신명기[申(펼신,거듭할신)命(목숨명)記](Deuteronomy) 30장 l  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34                                         [ 창세기  출애굽기  레위기  민수기 ]

▶신3001. 그리고 이들의 모든 것들이, 내가 네 앞에 놓았던 촉복과 저주가 네 위에 와서, 여호와 네 하나님께서 너를 몰아가신 모든 민족들 사이에서 네가 그것들을 마음(레바브:가슴,편안하게,마음,중심,가운데,용기,명철)으로 상기하는 때에, 

 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,

(n)그러므로, 이들의 모든 것들이, 내가 네 앞에 놓았던 촉복과 저주가 네 위에 와서, 여호와 네 하나님께서 너를 추방하신 모든 민족들 가운데서 네가 그것들을 마음으로 상기하는 때에, 

(v) 내가 너희 앞에 놓았던 이들의 모든 촉복들과 저주들이 너희 위에 와서, 여호와 너희 하나님께서 너를 민족들 사이로 흩으시는 어디에서든지 너희가 그것들을 마음으로 상기하는 때에, 

(pr)그러므로, 이들의 모든 것들이, 내가 네 앞에 놓았던 촉복과 저주가 네 위에 와서, 주(主) 네 하나님께서 너를 몰아가신 모든 민족들 가운데서 네가 그것들을 마음으로 상기하는 때에, 

(한) 내가 네게 진술한 모든 복과 저주가 네게 임하므로 네가 네 하나님 여호와께 쫓겨간 모든 나라 가운데서 이 일이 마음에서 기억이 나거든

 

신3002. 또 너와 네 자녀들이 여호와 네 하나님께로 돌아와서, 내가 오늘 네게 명하는 모든 것에 따라서 네 온 마음(레바브:가슴,편안하게,마음,중심,가운데,용기,명철)으로써, 네 온 혼(魂)[네페쉬:나파쉬(호흡하다,

~에 입김이 불어지다)에서 유래,호흡하는 생물,동물,생명력,신체,숨,생물,혼령,생명,어떤 사람,영혼]으로써 그분의 음성에 청종하는 때에, 이것이 일어나느니라 곧,

 And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;

(n) 또 네가 곧 너와 네 아들들이 여호와 네 하나님께로 돌아와서, 내가 오늘 네게 명하는 모든 것에 따라서 네 온 마음과 혼(魂)으로써 그분께 청종하는 때에, 이것이 있느니라 곧,

(v)또 너희와 너희의 자녀들이 여호와 네 하나님께로 돌아와서, 내가 오늘 네게 명하는 낱낱의 것에 따라서 너희 온 마음으로써, 너희 온 혼(魂)으로써 그분께 청종하는 때에, 

(pr) 또 네가 곧 너와 네 자녀들이 주(主) 네 하나님께로 돌아와서, 내가 오늘 네게 명하고 있는 낱낱의 것에 따라서 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 그분의 음성에 경청하고 청종하였을 때에, 이것이 있느니라 곧,

(한) 너와 네 자손이 네 하나님 여호와께로 돌아와 내가 오늘날 네게 명한 것을 온전히 따라서 마음을 다하고 성품을 다하여 여호와의 말씀을 순종하면

신3003. 그때에는 여호와 네 하나님께서 너의 사로잡힘(쉐부트:추방,죄수,포로,사로잡힘,사로잡힌 몸,이전의 번성했던 상태)을 돌리시고[슈브:(논문에서 발췌: 돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)/돌아가다,돌아오다,세우다,다시 가져오다,상기하다,(다시,뒤로,다시 집으로)가져오다,(마음에)상기하다,다시 운반하다,다시 (돌아)오다,생각하다,개종하다,(다시)구원하다,부인하다,물러서다,다시 집으로 불러오다,다시(도로)얻다,다시 주다,다시(뒤로,집으로)가다,밖으로(나가다),지불하다,후퇴시키다,회상하다,보답하다,회복하다,새롭게 하다,구원하다,(다시)갚다,회개하다,보상하다,구조하다,회복시키다,만회하다,돌이키다,

(다시,스스로,뒤로,뒤쪽으로)돌이키다] , 네게 함께 걷기를 가지실 것이며, 여호와 네 하나님께서 너를 흩으셨던 모든 민족들로부터 너를 돌리시고 모으실 것이니라, 

 That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.

