה יביאך האלהים במשפט 10י והסר כעס מלבך והעבר רעה מבשרך  כי הילדות והשחרות הבל

전1201. 이제 네 젊음의 날들에, 악한 날들이 오지 않고, 또한 "내가 이들 날들에 아무런 기쁨을 가지고 있지 않느니라"고 네가 말하는 노령(老齡)이 가까이 다가오지도 않는 동안에, 해나 빛이나 달이나 별들이 어두워지지 않는 동안이나 비가 온 후에 구름들이 되돌아 오지 않는 동안에, 네 창조주를 기억하라, 

Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

(n) 네 젊음의 날들에, 악한 날들이 오기 전에 그리고 네가  "내가 이들 날들에 아무런 기쁨이 없느니라"고 말할 노령(老齡)이 가까이 다가오기 전에, 해와 빛과 달과 별들이 어두워지기 전에 또 비가 온 후에 구름들이 되돌아 오기 전에, 네 창조주를 또한 기억하라,

(v) 네 젊음의 날들에, 병약한 날들이 오기 전에 그리고 네가  "내가 이들 날들에 아무런 기쁨을 찾지 못하느니라"고 말할 노령(老齡)이 다가오기 전에, 해와 빛과 달과 별들이 어두워지기 전에 또 비가 온 후에 구름들이 되돌아 오기 전에, 네 창조주를 기억하라,

(p) 네 젊음의 날들에, 악한 날들이 오기 전에 또는 네가 (육신적 쾌락에 관해) "내가 이들 날들에 아무런 즐거움이 없느니라"고 말할 노령(老齡)이 다가오기 전에, 해와 빛과 달과 별들이 어두워지기 전에(시력이 약화되기 전에), 또 (눈물의) 비가 온 후에 (의기소침의) 구름들이 되돌아 오기 전에, (이제 너는 너 자신의 것이 아니요 그분의 소유물이므로) 네 창조주를 또한 (열심히) 기억하라, 

(한) 너는 청년의 때 곧 곤고한 날이 이르기 전, 나는 아무 낙이 없다고 할 해가 가깝기 전에 너의 창조자를 기억하라

 

전1202. 해나 빛이나 달이나 별들이 어두워지지 않는 동안이나 비가 온 후에 구름들이 되돌아 오지 않는 동안에

While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

(n)해와 빛과 달과 별들이 어두워지기 전에 또 비가 온 후에 구름들이 되돌아 오기 전에

(v)해와 빛과 달과 별들이 어두워지기 전에 또 비가 온 후에 구름들이 되돌아 오기 전에

(p)해와 빛과 달과 별들이 어두워지기 전에(시력이 약화되기 전에) 또 (눈물의) 비가 온 후에 (의기소침의) 구름들이 되돌아 오기 전에

(한) 해와 빛과 달과 별들이 어둡기 전에, 비 뒤에 구름이 다시 일어나기 전에 그리하라

 

전1203. 그 날에는 집을 지키는 자들이 떨며, 강한 자들이 자신들의 허리를 굽히며, 빻는 자들이 적기 때문에 빻는 자들이 멈추며, 또 창문들 밖을 바라보는 자들이 어두워지느니라.

In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,

(n)그 날에는 집을 지키는 자들이 떨며, 세력(힘)있는 자들이 웅크리며, 빻는 자들이 적기 때문에, 빻는 자들이 할일 없이 서있으며, 또 창문들을 통해 바라보는 자들이 침침해지느니라.

(v)그때에는 집을 지키는 자들이 떨며, 강한 자들이 웅크리며, 그때에는 빻는 자들이 적기 때문에, 빻는 자들이 멈추며, 또 창문들을 통해 바라보는 자들이 침침해지느니라.

(p)그 날에는 집을 지키는 자들(손과 팔)이 떨며, 강한 자들(발과 무릎)이 자신들의 허리를 굽히며, 빻는 자들이 적기 때문에, 빻는 자들(어금니들)이 멈추며 또 창문들 밖을 바라보는 자들(눈들)이 어두워지느니라.

(한) 그런 날에는 집을 지키는 자들이 떨 것이며 힘있는 자들이 구부러질 것이며 맷돌질하는 자들이 적으므로 그칠 것이며 창들로 내어다 보는 자가 어두워질 것이며

 

전1204. 그리고 빻는 소리가 낮을 때에, 길거리들에서 문들이 닫혀지느니라, 그리고 새 소리에 그가 깨어나며, 또 음악의 딸들이 소리가 낮아지느니라.

And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;

(n)그리고 맷돌 소리가 낮아짐에 따라 길거리에서 문들이 닫혀지며, 또 사람이 새 소리에 깨어날 것이며, 또 노래의 모든 딸들이 낮게 노래할 것이라

(v)그때에는 길거리에 접한 문들이 닫혀지며 또 빻는 소리가 시드느니라. 그때에는 사람들이 새 소리에 깨어나며, 그들의 모든 노래들은 약해지느니라. 

