전도서(Ecclesiastes) 10장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12 욥기   시편   잠언   전도서   아가서

전1001. 죽은 파리들이 약제사의 연고(軟膏)로 하여금 악취를 내게 불러일으키느니라, 약간의 어리석음이 지혜와 명예로 명성 가운데에 있는 그에게 그와 같이 하느니라. 

Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

(n) 죽은 파리들이 향료 제작자의 향유(香油)를 악취가 나게 만드느니라, 그와 같이 약간의 어리석음이 지혜와 명예보다 더 무겁느니라. 

(v) 죽은 파리들이 방향(芳香)에게 악취를 주는 것과 같이, 그렇게 약간의 어리석음이 지혜와 명예보다 더 무겁느니라. 

(p) 죽은 파리들이 향료 제작자의 향유(香油)로 하여금 부패시키고, 또 지독한 악취를 내게 불러일으키느니라, 그와 같이 (지혜로 높이 평가되는 자 안에 있는) 약간의 어리석음이 지혜와 명예보다 더 무겁느니라. 

(한) 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라

 

전1002. 지혜로운 자의 마음은 그의 오른편에 있으나, 바보의 마음은 그의 왼편에 있느니라. 

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

(n)지혜로운 자의 마음은 그를 오른편을 향해 이끄나, 어리석은 자의 마음은 그를 왼편을 향해 이끄느니라. 

(v)지혜로운 자의 마음은 오른편으로 기울어지나, 바보의 마음은 왼편으로 기울어지느니라. 

(p)지혜로운 자의 마음은 그를 그의 오른편을 향해 돌아서게 하나, 바보의 마음은 그의 왼편을 향해 돌아서게 하느니라. 

(한) 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라

 

전1003. 뿐만 아니라 또한, 바보인 그가 길을 따라 걷는 때에, 그의 지혜가 그를 모자라게(하쎄르:부족함,~없는,결핍,모자라다,빈,부족하다) 하느니라. 그리고 그는 낱낱의 자에게 그가 바보임을 말하느니라. 

Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

(n) 심지어 바보가 길을 따라 걷는 때에도, 그의 감각은 부족하며, 또 그가 바보임을 낱낱의 자에게 그가 보여주느니라. 

(v) 심지어 그가 길을 따라 걷는 때에도, 바보는 감각을 결(缺)하고 있으며, 또 그가 얼마나 어리석은지 낱낱의 자에게 보여주느니라. 

(p) 심지어 바보인 그가 길을 따라 걷는 때에도, 그의 마음과 분별력은 그를 모자라게 하느니라. 그리고 그는 그가 바보임을 낱낱의 자 중에서, 또 낱낱의 자에게 말하느니라. 

(한) 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라

 

전1004. 만일 지배자의 영(靈, 루아흐)이 너를 거슬러 일어나면, 네 자리를 떠나지 말라, 이는 내맡기는 것[마르페:치료(법),약,구출,평온,치료할 수 있는(없는),고치다,건강한,건전한,완쾌하는]이 큰 범죄(헤트:범죄,그 형벌,과오,심하게,죄,죄의 벌,허물)들을 진정시킴이라(누아흐,누봐흐:쉬다,정착하다,거주하다,머물다,머물러두다,두다,내버려두다,위안하다,그만두다,동맹하다,놓다,조용하다,쉬게하다,자리잡다)

If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

(n) 만일 지배자의 노기(怒氣)가 너를 거슬러 일어나면, 네 위치를 버리고 떠나지 말라, 이는 평정(침착)이 큰 범죄들을 가라앉힘이라. 

(v) 만일 지배자의 노기(怒氣)가 너를 거슬러 일어나면, 네 자리를 떠나지 말라, 조용함이 큰 오류들을 쉬게 놓을 수 있느니라. 

(p) 만일 지배자의 노기(怒氣)가 너를 거슬러 일어나면, 네 자리를 떠나거나, 저항하는 영(靈)을 보이지 말라, 이는 양순함과 조용함이 큰 범죄들을 막고, 그것에 멈춤을 놓음이라,  

(한) 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라

 

전1005. 내가 태양 아래서 보았던 한 악이 있으니, 지배자로부터 나아오는 실수(쉐가가:실수,부주의한 범죄,무지,부지불식간에,뜻하지 않게)와 같은 것이라. 