(n)그때에는 여호와 네 하나님께서 너를 사로잡힘으로부터 회복시키시고, 네게 함께 걷기를 가지실 것이며, 여호와 네 하나님께서 너를 흩으셨던 모든 민족들로부터 너를 다시 모으실 것이니라, 

(v)그때에는 여호와 네 하나님께서 너희의 운명들을 회복시키시고, 네게 함께 걷기를 가지시고, 그분께서 너희를 흩으셨던 모든 민족들로부터 너희를 다시 모으실 것이니라, 

(pr)그때에는 주(主) 네 하나님께서 너희의 운명들을 회복시키시고, 너희에게 함께 걷기를 가지실 것이며, 그분께서 너희를 흩으셨던 모든 민족들로부터 너희를 다시 모으실 것이니라, 

(한) 네 하나님 여호와께서 마음을 돌이키시고 너를 긍휼히 여기사 네 포로를 돌리시되 네 하나님 여호와께서 너를 흩으신 그 모든 백성 중에서 너를 모으시리니

신3004. 만약 네 것중의 누가 하늘의 가장 먼 곳들까지 추방당하면, 그곳으로부터 여호와 네 하나님께서 너를 모으실 것이며, 그곳으로부터 그분께서 너를 데려오실 것이니라.

 If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:

(n)만약 네 추방당한 자들이 땅의 끝들에 있으면, 그곳으로부터 여호와 네 하나님께서 너를 모으실 것이며, 그곳으로부터 그분께서 너를 도로 데려오실 것이니라.

(v) 비록 너희가 하늘들 아래의 가장 먼 땅까지 추방당하였을지라도, 그곳으로부터 여호와 너희 하나님께서 너희를 모으고, 너희를 도로 데려오실 것이니라.

(pr) 비록 네 흩어진 자들 중의 누가 땅의 끝들에 있을지라도, 주(主) 네 하나님께서 너를 그곧으로부터 함께 모으실 것이며, 그곳으로부터 그분께서 너를 도로 데려오실 것이니라.

(한) 너의 쫓겨간 자들이 하늘 가에 있을지라도 네 하나님 여호와께서 거기서 너를 모으실 것이며 거기서부터 너를 이끄실 것이라

 

신3005. 그리고 여호와 네 하나님께서 너를 네 조상들이 소유했던 땅으로 데려오실 것이니, 네가 그것을 소유하느니라, 또 그분께서 네게 선(善)을 행하시고[야타브:좋게 만들다,건전한,아름다운,행복한,성공적인,올바른,유익을 끼치다,받아들이다,수정하다,올바르게 사용하다,더 잘되다,잘되게 하다,최선일 것 같다,유쾌하게 하다,만족하다,단장하다,진지하게,은총을 입거나 주다,기뻐하다,선을 행하다,선하게 하다,즐겁다,즐겁게 하다,기쁘게 하다,좀더 친절함을 보이다,맛있게 하다,다듬다,매우,잘(있다,할 수 있다,취급하다,청하다,가다,취하다)], 네 조상들보다 너를 더 불리실 것이니라.

And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.

(n)여호와 네 하나님께서 너를 네 조상들이 소유했던 땅으로 데려오실 것이니, 네가 그것을 소유하느니라, 또 그분께서 너를 번성시키시고, 네 조상들보다 너를 더 불리실 것이니라.

(v)그분께서 너희를 너희 조상들에게 속했던 땅으로 데려오실 것이니, 너희가 그것의 소유를 취할 것이니라, 그분께서 너희를 더 번성케 하시고, 너희 조상들보다 더 수많게 하실 것이니라.