(p)그때에는 문들(입술)이 길거리에서 닫혀지며 또 (치아의) 빻는 소리는 낮으니라, 또 사람이 새 소리와 수탉 울음소리에 깨어나며, 또 음악의 모든 딸들(목소리와 귀)은 낮아지느니라.

(한) 길거리 문들이 닫혀질 것이며 맷돌 소리가 적어질 것이며 새의 소리를 인하여 일어날 것이며 음악하는 여자들은 다 쇠하여질 것이며

 

전1205. 또한 그때에는 그들이 높은 것을 두려워하며, 또 길에서는 두려움이 있느니라, 또 아몬드 나무가 꽃피우며 또 메뚜기가 짐이 되며 또 욕망[아비요나:욕망의 자극제,(그 자극적인 맛에서)백화체 열매.욕망]은 

사라지느니라. 이는 사람이 자기의 영원한 집으로 가며, 또 애곡하는 자들이 길거리에서 여기 저기 다니며,

Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:

(n)더욱이, 사람들이 높은 곳과 길에서의 공포들을 두려워하느니라. 아몬드 나무가 꽃피우며, 메뚜기가 그 자신을 질질 끌고 가며, 백화채(아비요나)는 쓸모없느니라. 이는 사람이 자기의 영원한 집으로 가며, 애곡하는 자들이 길거리에서 여기 저기 다님이라.

(v)그때에는 사람들이 높은 곳과 길에서의 위험들을 두려워하느니라, 그때에는 아몬드 나무가 꽃피우며, 메뚜기가 그 자신을 질질 끌고 가며, 욕망들은 더 이상 솟아오르지 않느니라. 그때에는 사람이 자기의 영원한 집으로 가며, 애곡하는 자들이 길거리에서 여기 저기 다니느니라.

(p)또한 그때에는 (늙은 이들이) 높은 것에서 비롯되는 위험을 두려워하며, 또 길에서는 두려움이 있느니라, 또 아몬드 나무(그들의 흰 머리털)가 꽃피우며 또 메뚜기(작은 것)가 짐이 되느니라. 또 욕망과 식욕은 사라지노니 이는 사람이 자기의 영속(永續)되는 집으로 가며, 또 애곡하는 자들이 길거리나 시장에서 여기 저기 다님이라.

(한) 그런 자들은 높은 곳을 두려워할 것이며 길에서는 놀랄 것이며 살구나무가 꽃이 필 것이며 메뚜기도 짐이 될 것이며 원욕이 그치리니 이는 사람이 자기 영원한 집으로 돌아가고 조문자들이 거리로 왕래하게 됨이라

 

전1206. 아니면 은(銀)줄이 풀어지며, 아니면 금주발이 깨어지며, 아니면 샘에서 주전자가 부숴지며, 아니면 수레바퀴(갈갈:수레바퀴,회오리바람,빙빙도는 먼지,하늘,도는 것)가 웅덩이[보르:구덩이,(우물이나 감옥으로 사용되는)구멍,저수지,지하 감옥,샘,우물,무덤]에서 부숴짐이라. 

Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.

(n)은(銀)줄이 부숴지고 금주발이 망가지고 샘가의 주전자가 깨어지며 수레바퀴가 웅덩이에서 뭉개지기 전에 그분을 기억하라.

(v)그분을 기억하라, 은(銀)줄이 절단되거나 금주발이 부숴지기 전에, 주전자가 샘에서 깨어지거나 수레바퀴가 샘에서 깨어지기 전에….

(p) (생명의) 은(銀)줄이 덥석 물려 분리되거나 금주발이 부숴지거나 주전자가 샘에서 깨어지거나 수레바퀴가 웅덩이에서 부숴지기 (부숴지고 또 피의 온 순환계가 그 기능을 멈추기) 전에 (이제 네 창조주를 열심히 기억하라)

(한) 은줄이 풀리고 금그릇이 깨어지고 항아리가 샘 곁에서 깨어지고 바퀴가 우물 위에서 깨어지고

전1206노트: 생명의 은줄

전1207. 그때에는 흙은 그것이 있었던 대로, 땅으로 돌아가며 그리고 영(靈, 루아흐)은 그것을 주셨던 하나님에게로 돌아가느니라.

Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.

(n)그때에는 흙은 그것이 있었던 대로, 땅으로 돌아갈 것이며 그리고 영(靈)은 그것을 주셨던 하나님에게로 돌아갈 것이라.

(v)그리고 흙은 그것이 나왔던 땅에게로 돌아가며, 그리고 영(靈)은 그것을 주셨던 하나님에게로 돌아가느니라.