There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

(n) 내가 태양 아래서 보았던 한 악이 있으니, 지배자로부터 나아오는 실수와 같은 것이라. 

(v) 내가 태양 아래서 보았던 한 악이 있으니, 지배자로부터 일어나는 실수의 종류라. 

(p) 내가 태양 아래서 보았던 한 악이 있으니, 지배자로부터 나아오는 실수와 같은 것이라. 

(한) 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한 것을 보았노니

 

전1006. 어리석음이 대단한 고위(高位)에 앉혀져 있고, 또 부한 자들이 낮은 자리(쉐펠:천한 신분,낮은 지위)에 앉느니라. 

Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

(n) 어리석음이 높혀진 많은 자리들에 앉혀져 있고, 반면에 부한 자들이 비천한 자리들에 앉느니라.

(v) 바보들이 많은 높은 자리들에 앉혀져 있고, 반면에 부한 자들이 낮은 자리들을 차지하느니라. 

(p) 어리석음이 대단한 고위(高位)와 높은 자리들에 앉혀져 있고, 또 부한 자들이 낮은 자리들에 앉느니라. 

(한) 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다

 

전1007. 종들이 말들을 타고, 또 군주들은 종들로서 땅에서 걷는 것을 내가 보았느니라. 

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

(n) 노예들이 말들을 타고, 또 군주들은 노예들과 같이 땅에서 걷는 것을 내가 보았느니라. 

(v) 노예들이 말등을 타는 반면에 군주들은 노예들과 같이 걸어서 가는 것을 내가 보았느니라. 

(p) 노예들이 말들을 타고, 또 군주들은 노예들과 같이 땅에서 걷는 것을 내가 보았느니라. 

(한) 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다

 

전1008. 구덩이를 파는 그는 그곳으로 떨어지느니라, 또 울타리를 허는 누구든지, 큰 뱀이 그를 무느니라. 

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

(n) 구덩이를 파는 그는 그곳으로 떨어질 것이니라, 또 담을 허는 그를 큰 뱀이 물 것이니라. 

(v) 구덩이를 파는 누구든지 그곳으로 떨어질 것이니라, 담을 허는 누구든지 뱀에 의해 물릴 것이니라. 

(p) (다른 이들을 위해) 구덩이를 파는 그는 그곳으로 떨어질 것이니라, 또 울타리나 돌담을 허는 누구든지, 큰 뱀이 그를 물 것이니라. 

(한) 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라

잠2810노트 : 자기 덫 

 

전1009. 돌들을 다시 움직이는 누구든지 그것에 의해 다치느니라, 그리고 나무를 잘라내는 그는 그것에 의해 위험에 처하느니라. 

Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

(n) 돌들을 채석하는 그는 그것들에 의해 다칠 것이니라. 그리고 통나무들을 잘라내는(쪼개는) 그는 그것들에 의해 위험에 처할 것이니라. 

(v) 돌들을 채석하는 누구든지 그것들에 의해 상처를 입을 것이니라. 통나무들을 잘라내는 누구든지 그것들에 의해 위험에 처할 것이니라. 

(p) 돌들[지계석(地界石)]을 다시 움직이거나, (유사한 의도를 가지고 새로운 것들로) 만드는 누구든지 그것들에 의해 다칠 것이니라, 그리고 나무들을 넘어뜨리는 그는 그것들에 의해 위험에 처할 것이니라. 

(한) 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라

 

전1010. 만일 쇠가 무디고, 또 그가 그 날을 갈지 않으면, 그 경우에는 그가 반드시 더 많은 능력을 투입해야 하느니라, 그러나 지혜는 안내하기에 유익하니라. 

If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

(n) 만일 도끼가 둔하고, 또 그가 그 날을 날카롭게 하지 않으면, 그 경우에는 그가 반드시 더 많은 능력을 발휘해야 하느니라, 지혜는 성공을 주는 잇점을 가지고 있느니라. 

(v) 만일 도끼가 둔하고, 또 그 날이 날카롭지 않으면, 더 많은 능력이 필요하느니라, 그러나 기량(재주)은 성공을 가져올 것이니라. 