(pr)주(主) 네 하나님께서 너를 네 조상들이 소유했던 땅으로 데려오실 것이니, 네가 그것의 소유를 취할 것이니라, 또 그분께서 너를 번성시키시고, 불리시노니, 네 조상들보다 한층 더 많이니라, 

(한) 네 하나님 여호와께서 너를 네 열조가 얻은 땅으로 돌아오게 하사 너로 다시 그것을 얻게 하실 것이며 여호와께서 또 네게 선을 행하사 너로 네 열조보다 더 번성케 하실 것이며

▶신3006.그리고 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님을 사랑하도록, 여호와 네 하나님께서 네 마음과 네 씨의 마음을 할례시키실(물:짧게 자르다,잘라내다,할례하다,무디게 하다,파괴하다,자르다,파괴하다,조각내다) 것이니. 그러면 네가 살 것이니라, 

 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.

(n) 더 나아가, 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님을 사랑하도록, 여호와 네 하나님께서 네 마음과 네 자손들의 마음을 할례시키실 것이니. 그러면 네가 살 것이니라, 

(v) 여호와 너희 하나님께서 너희 마음들과 너희 자손들의 마음들을 할례시키실 것이니. 그러면 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 네가 그분을 사랑할 것이며, 또 살 것이니라, 

(pr) 그리고 주(主) 네 하나님께서 네 마음과 네 자손들의 마음들을 할례시키실 것이니(다시 말해서, 그분께서 네 마음으로부터 죄 짓는 욕구를 제거하실 것이니) . 그러면 네 온 마음과네 온 혼(魂)으로써 네가 주(主) 

네 하나님을 사랑할 것이며, 그러면 (그분의 축복을 받아들일 수 있는 용기로서) 네가 살 것이니라, 

(한) 네 하나님 여호와께서 네 마음과 네 자손의 마음에 할례를 베푸사 너로 마음을 다하며 성품을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하게 하사 너로 생명을 얻게 하실 것이며

++창0913 Note : 할례

++행0708 Note : 할례의 혈약/ 할례의 본질적인 의의

신3007. 그리고 여호와 네 하나님께서 이들의 모든 저주들을 네 적들 위에, 또 너를 미워하는 자들 위에, 너를 박해했던(라다프:~을 뒤쫓다,시간이 지나가다,추적하다,패주시키다,뒤를 따르다,사냥하다,박해를 받다,

추적자) 자들 위에 놓으실 것이니라.

 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.

(n)여호와 네 하나님께서 이들의 모든 저주들을 네 적들 위에, 또 너를 미워하는 자들 위에, 너를 박해했던 자들 위에 가하실 것이니라.

(v)여호와 네 하나님께서 이들의 모든 저주들을 너를 미워하고 박해하는 네 적들 위에 놓으실 것이니라.

(pr)주(主) 네 하나님께서 이들의 모든 저주들을 네 적들 위에, 또 너를 미워하는 자들 위에, 너를 박해했던 자들 위에 가하실 것이니라.

(한) 네 하나님 여호와께서 네 대적과 너를 미워하고 핍박하던 자에게 이 모든 저주로 임하게 하시리니

신3008. 그리고 너는 돌아와서, 여호와의 음성에 청종하고, 내가 오늘 네게 명하는 그분의 모든 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들을 행할지니라. 

And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.

(n)그리고 너는 다시 여호와께 청종하고, 내가 오늘 네게 명하는 그분의 모든 계명들을 준행할지니라, 

(v) 네가 다시 여호와께 청종하고, 내가 오늘 네게 주고있는 그분의 모든 명령들을 따를 것이니라, 

(pr)그리고 너는 다시 주(主)의 음성에 경청하여 청종하고, 내가 오늘 네게 명하는 그분의 모든 계명들을 행할지니라, 

(한) 너는 돌아와 다시 여호와의 말씀을 순종하고 내가 오늘날 네게 명한 그 모든 명령을 행할 것이라

신3009. 만약 이 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 계명들과 그분의 법령들을 지키기 위하여, 네가 여호와 네 하나님의 음성을 경청하면, 또 만약 네가 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님께 돌아오면, 그러면 여호와 네 하나님께서 선(善)을 위하여 네 손의 낱낱의 일에서, 네 몸의 열매에서, 네 가축의 열매에서, 네 땅의 열매에서 너를 풍성하게 만드실 것이니라, 