(p)그때에는 (하나님께서 그것으로부터 사람의 몸을 만드셨던) 흙은 그것이 있었던 대로, 땅으로 돌아가며, 그리고 영(靈)은 그것을 주셨던 하나님에게로 돌아가느니라.

(한) 흙은 여전히 땅으로 돌아가고 신은 그 주신 하나님께로 돌아가기 전에 기억하라

 

전1208. 공허함(알맹이가 없음)들 중의 공허함이라, 교훈자가 이르노니, 모든 것이 공허함이니라. 

Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.

(n) 공허함들 중의 공허함이라, 교훈자가 이르노니, 모든 것이 공허함이니라!

(v) 의미가 없도다(무익하도다)! 의미가 없도다! 선생이 말하노니, 낱낱의 것이 의미가 없도다!

(p) 증기(실체없음)들 중의 증기요, 또 알맹이가 없음들 중의 알맹이가 없음이라, 교훈자가 말하노니, 모든 것이 알맹이가 없음[비어 있음, 거짓(가짜), 속이 빈 허세, 일시적임)이로다!

(한) 전도자가 가로되 헛되고 헛되도다 모든 것이 헛되도다

 

전1209. 더욱이, 교훈자는 지혜로웠기 때문에 그가 지금까지 백성들에게 지식을 가르쳤느니라. 뿐만 아니라, 그가 바람직한 주의를 기울였으며 또 열심히 찾았으며 또 많은 금언(金言)들을 정리하였느니라,

And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

(n)지혜로운 자임일 뿐만 아니라, 교훈자는 또한 백성들에게 지식을 가르쳤느니라. 그리고 그가 심사숙고 했으며 열심히 찾았으며 또 많은 금언(金言)들을 정리하였느니라,

(v)선생은 지혜로웠을 뿐만 아니라 그가 백성들에게 지식을 나누어 주었느니라. 그가 심사숙고 했으며 열심히 찾았으며 또 많은 금언(金言)들을 정리하였느니라,

(p) 더욱이, 교훈자는 지혜로웠기 때문에 그(솔로몬)가 지금까지 백성들에게 지식을 가르쳤느니라. 그리고 그가 심사숙고 했으며 열심히 찾았으며 또 많은 금언(金言)들을 정리하였느니라,

(한) 전도자가 지혜로움으로 여전히 백성에게 지식을 가르쳤고 또 묵상하고 궁구하여 잠언을 많이 지었으며

 

전1210. 교훈자는 받아들일 만한 말씀들을 찾아내려고 모색하였느니라, 그리고 기록되었던 말씀은 똑바랐으니, 바로 그 진리의 말씀들이라.

The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.

(n)교훈자는 매우 기쁜 말씀들을 발견하려고 또 진리의 말씀들을 올바르게 기록하려고 모색하였느니라, 

(v)선생은 올바른 말씀들만 발견하려고 샅샅이 뒤졌느니라, 그리고 그가 기록했던 것은 똑바랐으며 참(사실)이었느니라. 

(p)교훈자는 받아들일 만한 말씀들을 찾았으며, 심지어 진리의 말씀을 올바르게 기록하려고 또는 감정을 억제하려고 모색하였느니라. 

(한) 전도자가 힘써 아름다운 말을 구하였나니 기록한 것은 정직하여 진리의 말씀이니라

 

전1211. 지혜로운 자들의 말들은 찌르는 막대기들과 같고, 모임[아쑤파:(학식있는)사람들의 모임,집회]들의 선생(바알:주인,남편,소유자,궁수,수다장이,새,두목,주요한 사람,동맹하다,해야만 한다,꿈꾸는 자,의무자들,격분하는,격분자,큰,털이 많은,마부,농부,남자,결혼한,맹세한)들에 의해 고정된 못들과 같으며, 그것은 한 목자로부터 주어지느니라. 

The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

(n)지혜로운 자들의 말들은 찌르는 막대기들과 같고, 이것들을 모은 선생들은 잘 박힌 못들과 같으니라, 그것들은 한 분 목자에 의해 주어지느니라. 

(v)지혜로운 자들의 말들은 찌르는 막대기들과 같고, 그들이 모은 말씀들은 단단히 박힌 못들과 같으니, 한 분 목자에 의해 주어지느니라. 

(p)지혜로운 자들의 말들은 쑤시는 막대기들과 같고, 한 분 목자로부터 나아오는 것으로서 주어지는, 수집된 말씀들은 못과 같이 (정신 속에) 단단하게 새겨지느니라(고정되느니라).

(한) 지혜자의 말씀은 찌르는 채찍 같고 회중의 스승의 말씀은 잘 박힌 못 같으니 다 한 목자의 주신 바니라

 

전1212. 내 아들아, 더 나아가서, 이것들에 의해 경고(훈계)를 받으라, 많은 책들을 만드는 것에 대해서는 거기에는 끝이 없느니라. 또 많은 공부는 육신을 지치게 하느니라.