(p) 만일 도끼가 둔하고, 또 사람이 그 날을 갈지 않으면, 그가 반드시 더 많은 능력을 내놓아야 하느니라, 그러나 지혜는 그가 성공하도록 돕느니라. 

(한) 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라

전1011. 마법걸기가 없으면, 분명코 큰 뱀이 물 것이니라, 그리고 수다쟁이는 (그보다) 더 낫지 않느니라. 

Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

(n) 만일 마법에 걸리기 전에 큰 뱀이 물으면, 마법사에게 아무런 유익이 없느니라. 

(v) 만일 뱀이 마법에 걸리기 전에 그것이 물으면, 마법사에게 아무런 유익이 없느니라. 

(p) 만일 큰 뱀이 마법에 걸리기 전에 그것이 물으면, 그 경우에는 마법사를 부르는 것은 소용이 없느니라. 

(그리고 비방자는 마법에 걸리지 않은 뱀보다 더 낫지 않느니라).

(한) 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라

 

전1012. 지혜로운 자의 입의 말들은 은혜로우나[헨:하난(구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다)에서 유래,자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운], 바보의 입술들은 자기 자신을 삼킬 것이니라. 

The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

(n) 지혜로운 자의 입으로부터의 말들은 은혜로우나, 반면에 바보의 입술들은 그를 삼키느니라. 

(v) 지혜로운 자의 입으로부터의 말들은 은혜로우나, 바보는 그 자신의 입술들에 의해 삼켜지느니라. 

(p) 지혜로운 자의 입의 말들은 은혜롭고, 그에게 호의를 얻으나, 바보의 입술들은 그를 삼키느니라. 

(한) 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니

 

전1013. 그의 입의 말들의 시작은 어리석음이며, 그의 말의 끝은 유해한 광기(狂氣)니라. 

The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

(n) 그의 이야기의 시작은 어리석음이며, 그것의 끝은 사악한 광기(狂氣)니라. 

(v) 처음에는 그의 말들은 어리석음이며, 끝에는 그것들은 사악한 광기(狂氣)니라. 

(p) 그의 입의 말들의 시작은 어리석음이며, 그의 말의 끝은 사악한 광기(狂氣)니라. 

(한) 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라

 

전1014. 바보는 말들로 또한 가득하니라, 무엇이 있게 될지 사람이 말할 수 없느니라, 그리고 그 사람 후에 무엇이 있게 될지, 누가 그에게 말할 수 있느냐?

A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

(n) 그럼에도 바보는 말들을 늘리느니라, 무엇이 일어날지 아무도 알지 못하느니라, 그리고 그 사람 후에 올 것을 누가 그에게 말할 수 있느냐? 

(v) 그리고 바보는 말들을 늘리느니라, 무엇이 오고 있는지 아무도 알지 못하느니라, 그 사람 후에 일어날 것을 누가 그에게 말할 수 있느냐? 

(p) 비록 무엇이 있을지 아무도 말할 수 없을지라도, 바보는 말들을 또한 늘리느니라, 그리고 그가 떠나간 후에 무엇이 일어날지, 누가 그에게 말할 수 있느냐? 

(한) 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐

 

전1015. 어리석은 자의 수고는 그들의 낱낱의 자를 피곤하게 하느니라, 이는 그는 성(城)에로 가는 법을 알지 못함이라. 

The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

(n) 바보의 애써 일함은 그를 매우 피곤하게 해서, 그는 성(城)에로 가는 법을 알지도 못하느니라. 

(v) 바보의 일은 그를 피곤하게 하느니라, 그는 읍(邑)으로 가는 길을 알지 못하느니라. 

(p) 바보들의 수고는 그들의 낱낱의 자를 피곤하게 하느니라, 이는 (그는 일상적인 일들에 매우 무지해서,) 그는 읍(邑)에 이르는 법을 알지도 못함이라. 

(한) 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라

 

전1016. 오 땅아, 네 왕은 아이이고, 네 군주들은 아침에 먹는 때에, 네게 화로다!

Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

(n) 오, 네 왕은 소년이고, 네 군주들은 아침에 잔치하는 땅아, 네게 화로다.