이는 여호와께서 네 조상들 위에서 기뻐하셨던 것과 같이, 그분께서 선(善)을 위하여 다시 네 위에서 기뻐하실 것임이라, 

And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:

(n)만약 이 토라의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 계명들과 그분의 법령들을 지키기 위하여, 네가 여호와 네 하나님께 청종하면, 만약 네가 네 온 마음과 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님께 돌아오면, 그러면 여호와 네 하나님께서 네 손의 모든 일에서, 네 몸의 자손에서, 네 가축의 자손에서, 네 땅의 소출에서 너를 풍성하게 번성시키실 것이니라, 이는 여호와께서 네 조상들 위에서 기뻐하셨던 것과 똑같이, 그분께서 선(善)을 위하여 다시 네 위에서 기뻐하실 것임이라, 

(v)만약 네가 여호와 네 하나님께 청종하고, 이 토라의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 명령들과 법령들을 지키면, 또 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님께 돌아오면, 그러면 여호와 네 하나님께서 네 손들의 모든 일에서, 네 태(胎)의 열매와 네 가축의 어린 것들과 네 땅의 수확들에서 너를 가장 번성하게 만드실 것이니라, 여호와께서 네 조상들 안에서 기뻐하셨던 것과 똑같이, 그분께서 다시 네 안에서 기뻐하시고, 너를 번성케 만드실 것이니라, 

(pr)만약 이 토라의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 계명들과 그분의 법령들을 지키기 위하여, 네가 주(主) 네 하나님의 음성께 경청하고 청종하면, 또 만약 네가 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써(네 전체의 존재로써) 주(主) 네 하나님께 돌아오면, 그러면 주(主) 네 하나님께서 네가 하는 낱낱의 것에서, 네 몸의 자손에서, 네 가축의 자손에서, 네 땅의 소출에서 너를 풍성히 번성하게 만드시느니라, 이는 주(主)께서 네 조상들 위에서 기뻐하셨던 것과 똑같이, 그분께서 선(善)을 위하여 다시 네 위에서 

기뻐하실 것임이라, 

(한) 네가 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하여 이 율법책에 기록된 그 명령과 규례를 지키고 네 마음을 다하며 성품을 다하여 여호와 네 하나님께 돌아오면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 모든 일과 네 몸의 소생과 네 육축의 새끼와 네 토지 소산을 많게 하시고 네게 복을 주시되 곧 여호와께서 네 열조를 기뻐하신 것과 같이 너를 다시 기뻐하사 네게 복을 주시리라

신3010. 만약 이 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 계명들과 그분의 법령들을 지키기 위하여, 네가 여호와 네 하나님의 음성을 경청하면, 또 만약 네가 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님께 돌아오면,

 If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law,  and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.

(n)만약 이 토라의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 계명들과 그분의 법령들을 지키기 위하여, 네가 여호와 네 하나님께 청종하면, 만약 네가 네 온 마음과 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님께 돌아오면,

(v)만약 네가 여호와 네 하나님께 청종하고, 이 토라의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 명령들과 법령들을 지키면, 또 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써 여호와 네 하나님께 돌아오면,

(pr)만약 이 토라의 두루마리에 기록되어 있는 그분의 계명들과 그분의 법령들을 지키기 위하여, 네가 주(主) 네 하나님의 음성께 경청하고 청종하면, 또 만약 네가 네 온 마음으로써, 네 온 혼(魂)으로써(네 전체의 존재로써) 주(主) 네 하나님께 돌아오면,

(한) (9절에 포함되어 있음) 

▶신3011. 이는 내가 오늘 네게 명하는 이 계명은, 그것이 너로부터 숨겨져 있지도, 그것이 멀리 떨어져 있지도 [라호크:(장소나 시간의)먼,소중한,아득히 먼,멀리에,옛날의,옛적부터,간격] 않음이라, 

For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.