And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

(n)내 아들아, 이 외에도 경고(주의환기)를 받으라, 많은 책들을 쓰는 것은 끝이 없느니라. 그리고 책들에 과도하게 전념하는 것은 육신에게 피곤한 일이라.

(v)내 아들아, 이것들에 더하는 어떤 일에 대해서는 경고(주의환기)를 받으라, 많은 책들을 만드는 것에 대해서는 거기에는 끝이 없느니라. 또 많은 공부는 육신을 지치게 하느니라.

(p)내 아들아, (한 분 목자분에 의해 주어지는 말씀들 보다) 더 앞으로 나아가는 것에 관해서는 경고를 받으라, 많은 책들을 만드는 것에 대해서는 거기에는 끝이 없느니라(네가 읽는 낱낱의 것을 또한 믿지 말라). 또 많은 공부는 육신을 지치게 하느니라.

(한) 내 아들아 또 경계를 받으라 여러 책을 짓는 것은 끝이 없고 많이 공부하는 것은 몸을 피곤케 하느니라

 

전1213. 이 전체의 것의 결론을 우리가 들어보자, 하나님을 두려워하라 그리고 그분의 계명들을 지키라, 이는 그것이 사람의 전체 책무(의무)임이라.

Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.

(n)모든 것을 들은 후의 결말은 이것이라 곧, 하나님을 두려워하고, 그분의 계명들을 지키라, 이는 그것이 낱낱의 사람에게 적용됨이라.

(v)이제 모든 것을 들었느니라, 여기에 이 일의 결말이 있느니라 곧, 하나님을 두려워하고, 그분의 계명들을 지키라, 이는 그것이 사람의 전체 책무임이라.

(p)모든 것을 들었느니라, 이 일의 결론은 이것이니 곧, 하나님을 두려워하라 (그분께서 계시는 것을 알아서 그분을 우러러 공경하고 경배하라), 그리고 그분의 계명들을 지키라, 이는 그것이 사람의 전부이고 또 낱낱의 사람에 대한 전체 책무임이라.

(한) 일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬지어다 이것이 사람의 본분이니라

 

전1214. 이는 그것이 선하든 또는 그것이 악하든, 하나님은 낱낱의 비밀한 것과 함께, 낱낱의 행실[마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것]을 심판으로 가져가심이라. 

For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.

(n)이는 그것이 선하든 또는 악하든 하나님은 낱낱의 행실을, 감추어져 있는 낱낱의 것을 심판으로 가져가실 것임이라. 

(v)이는 그것이 선하든 또는 악하든, 하나님은 낱낱의 감추어져 있는 것을 포함하여, 낱낱의 행실을 심판으로 가져가실 것임이라. 

(p)이는 그것이 선하든 또는 악하든, 하나님은 낱낱의 비밀한 것과 함께, 낱낱의 행실을 심판으로 가져가심이라, 

(한) 하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 선악간에 심판하시리라

Ecclesiastes 12 Aleppo Codex

1א וזכר את בוראיך בימי בחורתיך  עד אשר לא יבאו ימי הרעה והגיעו שנים אשר תאמר אין לי בהם חפץ 2ב עד אשר לא תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם 3ג ביום שיזעו שמרי הבית והתעותו אנשי החיל ובטלו הטחנות כי מעטו וחשכו הראות בארבות 4ד וסגרו דלתים בשוק בשפל קול הטחנה ויקום לקול הצפור וישחו כל בנות השיר 5ה גם מגבה יראו וחתחתים בדרך וינאץ השקד ויסתבל החגב ותפר האביונה  כי הלך האדם אל בית עולמו וסבבו בשוק הסופדים 6ו עד אשר לא ירחק (ירתק) חבל הכסף ותרוץ גלת הזהב ותשבר כד על המבוע ונרץ הגלגל אל הבור 7ז וישב העפר על הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה 8ח הבל הבלים אמר הקוהלת הכל הבל

9ט ויתר שהיה קהלת חכם  עוד למד דעת את העם ואזן וחקר תקן משלים הרבה 10י בקש קהלת למצא דברי חפץ וכתוב ישר דברי אמת

11יא דברי חכמים כדרבנות וכמשמרות נטועים בעלי אספות נתנו מרעה אחד 12יב ויתר מהמה בני הזהר  עשות ספרים הרבה אין קץ ולהג הרבה יגעת בשר

13יג סוף דבר הכל נשמע  את האלהים ירא ואת מצותיו שמור כי זה כל האדם 14יד כי את כל מעשה האלהים יבא במשפט על כל נעלם  אם טוב ואם רע  {ש}