(v) 오, 네 왕은 종이고, 네 군주들은 아침에 잔치하는 땅아, 네게 화로다.

(p) 오 땅아, 네 왕이 아이이거나 종일 때에, 또 네 관리들이 아침에 잔치하는 때에, 네게 화로다!

(한) 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다

 

전1017. 오 땅아, 네 왕이 귀인[호르:흰,순수한,정결케 하는,빛나게 하는,(계급적으로)귀인(貴人),귀인]들의 아들이고, 네 수령(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 술 취함을 위해서가 아니고, 능력(게부라"힘,용맹,승리,지배,세력,힘센,권력,강함)을 위해 합당한 때(에트: 시간,지금,~때,후에,늘,어떤,끊임없이,저녁,오래,합당한 때,~만큼,계절,때,할 때)에 먹는 때에, 네가 복되니라!

Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

(n) 오, 네 왕이 귀인(貴人)의 출신이고, 또 네 수령들이 술 취함을 위해서가 아니고, 능력을 위해 적절한 때에 먹는 땅아, 네가 복되니라.

(v) 오, 네 왕이 귀인(貴人)의 태생이고, 또 네 수령들이 술 취함을 위해서가 아니고, 능력을 위해 적절한 때에 먹는 땅아, 네가 복되니라.

(p) 오 땅아, 네 왕이 자유한 자이며, 귀인(貴人)의 태생과 인격의 출신인 때에, 또 네 관리들이 술 취함을 위해서가 아니고, 능력을 위해 적절한 때에 잔치하는 때에, 네가 행복하니라(행운이 있고, 시샘 받느니라)!

(한) 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다

 

전1018. 많은 게으름에 의해 건축물이 부패되느니라, 그리고 손들의 게으름을 통해 집에 물이 새느니라.

By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

(n) 게으름을 통해 서까래가 축 처지느니라, 그리고 게으름을 통해 집에 물이 새느니라.

(v) 만일 사람이 게으르면, 서까래가 축 처지느니라, 만일 그의 손들이 게으르면, 집에 물이 새느니라.

(p) 게으름을 통해 (나라의 일들의) 서까래가 부패되며, 지붕이 내려앉느니라, 그리고 손들의 게으름을 통해 집에 물이 새느니라.

(한) 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라

 

전1019. 잔치는 웃음 소리를 위해 마련되느니라, 그리고 포도주는 즐겁게 만드느니라, 그러나 돈은 모든 것들에 답을 내느니라. 

A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

(n)사람들이 즐거움을 위해 음식을 준비하느니라, 그리고 포도주는 삶을 즐겁게 만드느니라, 그리고 돈은 낱낱의 것에 해답이니라. 

(v)잔치는 웃음 소리를 위해 마련되느니라, 그리고 포도주는 삶을 즐겁게 만드느니라, 그러나 돈은 낱낱의 것에 해답이니라. 

(p) (터진 구멍들을 수리하는 대신에, 관리들은) 웃음 소리를 위해 잔치를 마련하며, 삶을 돋우기 위해 포도주를 제공하느니라, 그리고 그것의 모두에 답을 내기 위해 세금에 의지하느니라. 

(한) 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라

 

전1020. 왕에게 악담하지 말라, 뿐만 아니라 네 생각 속에서도 하지 말라, 그리고 부한 자를 네 침실에서 악담하지 말라, 이는 공중의 새가 그 목소리를 나르며, 날개들을 가지고 있는 것이 그 일을 말함이라. 

Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

(n) 더욱이, 네 침실에서 왕에게 악담하지 말라, 그리고 네 잠자는 방들에서 부한 자에게 악담하지 말라, 이는 하늘들의 새가 그 소리를 나를 것이며, 날개 달린 생물이 그 일을 알려지게 할 것임이라. 

(v) 심지어 네 생각들 안에서 왕에게 욕하거나, 네 침실에서 부한 자에게 악담하지 말라. 이는 공중의 새가 네 말들을 나를 것이며, 또 날개 달린 새가 네가 말하는 것을 전할 것임이라. 

(p) 왕에게 악담하지 말라, 뿐만 아니라 심지어 네 생각들 안에서도 하지 말라, 그리고 부한 자를 네 침실에서 악담하지 말라, 이는 공중의 새가 그 목소리를 나를 것이며, 날개 달린 생물이 그 일을 말할 것임이라. 