(n)이는 내가 오늘 네게 명하는 이 계명은 네게 너무 어렵지도, 그것이 미치지 못할 밖에 있지도 않음이라, 

(v)지금 내가 네게 오늘 명하고 있는 것은 네게 너무 어렵거나, 네가 미치지 못할 너머에 있지도 않느니라, 

(pr)이는 내가 오늘 네게 명하고 있는 이 계명은 네게 너무 어렵지도, 그것이 미치지 못할 밖에 있지도 않음이라, 

(한) 내가 오늘날 네게 명한 이 명령은 네게 어려운 것도 아니요 먼 것도 아니라

 

신3012. 네가 "누가 우리를 위해 하늘로 올라가, 그것을 우리에게 가져오랴?, 그러면 우리가 그것을 듣고, 그것을 행할 것이니라"고 말해야 할 만큼, 그것은 하늘에 있지 않느니라.

It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?

(n)네가 "누가 우리를 위해 우리가 그것을 얻도록 하늘로 올라가서, 우리로 그것을 듣게 할 것인가?, 그러면 우리가 그것을 지킬 것이니라"고 말해야 할 만큼, 그것은 하늘에 있지 않느니라.

(v)네가 "누가 그것을 얻기 위해 하늘로 올라가서, 그것을 우리에게 선포할 것인가? 그러면 우리가 그것에 청종할 것이니라"고 반드시 물어야 할 만큼, 그것은 하늘 위에 있지 않느니라.

(pr)네가 "누가 우리를 위해 하늘로 올라가서, 그것을 우리에게 가져올 것인가? 그러면 우리가 그것을 듣고, 그것에 청종할 것이니라"고 말해야 할 만큼, 그것은 하늘에 있지 않느니라(하늘에 있는 숨겨진 비밀이 아니니라).

(한) 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것이 아니요

 

신3013. 또한 네가 "누가 우리를 위해 바다를 건너가, 그것을 우리에게 가져오랴?, 그러면 우리가 그것을 듣고, 그것을 행할 것이니라"라고 말해야 할 만큼, 그것은 바다 너머에 있지도 않느니라.

Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?

(n) 또한 네가 " 누가 우리를 위해 우리가 그것을 얻도록 바다를 건너가, 우리로 그것을 듣게 할 것인가? 그러면 우리가 그것을 지킬 것이니라"고 말해야 할 만큼, 그것은 바다 너머에 있지도 않느니라.

(v)또한 네가 "누가 그것을 얻기 위해 바다를 건너가, 그것을 우리에게 선포할 것인가? 그러면 우리가 그것에 청종할 것이니라"고 반드시 물어야 할 만큼, 그것은 바다 너머에 있지도 않느니라.

(pr)또한 네가 " 누가 우리를 위해 바다를 건너가, 그것을 우리에게 가져올 것인가? 그러면 우리가 그것을 듣고, 그것에 청종할 것이니라"고 말해야 할 만큼, 그것은 바다 너머에 있지도 않느니라.

(한) 이것이 바다 밖에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 바다를 건너가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것도 아니라

 

신3014. 대신에 그 말씀이 네게 매우 가까이에, 네 입 안에, 네 마음 안에 있으니, 네가 그것을 행할 것이니라, 

But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.

(n)대신에 그 말씀이 네게 매우 가까이에, 네 입 안에, 네 마음 안에 있으니, 네가 그것을 지킬 것이니라, 

(v)뿐만 아니라, 그 말씀이 네게 매우 가까이 있느니라, 그것이 네 입 안에 또 네 마음 안에 있으니, 네가 그것에 청종할 것이니라. 

(pr) 대신에 그 말씀이 네게 매우 가까이, 네 입 안에, 네 마음 안에 있으니, 네가 그것에 청종할 것이니라. 

(한) 오직 그 말씀이 네게 심히 가까와서 네 입에 있으며 네 마음에 있은즉 네가 이를 행할 수 있느니라

++신3014 노트: Cross check 잠1724

▶신3015. 보라, 내가 오늘 네게 여호와 네 하나님을 사랑하고, 그분의 길들 안에서 걷고, 그분의 계명(미쯔바)들과 그분의 법령(훅카)들과 그분의 규칙(미쉬파트)들을 지키라고 명하는 점에서, 내가 오늘 생명과 선(善)(토브:좋은,선한,선한 것,선한 일,더 잘,아름다운,최선의,풍부한,쾌활한,편한,상냥한 말,좋아하다,반가운,자비롭게,기쁘게,친절하게,친절,가장 좋아하다,사랑하는,최고로,기쁘다,기뻐하는,기쁨,값진,풍성,달콤한,재산,부귀,잘되다,은총을 입은,낫다)을, 죽음과 악(惡)[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한,해,무거운,상처,해로운,악을 좋아하는,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,짜증나게 하다,보다 악한(가장 악한),잘못된]을 네 앞에 놓았느니라, 

 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

(n)보라, 내가 오늘 네게 여호와 네 하나님을 사랑하고, 그분의 길들 안에서 걷고, 그분의 계명들과 그분의 법령들과 그분의 규칙들을 지키라고 명하는 점에서, 내가 오늘 생명과 번영을, 죽음과 역경을 네 앞에 놓았느니라, 

(v)보라, 내가 오늘 생명과 번영을, 죽음과 파멸을 네 앞에 놓았느니라, 

(pr) 밀착하여 경청하라, 내가 오늘 네게 주(主) 네 하나님을 사랑하고, 그분의 길들 안에서 걷고(다시 말해서, 나날이 살고), 그분의 계명들과 그분의 법령들과 그분의 규칙(훈령)들을 지키라고 명하는 점에서, 내가 오늘 생명과 번영(선)을, 죽음과 역경(악)을 네 앞에 놓았느니라, 

(한) 보라 내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니

신3016. 내가 오늘 네게 여호와 네 하나님을 사랑하고, 그분의 길들 안에서 걷고, 그분의 계명(미쯔바)들과 그분의 법령(훅카)들과 그분의 규칙(미쉬파트)들을 지키라고 명하는 점에서, 

그러면 네가 살고 불어날 것이며, 여호와 네 하나님께서 너를 네가 그것을 소유하기 위해 들어가는 땅에서 축복하시느니라, 

In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.

(n)내가 오늘 네게 여호와 네 하나님을 사랑하고, 그분의 길들 안에서 걷고, 그분의 계명들과 그분의 법령들과 그분의 규칙들을 지키라고 명하는 점에서, 

그러면 네가 살고 불어날 것이며, 여호와 네 하나님께서 너를 네가 그것을 소유하기 위해 들어갈 땅에서 축복하실 것이니라, 

(v) 이는 내가 오늘 네게 여호와 네 하나님을 사랑하고, 그분의 길들 안에서 걷고, 그분의 명령들과 법령들과 법규들을 지키라고 명함이라, 그러면 네가 살고 불어날 것이며, 여호와 네 하나님께서 너를 네가 소유하기

위해 들어갈 땅에서 축복하실 것이니라, 

(pr)내가 오늘 네게 주(主) 네 하나님을 사랑하고, 그분의 길들 안에서 걷고(다시 말해서, 나날이 살고), 그분의 계명들과 그분의 법령들과 그분의 규칙(훈령)들을 지키라고 명하는 점에서, 

그러면 네가 살고 불어날 것이며, 주(主) 네 하나님께서 너를 네가 소유하기 위해 들어갈 땅에서 축복하실 것이니라, 

(한) 곧 내가 오늘날 너를 명하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라 그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요 또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 땅에서 네게 복을 주실 것임이니라

신3017. 그러나 만일 네 마음이 돌아서서, 네가 듣지 않을 것이면, 대신에 이끌려져서, 다른 신(神)들을 경배하고, 그것들을 섬기면, 

But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;

(n)그러나 만일 네 마음이 돌아서서, 네가 청종하지 않을 것이면, 대신에 이끌려져서, 다른 신(神)들을 경배하고, 그것들을 섬기면, 

(v)그러나 만일 네 마음이 돌아서서, 네가 청종하지 않으면, 만일 네가 다른 신(神)들에게 절하고, 그것들을 경배하도록 이끌려지면, 

(pr)그러나 만일 네 마음이 돌아서서, 네가 들어 청종하지 않을 것이면, 대신에 이끌려져서, 다른 신(神)들을 경배하고, 그것들을 섬기면, 

(한) 그러나 네가 만일 마음을 돌이켜 듣지 아니하고 유혹을 받아서 다른 신들에게 절하고 그를 섬기면

 