(한) 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라

Ecclesiastes 10 WLC

1זְב֣וּבֵי מָ֔וֶת יַבְאִ֥ישׁ יַבִּ֖יעַ שֶׁ֣מֶן רֹוקֵ֑חַ יָקָ֛ר מֵחָכְמָ֥ה מִכָּבֹ֖וד סִכְל֥וּת מְעָֽט׃ 2לֵ֤ב חָכָם֙ לִֽימִינֹ֔ו וְלֵ֥ב כְּסִ֖יל לִשְׂמֹאלֹֽו׃3וְגַם־בַּדֶּ֛רֶךְ [כְּשֶׁהַסָּכָל כ] (כְּשֶׁסָּכָ֥ל ק) הֹלֵ֖ךְ לִבֹּ֣ו חָסֵ֑ר וְאָמַ֥ר לַכֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃ 4אִם־ר֤וּחַ הַמֹּושֵׁל֙ תַּעֲלֶ֣ה עָלֶ֔יךָ מְקֹומְךָ֖ אַל־תַּנַּ֑ח כִּ֣י מַרְפֵּ֔א יַנִּ֖יחַ חֲטָאִ֥ים גְּדֹולִֽים׃

5יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּשְׁגָגָ֕ה שֶׁיֹּצָ֖א מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃ 6נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרֹומִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃ 7רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃

8חֹפֵ֥ר גּוּמָּ֖ץ בֹּ֣ו יִפֹּ֑ול וּפֹרֵ֥ץ גָּדֵ֖ר יִשְּׁכֶ֥נּוּ נָחָֽשׁ׃ 9מַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים יֵעָצֵ֖ב בָּהֶ֑ם בֹּוקֵ֥עַ עֵצִ֖ים יִסָּ֥כֶן בָּֽם׃ 10אִם־קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל וְהוּא֙ לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַחֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְיִתְרֹ֥ון הַכְשֵׁ֖יר חָכְמָֽה׃ 11אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃ 12דִּבְרֵ֥י פִי־חָכָ֖ם חֵ֑ן וְשִׂפְתֹ֥ות כְּסִ֖יל תְּבַלְּעֶֽנּוּ׃ 13תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ סִכְל֑וּת וְאַחֲרִ֣ית פִּ֔יהוּ הֹולֵל֖וּת רָעָֽה׃ 14וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֹֽו׃ 15עֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע לָלֶ֥כֶת אֶל־עִֽיר׃ 16אִֽי־לָ֣ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ נָ֑עַר וְשָׂרַ֖יִךְ בַּבֹּ֥קֶר יֹאכֵֽלוּ׃ 17אַשְׁרֵ֣יךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ בֶּן־חֹורִ֑ים וְשָׂרַ֙יִךְ֙ בָּעֵ֣ת יֹאכֵ֔לוּ בִּגְבוּרָ֖ה וְלֹ֥א בַשְּׁתִֽי׃ 18בַּעֲצַלְתַּ֖יִם יִמַּ֣ךְ הַמְּקָרֶ֑ה וּבְשִׁפְל֥וּת יָדַ֖יִם יִדְלֹ֥ף הַבָּֽיִת׃ 19לִשְׂחֹוק֙ עֹשִׂ֣ים לֶ֔חֶם וְיַ֖יִן יְשַׂמַּ֣ח חַיִּ֑ים וְהַכֶּ֖סֶף יַעֲנֶ֥ה אֶת־הַכֹּֽל׃ 20גַּ֣ם בְּמַדָּֽעֲךָ֗ מֶ֚לֶךְ אַל־תְּקַלֵּ֔ל וּבְחַדְרֵי֙ מִשְׁכָּ֣בְךָ֔ אַל־תְּקַלֵּ֖ל עָשִׁ֑יר כִּ֣י עֹ֤וף הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֹולִ֣יךְ אֶת־הַקֹּ֔ול וּבַ֥עַל [הַכְּנָפַיִם כ] (כְּנָפַ֖יִם ק) יַגֵּ֥יד דָּבָֽר׃