신3018. 내가 오늘 너희에게 이를 통고하노니(나가드:정면에 두다,반대편에 담대하게 서다,증명입증하다,알리다,선언하다,보여주다,예언하다,설명하다,칭찬하다,누설하다,확실히,고발하다,충분히,명백히,고백하다,자세히 이야기하다,보고하다,보이다,말하다,발언하다) 곧, 너희가 분명코 소멸되며, 너희가 그것을 소유하기 위해 요단강을 건너가는 땅에서 너희가 너희의 날들을 늘리지[아라크:길다,길게 하다,연기하다,잡아 늘이다,길어지다,미루다,(더 오래)살다,(오래)기다리다] 못하느니라, 

I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.

(n)내가 오늘 너희에게 이를 선언하노니 곧, 너희가 분명코 소멸되느니라, 너희가 들어가 그것을 소유하기 위해 요단강을 건너갈 땅에서 너희가 너희의 날들을 늘리지 못할 것이니라, 

(v)내가 오늘 너희에게 이를 선언하노니 곧, 너희가 분명코 무너질 것이니라, 너희가 들어가 소유하기 위해 요단강을 건너갈 땅에서 너희가 오래 살지 못할 것이니라, 

(pr)내가 오늘 너희에게 이를 선언하노니 곧, 너희가 분명코 소멸될 것이니라, 너희가 들어가 소유하기 위해 요단강을 건너가는 땅에서 너희가 오래 살지 못할 것이니라, 

(한) 내가 오늘날 너희에게 선언하노니 너희가 반드시 망할 것이라 너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에서 너희의 날이 장구치 못할 것이니라

신3019. 내가 오늘 너희에 대해 이를 기록에 남기기[우드:이중으로 하다,두배로 하다,반복하다,저항하다,(반복적으로)증언하다,포위하다,복구하다,훈계하다,부과하다,진지하게,들어 올리다,기록에 남기다,경감하다,

빼앗다,엄숙히,바로 세우다,경고를 주다,증인이 되다] 위해, 하늘과 땅을 부르느니라 곧, 내가 너희 앞에 생명과 사망을, 축복과 저주를 놓았느니라, 그러므로 생명을 택하라, 그러면 너와 네 씨 양쪽이 살 것이며, 

I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:

(n)내가 오늘 너희에 대해 이를 증언하기 위해, 하늘과 땅을 부르느니라 곧, 내가 너희 앞에 생명과 사망을, 축복과 저주를 놓았느니라, 그러므로 여호와 네 하나님을 사랑함에 의해, 그분의 음성에 청종함에 의해, 그분께 달라붙음에 의해, 너희가 곧, 너희와 너희 자손들이 살기 위해, 생명을 택하라, 

(v) 오늘 내가 너희에 대해, 이의 목격자들로서 하늘과 땅을 부르느니라 곧. 내가 너희 앞에 생명과 사망을, 축복들과 저주들을 놓았느니라, 이제 생명을 택하라, 그러면 너희와 너희 자녀들이 살 것이며, 

(pr)내가 오늘 너희에 대해 이의 목격자들로서 하늘과 땅을 부르느니라 곧, 내가 너희 앞에 생명과 사망을, 축복과 저주를 놓았느니라, 그러므로 주(主) 네 하나님을 사랑함에 의해, 그분의 음성에 청종함에 의해, 그분께 밀착하여 붙어있음에 의해, 너희가 곧, 너희와 너희 자손들이 살기 위해, 너희는 생명을 택할지니라, 

(한)내가 오늘날 천지를 불러서 너희에게 증거를 삼노라 내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고

 

신3020. 네가 여호와 네 하나님을 사랑할 것이며, 네가 그분의 음성에 청종할 것이며, 네가 그분께 달라붙을 것이니라, 이는 그분이 네 생명이며, 네 날들의 길이임이라, 그러면 여호와께서 네 조상들에게, 아브라함에게, 이삭에게, 야곱에게 주시기로, 그들에게 맹세하신 땅에서 네가 거할 것이니라, 

That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

(n) 여호와 네 하나님을 사랑함에 의해, 그분의 음성에 청종함에 의해, 그분께 달라붙음에 의해, 

이는 그것이 네 생명이며, 네 날들의 길이임이라, 그러면 여호와께서 네 조상들에게, 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로, 그들에게 맹세하신 땅에서 네가 살 것이니라, , 

(v)네가 여호와 네 하나님을 사랑하고, 그분의 음성에 경청하고, 그분께 달라붙을 것이니라, 이는 여호와가 네 생명이며, 그분께서 네 조상들 아브라함과 이삭과 야곱에게 주시기로 맹세하신 땅에서 그분께서 너희에게 많은 햇수들을 주실 것임이라, 

(pr)주(主) 네 하나님을 사랑함에 의해, 그분의 음성에 청종함에 의해, 그분께 밀착하여 붙어있음에 의해, 

이는 그분이 네 생명(네 유익한 삶, 네 풍성한 삶, 네 성취)이며, 네 날들의 길이임이라, 그러면 주(主)께서 네 조상들에게, 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 약속하신(맹세하신) 땅에서 네가 살 것이니라, , 

(한) 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 부종하라 그는 네 생명이시요 네 장수시니 여호와께서 네 열조 아브라함과 이삭과 야곱에게 주리라고 맹세하신 땅에 네가 거하리라

Deuteronomy 30 Aleppo Codex

1א והיה כי יבאו עליך כל הדברים האלה הברכה והקללה אשר נתתי לפניך והשבת אל לבבך בכל הגוים אשר הדיחך יהוה אלהיך שמה 2ב ושבת עד יהוה אלהיך ושמעת בקלו ככל אשר אנכי מצוך היום  אתה ובניך בכל לבבך ובכל נפשך 3ג ושב יהוה אלהיך את שבותך ורחמך ושב וקבצך מכל העמים אשר הפיצך יהוה אלהיך שמה 4ד אם יהיה נדחך בקצה השמים--משם יקבצך יהוה אלהיך ומשם יקחך 5ה והביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר ירשו אבתיך--וירשתה והיטבך והרבך מאבתיך

6ו ומל יהוה אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך  לאהבה את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך--למען חייך 7ז ונתן יהוה אלהיך את כל האלות האלה על איביך ועל שנאיך אשר רדפוך 8ח ואתה תשוב ושמעת בקול יהוה ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום 9ט והותירך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך בפרי בטנך ובפרי בהמתך ובפרי אדמתך--לטבה  כי ישוב יהוה לשוש עליך לטוב כאשר שש על אבתיך 10י כי תשמע בקול יהוה אלהיך לשמר מצותיו וחקתיו הכתובה בספר התורה הזה  כי תשוב אל יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך  {ס}

11יא כי המצוה הזאת אשר אנכי מצוך היום--לא נפלאת הוא ממך ולא רחקה הוא 12יב לא בשמים הוא  לאמר מי יעלה לנו השמימה ויקחה לנו וישמענו אתה ונעשנה 13יג ולא מעבר לים הוא  לאמר מי יעבר לנו אל עבר הים ויקחה לנו וישמענו אתה ונעשנה 14יד כי קרוב אליך הדבר מאד  בפיך ובלבבך לעשתו  {ס}

15טו ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע 16טז אשר אנכי מצוך היום לאהבה את יהוה אלהיך ללכת בדרכיו ולשמר מצותיו וחקתיו ומשפטיו וחיית ורבית--וברכך יהוה אלהיך בארץ אשר אתה בא שמה לרשתה 17יז ואם יפנה לבבך ולא תשמע ונדחת והשתחוית לאלהים אחרים--ועבדתם 18יח הגדתי לכם היום כי אבד תאבדון  לא תאריכן ימים על האדמה אשר אתה עבר את הירדן לבוא שמה לרשתה 19יט העדתי בכם היום את השמים ואת הארץ--החיים והמות נתתי לפניך הברכה והקללה ובחרת בחיים--למען תחיה אתה וזרעך 20כ לאהבה את יהוה אלהיך לשמע בקלו ולדבקה בו  כי הוא חייך וארך ימיך--לשבת על האדמה אשר נשבע יהוה לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב לתת להם  {פ}